<?xml version="1.0" ?>
<tmx version="1.4">
  <header creationtool="Avar-Dictionary" srclang="av"/>
  <body>
    <tu tuid="9">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀа бакана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зажгли огонь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They lit a fire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="10">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взошло солнце.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun rose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="11">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀал рагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Открыли рот.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They opened their mouth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="12">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀкӀал гъваридаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Овраг глубокий.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ravine is deep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="13">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъар бахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перешли реку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They crossed the river.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="14">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лълъар бекана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сломался рог.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The horn broke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="15">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб сан рекъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошо сложенный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a well-built person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="16">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ссанда кьагӀи кваналел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На меже пасутся ягнята.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lambs are grazing on the boundary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="17">
      <tuv lang="av">
        <seg>НуцӀа рахан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дверь закрыта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The door is closed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="18">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тукадаса раххан босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В магазине купили лопату.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They bought a shovel at the store.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="19">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хвел ккун paгӀулa росулъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В селении кто-то умер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Someone died in the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="20">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъалареб ххвел гьабуге, АхӀмад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед, не делай вид, что не знаешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ahmed, don't pretend you don't know.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="21">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀазалде иц бан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моль съела платок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A moth ate the scarf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="22">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нухда бацӀцӀадаб ицц буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На дороге есть чистый родник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a clear spring on the road.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="23">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бецизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косить сено</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mow hay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="24">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен беццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвалить еду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>praise food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="25">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнкьцӀул борце цин къотӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Семь раз отмерь, один раз отрежь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Measure seven times, cut once.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="26">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсул ццин бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец разозлился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father got angry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀарун букӀаго бацӀе махх.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куй железо, пока горячо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Strike while the iron is hot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодоца курак бичана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка продала абрикосы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandmother sold apricots.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадакь ретӀел биччана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Под дождём одежда намокла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The clothes got wet in the rain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васас цӀул бичӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик наколол дров.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy gathered firewood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васасда дарс бичӀчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик понял урок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy understood the lesson.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32">
      <tuv lang="av">
        <seg>Огь, баркаман!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая прелесть!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How lovely!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къадру гӀолохъанго цӀуне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Береги честь смолоду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take care of honor from a young age.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВорчӀами, Камил!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Доброе утро, Камиль!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Good morning, Kamil!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЙорчӀами, Хадижат!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Доброе утро, Хадижат!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Good morning, Khadija!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36">
      <tuv lang="av">
        <seg>РорчӀами, гьудулзаби!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Доброе утро, друзья!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Good morning, friends!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ассаламу гӀалайкум, ГӀабдула!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приветствую, Абдула!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Greetings, Abdula!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВагӀалайкум ассалам, МухӀамад!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приветствую, Магомед!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Greetings, Magomed!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб хӀал бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как самочувствие?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How are you feeling?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер щиб хӀал бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ваше самочувствие?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How is your health?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сордо лъик!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спокойной ночи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Good night!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал лъикӀ рахъаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы утром хорошо проснулись!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you wake up well in the morning!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кидаго лъикӀ рихьаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы всегда хорошо виделись!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May we always see each other well!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабар лъикӀа6 рагӀаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Добрых вестей!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Good news!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="45">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къасиялдаса радал гӀакълу цӀикӀкӀараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Утро вечера мудренее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Morning is wiser than evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иш кин бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как дела?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How are things?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сахлъи кин бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как здоровье?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How is your health?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сахлъи квеш гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здоровье неплохое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Health is not bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нахъа лъикӀ рихьаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>До свидания!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Goodbye!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къо-мех лъик!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прощай!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Farewell!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="52">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохалида таги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Счастливо оставаться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stay well!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="53">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сахлъиялда таги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будьте здоровы!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stay healthy!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="54">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀ рукӀаӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всего хорошего! (мн. ч.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All the best! (plural)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="55">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀ таги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всего доброго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All the best!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="56">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъоре лъикӀ щваги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Желаю хорошо добраться домой!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish you a safe journey home!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="57">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бичас цӀунаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Боже упаси.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God forbid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="58">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас хъван батани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если будет предначертано Аллахом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If it is willed by Allah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="59">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух битӀаги, ГӀашура!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Счастливого пути, Ашура!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Have a safe journey, Ashura!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="60">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амин!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да будет так!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Amen!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="61">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун Бичас биччан батани?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты куда с позволения Всевышнего?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where are you going, with God's permission?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="62">
      <tuv lang="av">
        <seg>Уней йиго Хасавюрталъул базаралде сайигъатал росизе. Аллагьас хъван батани, ракӀалда буго тӀасияб моцӀалда васасе ригьин гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еду на Хасавюртовский рынок покупать подарки. Если предначертано Аллахом, думаю женить сына в следующем месяце.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm going to the Khasavyurt market to buy gifts. If it is willed by Allah, I'm thinking of marrying off my son next month.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="63">
      <tuv lang="av">
        <seg>РакӀалда бугеб тӀубагиӀ Даран битӀаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть исполнится задуманное! Удачных покупок!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May what you have in mind come true! Happy shopping!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="66">
      <tuv lang="av">
        <seg>Даци вагъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дядя поругал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uncle scolded.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="67">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинай яц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>младшая сестра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>younger sister</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="68">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ада ягъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тётя поругала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Aunt scolded.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="70">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинай яцгӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивая двоюродная сестра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful cousin sister</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="73">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀахӀилаб гӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серый заяц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gray hare</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="74">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьев вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>этот мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="75">
      <tuv lang="av">
        <seg>херав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="77">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀав дурц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хороший зять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good son-in-law</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="78">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабабилев вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>третий мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>third boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="79">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьей яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эта девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="80">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀай нус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошая невестка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good daughter-in-law</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="82">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабилей яц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вторая сестра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>second sister</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="83">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>это место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="84">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀама6 квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкусная еда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>delicious food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="85">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиябго квер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обе руки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>both hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="86">
      <tuv lang="av">
        <seg>МоцӀ бихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Увидели месяц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(They) saw the moon.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="88">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодо ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandmother came.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="89">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодо йачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandmother came.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="91">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яс гьайуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родилась девочка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A girl was born.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="92">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьал ячӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соседка пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neighbor (female) came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="93">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьал йачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соседка пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neighbor (female) came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="94">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьал вачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сосед пришёл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neighbor (male) came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="95">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀай мугӀалим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошая учительница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good teacher (female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="96">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀав мугӀалим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хороший учитель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good teacher (male)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="97">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурай хъвадарухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>известная писательница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>famous writer (female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="98">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурав хъвадарухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>известный писатель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>famous writer (male)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="99">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьай кочӀохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эта певица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this singer (female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="100">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьав кочӀохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>этот певец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this singer (male)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="101">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабайго гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>все три подруги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>all three friends (female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="102">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабавго гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>все три друга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>all three friends (male)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="103">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀай местӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошая мастерица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good craftswoman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="104">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀав местӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хороший мастер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good craftsman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="105">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацал рачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>братья пришли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brothers came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="106">
      <tuv lang="av">
        <seg>яцал рачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сестры пришли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sisters came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="107">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀахьал рачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книги принесли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>books were brought</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="108">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинал ясал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивые девочки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful girls</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="109">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинал васал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивые мальчики</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful boys</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="111">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьал дурцал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эти зятья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>these sons-in-law</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="112">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьал нусал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эти невестки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>these daughters-in-law</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="113">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьал нухал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эти дороги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>these roads</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="225">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щуго килищ -цохӀо квер,</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пять пальцев — одна рука.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Five fingers — one hand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="226">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босе, гьудул, босе гьаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Другу жмём руку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To a friend we offer a handshake.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="227">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щуго килищ -цохӀо зар,</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пять пальцев — один кулак.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Five fingers — one fist.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="228">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босе, тушман, босе гьаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Врагу отвечаем кулаком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To an enemy we respond with a fist.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="319">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияв эмен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорогой отец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dear father</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="320">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияй эбел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорогая мама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dear mother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="321">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияб ВатӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорогая Родина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dear homeland</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="322">
      <tuv lang="av">
        <seg>хириял лъимал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорогие дети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dear children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="323">
      <tuv lang="av">
        <seg>рорхатал мугӀрул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокие горы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>high mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="324">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияв вац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старший брат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>elder brother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="325">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияй яц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старшая сестра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>elder sister</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="326">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гамачӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большой камень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>big stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="327">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинав бахӀарчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маленький герой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>little hero</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="328">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинай местӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маленькая мастерица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>little craftswoman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="329">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маленькая книга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>little book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="330">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинал лъимал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маленькие дети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>little children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="331">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинал яцал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>младшие сестры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>younger sisters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="332">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодой человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="333">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанай чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодая женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="334">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанаб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодая жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="335">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанал гӀадамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодые люди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="336">
      <tuv lang="av">
        <seg>херай кӀодо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старая бабушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old grandmother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="337">
      <tuv lang="av">
        <seg>херав кӀудада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старый дедушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old grandfather</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="338">
      <tuv lang="av">
        <seg>херал гӀадамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старые люди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="339">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плохой мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="340">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плохая девочка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="341">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плохой характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="342">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешал гӀадамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плохие люди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="343">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀав мадугьал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хороший сосед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good neighbor (male)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="344">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀай мадугьал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошая соседка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good neighbor (female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="345">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀал мадугьалзаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошие соседи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good neighbors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="346">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалакъав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>худой мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thin boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="347">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалакъай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>худая девочка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thin girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="348">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалакъаб лемаг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>худая овца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thin sheep</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="349">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалакъал чагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>худые люди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thin people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="350">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьарияб оц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстый бык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fat bull</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="351">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб кун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкая нить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thin thread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="352">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренай эбел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ласковая мама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tender mother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="353">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ласковое слово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tender word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="354">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачӀаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грубая земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rough earth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="355">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грубый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rough person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="356">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здоровый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>healthy person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="357">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтарай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>больная девочка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sick girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="358">
      <tuv lang="av">
        <seg>намусай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скромная девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>modest girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="359">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀохӀалаб хӀама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ленивый осёл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lazy donkey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="360">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀараб гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>твёрдый характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>firm character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедаб гӀагарлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатые родственники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich relatives</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="362">
      <tuv lang="av">
        <seg>мискинаб хӀукумат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бедная страна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>poor country</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="363">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахаб чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мягкий хлеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>soft bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="364">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб гормендо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белое гомендо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>white gomeno</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="365">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазухъахӀал цаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белоснежные зубы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>snow-white teeth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="368">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччинаб хер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зелёная трава</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>green grass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="369">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьилаб тӀамах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жёлтые листья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>yellow leaves</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="370">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб кӀаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрный платок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black scarf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="371">
      <tuv lang="av">
        <seg>лахӀчӀегӀераб сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершенно чёрная ночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>completely black night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="372">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀилаб зоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синее небо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blue sky</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="373">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀхъахӀилал тӀугъдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмно-синие цветы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark blue flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="374">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъур сурмияб микки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голубь с коричневой шейкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dove with brown neck</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="375">
      <tuv lang="av">
        <seg>мокьротӀегъаб гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розовое платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pink dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="376">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъваридаб кӀкӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глубокий овраг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>deep ravine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="378">
      <tuv lang="av">
        <seg>къогӀаб пурчӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горькая косточка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bitter pit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="379">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуинаб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкусная еда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tasty food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="380">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀекӀаб гӀеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кислое яблоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sour apple</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="381">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорокаб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грязная комната</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dirty room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="382">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀадаб ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистая одежда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clean clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="383">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачараб хасалихълъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холодная осень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cold autumn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="384">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинаб рии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёплое лето</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>warm summer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="385">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваранаб квер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правая рука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>right hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="386">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>левая сторона</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>left side</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="387">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебесеб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передняя часть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>front part</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="388">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъисеб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задний ряд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>back row</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="389">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасияб тӀала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верхний этаж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>upper floor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="390">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьияб тӀала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нижний этаж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lower floor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="391">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашаяб лъугьа-бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удивительный случай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>amazing incident</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="392">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъамияб чурпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жидкий суп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>liquid soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="393">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень красивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="394">
      <tuv lang="av">
        <seg>бишун берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самый красивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>most beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="395">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ щидалаб гьой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень злая собака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very angry dog</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="396">
      <tuv lang="av">
        <seg>бишун щидалаб гьой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самая злая собака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>most angry dog</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="397">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ борхатаб мегӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень высокая гора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very high mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="398">
      <tuv lang="av">
        <seg>бишун борхатаб мегӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самая высокая гора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>highest mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="399">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ щулияб кӀед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень прочная стена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very strong wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="400">
      <tuv lang="av">
        <seg>бишун щулияб хъала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самая прочная крепость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>strongest fortress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="401">
      <tuv lang="av">
        <seg>царалаб гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хитрый характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cunning character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="402">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимхӀалаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водянистая земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>watery earth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="403">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаздалаб хасел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снежная зима</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>snowy winter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="404">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсулаб ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отцовская одежда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>father's clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="405">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххулаб квартӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>железный молоток</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>iron hammer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="406">
      <tuv lang="av">
        <seg>сонисеб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вчерашний день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>yesterday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="407">
      <tuv lang="av">
        <seg>жакъасеб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сегодняшняя жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>today's life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="408">
      <tuv lang="av">
        <seg>партиялӀулаб хӀукму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>партийное решение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>party decision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="409">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун йиго мугӀалим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я учительница.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am a teacher (female).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="410">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун вуго чанахъан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я охотник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am a hunter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="411">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун ккола магӀарулав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты аварец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are an Avar (male).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="412">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун ккола магӀарулай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты аварка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are an Avar (female).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="413">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж руго магӀарулал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы аварцы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We are Avars.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="414">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъ ккола Шамилил наслу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы наследники имама Шамиля.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We are the heirs of Imam Shamil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="415">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже нуж ккола студентал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь вы студенты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now you are students.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="416">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго вачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сам пришёл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he came himself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="417">
      <tuv lang="av">
        <seg>жийго ячӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сама пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>she came herself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="418">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго бачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>само пришло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it came itself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="419">
      <tuv lang="av">
        <seg>жалго рачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сами пришли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>they came themselves</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="420">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивав цӀалдохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждый ученик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every student</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="421">
      <tuv lang="av">
        <seg>щияй яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждая девочка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="422">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="423">
      <tuv lang="av">
        <seg>щияй чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждая жена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every wife</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="424">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждая вещь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every thing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="425">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждый год</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="427">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб суал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждый вопрос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every question</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="428">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибал тӀадкъаял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждые задания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every assignment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="429">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>этот человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="430">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьай мугӀалим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эта учительница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this teacher (female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="431">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>это место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="432">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьал дарсал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эти уроки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>these lessons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="433">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб нуцӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эта дверь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this door</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="434">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоб хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>та работа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>that work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="435">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб гордо рагье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Открой это окно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Open this window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="436">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб лъикӀаб хабар буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это хорошие вести.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is good news.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="437">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъол лъикӀал лъимал руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Те дети хорошие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Those children are good.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="438">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб куракол гъветӀ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То дерево абрикосовое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That tree is apricot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="439">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивалиго вачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кто-то пришёл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>someone came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="440">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиялиго кӀалъана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кто-то позвонил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>someone called</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="441">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибалиго жо рагӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>что-то услышали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>they heard something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="442">
      <tuv lang="av">
        <seg>щалалиго кванана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кто-то поел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>someone ate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="444">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинаялиго гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>какая-то женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>some woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="445">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинабалиго улкаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в какой-то стране</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in some country</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="446">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналалиго гӀадамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>какие-то люди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>some people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="447">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаналиго бихьинчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сколько-то мужчин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>some men</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="448">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаналиго чӀужугӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сколько-то женщин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>some women</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="449">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаналиго гӀака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сколько-то коров</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>some cows</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="450">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щивниги кIoчoн гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никто не забыт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one is forgotten.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибниги жо лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ничего не знаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know nothing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="452">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щивниги вачӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никто не пришёл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one came.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="453">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибниги ккечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ничего не случилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nothing happened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="454">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Тохтур axIe!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Вызовите врача!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—Call a doctor!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="455">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Щиб унтун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Что болит?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—What hurts?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="456">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дир бетӀер унтун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—У меня голова болит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—My head hurts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="457">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Бидул тӀадецуй цӀикӀкӀун батила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Наверное, давление поднялось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—Probably your blood pressure went up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="458">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ГьабсагӀат борцина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Сейчас измерю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I'll measure it now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="459">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Тохтур, кин бугеб дир бидул тӀадецуй?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Как моё давление, доктор?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—How is my blood pressure, doctor?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="460">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Цо дагьаб бахун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Немного повышенное.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—It's a bit high.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="461">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ГьабсагӀат дару кьела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Сейчас дам лекарство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I'll give you medicine now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="462">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дур сахлъи кин бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Как твоё здоровье?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—How is your health?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="463">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дур щиб хӀал бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Как себя чувствуете?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—How are you feeling?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="464">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дун унтун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Мне нездоровится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I feel unwell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="465">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дир хӀал лъикӀ гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Я плохо себя чувствую.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I feel bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="466">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Хехаб кумек axIe!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Вызовите скорую помощь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—Call an ambulance!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="467">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьавуна азаралда ичӀнусиялда лъабкъоялда анцӀила анкьабилеб соналъул лъабабилеб октябралда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я родился в тысяча девятьсот семьдесят седьмом году третьего октября.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was born on the third of October in the year nineteen seventy-seven.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="468">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>один год</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="469">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго гӀеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>два яблока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>two apples</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="470">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>три друга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>three friends</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="471">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четыре дерева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>four trees</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="472">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго килищ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пять пальцев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>five fingers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="473">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шесть книг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six books</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="474">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семь домов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven houses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="475">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго xIapп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восемь букв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eight letters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="476">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго тӀегь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девять цветков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nine flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="477">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго цӀалдохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десять учеников</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ten students</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="489">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дуе чан сон?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Сколько тебе лет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—How old are you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="490">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дие анцӀго сон тӀубана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Мне исполнилось десять лет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I turned ten years old.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="491">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Мун дидаса щуго соналъ гьитӀинав вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Ты на пять лет младше меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—You are five years younger than me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="492">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дуе анцӀила щуго сон рагӀулаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Значит тебе пятнадцать лет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—So you are fifteen years old.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="493">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Бугоха, дун гьавуна кӀиазаралда кӀиабилеб соналъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Да, я родился в 2002 году.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—Yes, I was born in 2002.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="494">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Чан гьудул вугев дур?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Сколько у тебя друзей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—How many friends do you have?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="495">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дир лъабго гьудул вуго -АхӀмадги, ХӀабибги, Шамилги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—У меня три друга —Ахмед, Хабиб и Шамиль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I have three friends —Ahmed, Habib and Shamil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="496">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Эбел, дир ручкабиги лъугӀун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Мама, у меня ручки закончились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—Mom, I've run out of pens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="497">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Чан ручка дуе босилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Сколько ручек тебе купить?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—How many pens should I buy for you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="498">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дие къваригӀун буго кӀиго ручка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Мне нужно две ручки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I need two pens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="499">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Жеги дие къваригӀун буго лъабго къаламги анцӀго тетрадьги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>—Мне ещё нужно три карандаша и десять тетрадей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>—I also need three pencils and ten notebooks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="500">
      <tuv lang="av">
        <seg>магьари лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить бракосочетание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform a wedding ceremony</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="501">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лить слёзы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shed tears</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="502">
      <tuv lang="av">
        <seg>зигара базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выразить соболезнование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to express condolences</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="503">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀаго таги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтоб остался живым!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you stay alive!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="504">
      <tuv lang="av">
        <seg>Имам бугев лъугъаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы с верой рос!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you grow up with faith!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="505">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъун вихъаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтоб увидели выросшим!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May we see you grown up!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="506">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъун ийхъаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтоб увидели выросшей!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May we see you grown up!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="507">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-эмен рекъон хихъарав ватаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы родители воспитывали в согласии!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May parents raise in harmony!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="508">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-эмен рекъон хихъарай ятаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы родители воспитывали в согласии!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May parents raise in harmony!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="509">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазун гӀоди къотӀугеги рокъоса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы детский шум не умолкал дома!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May children's voices never fall silent at home!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="510">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазун гьаракь къотӀугеги рокъоса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы детский шум не умолкал дома!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May children's voices never fall silent at home!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="511">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀ кьеги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дай бог счастья!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May God grant happiness!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="512">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьабулеб ригьин баракат бугеб батаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы брак был баракатным!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the marriage be blessed!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="513">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохалие данде гьарурал ратаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтоб соединились на радость!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you unite for joy!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="514">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цоцада херлъаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы состарились вместе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you grow old together!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="515">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цоцада гӀамал рекъарал ратаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы сошлись характерами!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your characters match!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="516">
      <tuv lang="av">
        <seg>РагӀи къокъаб, къадар халатаб батаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы брак был немногословным и долгим!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the marriage be quiet and long-lasting!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="517">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мунагьал чураги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да смоются все грехи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May all sins be washed away!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="518">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хваразе алжан кьеги, нахъе ругезе гӀумру кьеги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рай – усопшему, а живым – долголетия!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Paradise for the deceased, long life for the living!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="519">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял кӀочараб ахират кьеги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы загробная жизнь оказалась лучше земной!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the afterlife be better than this worldly life!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="520">
      <tuv lang="av">
        <seg>эмен вачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отец пришёл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>father came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="521">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбел ячӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мама пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mother came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="522">
      <tuv lang="av">
        <seg>их бачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весна пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spring came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="523">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀачи рачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коровы пришли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cows came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="524">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас гьавуна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родился мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a boy was born</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="525">
      <tuv lang="av">
        <seg>яс гьаюна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родилась девочка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a girl was born</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="526">
      <tuv lang="av">
        <seg>бече гьабуна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родился телёнок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a calf was born</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="527">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал гьаруна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родились дети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>children were born</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="528">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас кванана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мальчик поел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the boy ate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="529">
      <tuv lang="av">
        <seg>яс кванана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девочка поела</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the girl ate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="530">
      <tuv lang="av">
        <seg>бече кванана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телёнок поел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the calf ate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="531">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал кванана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дети поели</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the children ate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="532">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагъат хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>писать письмо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write a letter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="533">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀал рагӀаби абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказать хорошие слова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say good words</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="534">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъове ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти домой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="535">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀацӀу къулчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глотать слюну</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to swallow saliva</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="536">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарс цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учить уроки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to study lessons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="537">
      <tuv lang="av">
        <seg>чай гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пить чай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drink tea</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="538">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀарагӀ чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мыть посуду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wash dishes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="539">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханжу цӀалкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просеять муку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sift flour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="540">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надевать одежду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="541">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадан какизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осуждать человека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to condemn a person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="543">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинде щуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шепнуть на ухо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whisper in the ear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="544">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб хабар лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узнать свежие новости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn fresh news</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="545">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмадица хӀалтӀи гьабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед делает работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ahmed is doing work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="546">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудада чай гьекъолев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дедушка пьёт чай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandfather is drinking tea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="547">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясалъ азбар лъухьулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девочка подметает двор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl is sweeping the yard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="548">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьороца гордо рагьулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер открывает окно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind is opening the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="549">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васас кверал чурулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик моет руки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy is washing his hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="550">
      <tuv lang="av">
        <seg>MecтIep гурде букъулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Портниха шьёт платье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The seamstress is sewing a dress.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="551">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел бакь бежулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мама жарит колбасу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother is frying sausage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="552">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца ах лъалъалеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец поливает сад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is watering the garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="553">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зоб роцӀунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Небо проясняется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sky is clearing up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="554">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зоб роцӀунеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Небо не проясняется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sky is not clearing up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="555">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел гьимулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мама улыбается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother is smiling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="556">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел гьимулей гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мама не улыбается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother is not smiling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="557">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял хинлъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Становится теплее (о погоде).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It's getting warmer (about the weather).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="558">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял хинлъулеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теплее не становится (о погоде).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It's not getting warmer (about the weather).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="559">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер цӀоросаролъул хинкӀал гьарила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра сделаю хинкал из кукурузной муки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow I will make khinkal from corn flour.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="560">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риидал дун Каспий ралъдалъ чвердела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Летом я буду купаться в Каспийском море.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In summer I will swim in the Caspian Sea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="561">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер дун телефоналъ ададе кӀалъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра я поговорю с тётей по телефону.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow I will talk to aunt on the phone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="562">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьитӀинай яцгун ясандила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я буду играть с младшей сестрой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will play with my younger sister.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="563">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьитӀинай яцгун ясандиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не буду играть с младшей сестрой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will not play with my younger sister.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="564">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тукадаса чед босила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куплю в магазине хлеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will buy bread at the store.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="565">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тукадаса чед босиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не куплю в магазине хлеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will not buy bread at the store.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="566">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер нижехъе гьалбал рачӀине руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра к нам придут гости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow guests will come to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="567">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун лъикӀ цӀалдезе вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я буду хорошо учиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will study well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="568">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица рокъобе кьураб хӀалтӀи гьабизе буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я буду делать домашнее задание.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will do homework.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="569">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер базаралде ине руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра пойдём на базар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow we will go to the bazaar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="570">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер базаралде ине гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра не пойдём на базар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow we will not go to the bazaar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="571">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалдохъабазда дарс гьикъизе буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учеников будут опрашивать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Students will be questioned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="572">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалдохъабазда дарс гьикъизе гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учеников не будут опрашивать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Students will not be questioned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="573">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел йохана, армиялдаса вас вачӀиндал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мама обрадовалась, когда сын вернулся из армии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother was happy when her son returned from the army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="574">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росдал Советалъул бетӀерлъун АхӀмад вищана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Главой сельского Совета выбрали Ахмеда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ahmed was chosen as head of the village Council.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="575">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамадица жиндирго ахикьа курак бичана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Магомед продал абрикосы из своего сада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Magomed sold apricots from his garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="576">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида каву рахазе кӀочана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я забыла запереть ворота.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I forgot to lock the gate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="577">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида каву рахазе кӀоченчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не забыла запереть ворота.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I did not forget to lock the gate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="578">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалица чӀужу ячана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али женился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali got married.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="579">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалица чӀужу ячинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али не женился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali did not get married.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="580">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер кӀудада къади вукӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наш дедушка был судьёй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our grandfather was a judge.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="581">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазда анцӀиде щвезегӀан рикӀкӀине малъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Детей научили считать до десяти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Children were taught to count to ten.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="582">
      <tuv lang="av">
        <seg>НуцӀа къан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дверь закрыта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The door is closed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="583">
      <tuv lang="av">
        <seg>НуцӀа къан гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дверь не закрыта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The door is not closed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="584">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаса ХӀамзатил гӀемерисел асарал цӀалун руго гӀадамаз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Люди прочитали большинство произведений Гамзата Цадасы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People have read most of Gamzat Tsadasa's works.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="585">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаса ХӀамзатил гӀемерисел асарал цӀалун гьечӀо гӀадамаз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Люди не прочитали большинство произведений Гамзата Цадасы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People have not read most of Gamzat Tsadasa's works.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="586">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хасалихъе гъутӀбуздаса тӀамах гъуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Осенью листва с деревьев опадает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In autumn leaves fall from trees.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="587">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов кидаго тӀахьал цӀалулев вукӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он всегда читает книги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He always reads books.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="588">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъой кидаго цӀияб жо балагьулей йикӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она всегда ищет что-то новое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She always looks for something new.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="589">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб нижер мина буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это наш дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is our house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="590">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мина кӀудияб бугищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дом большой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is the house big?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="591">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер мина кӀудияб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нас большой дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We have a big house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="592">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чанабилеб тӀалаялда бугеб рукъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На каком этаже квартира?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On which floor is the apartment?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="593">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир рукъ щуабилеб тӀалаялда буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя квартира на пятом этаже.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My apartment is on the fifth floor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="594">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер мина шагьаралда буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наш дом находится в городе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our house is located in the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="595">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб кӀитӀалаяб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он двухэтажный.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is two-story.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="596">
      <tuv lang="av">
        <seg>Минаялда щуго рукъ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В доме пять комнат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are five rooms in the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="597">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀоцӀебесеб тӀалаялда жанахӀ, богорукъ, нахъаруκъ, хӀамам буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На первом этаже расположены прихожая, кухня, кладовая и ванная.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the first floor there are a hallway, kitchen, pantry and bathroom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="598">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиабилеб тӀалаялда гьалбадерил, лъималазул ва регулел рукъзал руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На втором этаже гостиная, детская и спальня комнаты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the second floor there are living room, children's room and bedroom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="599">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьезда цебе рагъи буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перед ними есть веранда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a veranda in front of them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="600">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир рукъ бишун кӀудияб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя комната самая большая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My room is the biggest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="601">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азбаралда буго хӀавуз, рукъзада нахъа буго ах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во дворе – бассейн, а за домом – сад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the yard there is a pool, and behind the house there is a garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="602">
      <tuv lang="av">
        <seg>Расул, тӀаде вахъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Расул, встань.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rasul, get up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="603">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дурго хӀалтӀи гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Делай свою работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do your work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="604">
      <tuv lang="av">
        <seg>Столалдаса хӀур бацӀцӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вытри пыль со стола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wipe the dust from the table.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="605">
      <tuv lang="av">
        <seg>Машина цуй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Толкни машину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Push the car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="606">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарул мацӀалда кӀалъай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разговаривай на аварском языке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Speak in the Avar language.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="607">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-инсуе рохалие гӀурай ятаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы выросла на радость родителям.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you grow up to bring joy to your parents.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="608">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсул нух босарав ватаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы держался отцовской тропы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you follow your father's path.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="609">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀака бичаниц?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Корову продали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did they sell the cow?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="610">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъ бацӀцӀанищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почистил дом?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you clean the house?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="611">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарац кьолебищ дуца?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дашь деньги?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Will you give money?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="612">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вац вугищ дур?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть у тебя брат?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you have a brother?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="613">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакӀ гьечӀищ гьениб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там нет места?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is there no place there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="614">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъос дие кумек гьабилародай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не поможет ли он мне?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Won't he help me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="615">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел рокъой йигодай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть ли дома мама?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is mother at home?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="616">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къаси дада рокъове вачӀинародай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не придёт ли сегодня ночью папа домой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Won't father come home tonight?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="617">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀекӀаб тӀагӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кислый вкус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sour taste</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="618">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуинаб тӀагӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладкий вкус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sweet taste</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="619">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀаб тӀагӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горький вкус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bitter taste</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="620">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамхӀалаб тӀагӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солёный вкус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>salty taste</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="621">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кваназе рачӀа!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Идите кушать!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come and eat!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="622">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал щиб кванараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что поел на завтрак?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What did you eat for breakfast?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="623">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца щиб кванараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты поел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What did you eat?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="624">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьекъана чакар бан чай, кванана цӀам бан хоно ва чедгун бакь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я выпил чай с сахаром, съел яйцо с солью и хлеб с колбасой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I drank tea with sugar, ate an egg with salt and bread with sausage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="625">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къаде кваназе ашбазалда ине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На обед в столовую пойдём.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We will go to the canteen for lunch.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="626">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуe щиб бокьилеб кваназе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты что хотел бы поесть?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What would you like to eat?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="627">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица босила пиринчӀ ва бежараб ччугӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я возьму рис и жареную рыбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will take rice and fried fish.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="628">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьангун гӀурдахӀанал кванала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я поем мясо с грибами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will eat meat with mushrooms.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="629">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къаси щиб кваналеб нухъер хъизаналъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ест ваша семья на ужин?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What does your family eat for dinner?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="630">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бетарахь, тӀорахьгун хъухъанчедал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оладьи со сметаной и кефиром.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Pancakes with sour cream and kefir.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="631">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тукадаса чед босе, РайхӀанат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В магазине купи хлеб, Райханат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Buy bread at the store, Raykhanat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="632">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>готовить еду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cook food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="633">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен хӀадуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приготовить еду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to prepare food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="634">
      <tuv lang="av">
        <seg>чед бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлеб пожарить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fry bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="635">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀарагӀ чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помыть посуду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wash dishes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="636">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурпа белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суп сварить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cook soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="637">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурпа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суп приготовить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to prepare soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="638">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмадил льабабизе гьавурав васасда цӀар букӀана Шамил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сына Ахмеда, родившегося третьим, звали Шамиль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The son of Ahmed, who was born third, was called Shamil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="639">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дицаго букъилеб гьудулалъе гурде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сама сошью платье подруге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will sew a dress for my friend myself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос яс кьуна гӀелму цӀадулев васасе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он выдал свою дочь за молодого человека, посвятившего себя науке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He gave his daughter in marriage to a young man who dedicated himself to science.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="641">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀидаб къватӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкая улица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wide street</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="642">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъ бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пахать землю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plow the land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="643">
      <tuv lang="av">
        <seg>хур бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засевавть поле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sow the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="644">
      <tuv lang="av">
        <seg>щутӀалаяб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятиэтажный дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>five-story building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="645">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀтӀалаяб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятиэтажный дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nine-story building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="646">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер росдада цӀар щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как называется ваше село?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is your village called?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="647">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур гӀагараб росу кӀудияб бугищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Твоё родное село большое?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is your native village large?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="648">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир гӀагараб росу гьитӀинаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моё родное село маленькое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My native village is small.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="649">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир гӀагараб росу кӀудияб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моё родное село большое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My native village is large.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="650">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росулъ чан цӀараки бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько хозяйств в селе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How many households are in the village?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="651">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авар мацӀалъ дуца гӀумру гьабулеб шагьаралда цӀар щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как по-аварски называется город, в котором ты живёшь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is the city called in Avar where you live?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="652">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур къватӀ киб бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где находится твоя улица?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where is your street located?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="653">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир къватӀ шагьар бакьулъ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя улица расположена в центре города.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My street is located in the center of the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="654">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хадижатица тӀугьдул рекьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хадижат посадила цветы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khadizhat planted flowers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="655">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хадижатица тӀугьдулги рекьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хадижат посадила и цветы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khadizhat planted flowers too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="656">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀабдурахӀман Москваялде щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Абдурахман побывал в Москве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abdurakhman visited Moscow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="657">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀабдурахӀман Москваялдецин щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Абдурахман побывал даже в Москве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abdurakhman even visited Moscow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="658">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица тӀехь цӀалила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я прочитаю книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will read the book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="659">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица тӀехьго цӀалила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я лучше книгу прочитаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will read the book instead.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="660">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаржа цӀураб некӀсияб къайи-матахӀ букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Был полный сундук старинных вещей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was a full chest of ancient things.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="661">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаржаго цӀураб некӀсияб къайи букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аж целый сундук старинных вещей был.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was even a whole chest of ancient things.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="662">
      <tuv lang="av">
        <seg>Милат гьабичӀого тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оставили без заботы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They left without care.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="663">
      <tuv lang="av">
        <seg>Милатго гьабичӀого тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оставили вообще без заботы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They left completely without care.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="664">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун ина эниве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пойду туда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will go there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="665">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунго ина эниве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сам пойду туда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will go there myself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="666">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун нижехъе вачӀа жакъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты приходи сегодня к нам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come to us today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="667">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мунго нижехъе вачӀа жакъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты сам приходи сегодня к нам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You yourself come to us today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="668">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж рукӀина гьанир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы будем здесь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We will be here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="669">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижго рукӀина гьанир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы сами будем здесь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We ourselves will be here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="670">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб тӀехь библиотекаялдаса босана дица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эту книгу я взяла в библиотеке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I took this book from the library.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="671">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьабго тӀехь босана дица библиотекаялдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эту же книгу я взяла в библиотеке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I took this very book from the library.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="672">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов чи вихьана дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я видела того человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw that person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="673">
      <tuv lang="av">
        <seg>Довго чи вихьана дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я видела того же человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw that very person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="674">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къо роцӀараб бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нравится ясный день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I like a clear day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="675">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къо роцӀарабго бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне больше нравится ясный день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I prefer a clear day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="676">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа щиб къо?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой сегодня день?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What day is today?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="677">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа арбагӀ къо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня среда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today is Wednesday.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="678">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел, мун радал сагӀат чаналда тӀаде яхъуней?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мама, во сколько ты утром встаёшь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mom, what time do you get up in the morning?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="679">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун яхъуна сагӀат анкьгоялда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я встаю в семь часов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I get up at seven o'clock.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="680">
      <tuv lang="av">
        <seg>СагӀат микьгоялде бащдаб хӀалтӀарабго дунги ворчӀизаве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разбуди меня в половине восьмого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wake me up at half past seven.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="681">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер щиб къо-моцӀ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра какое число, месяц?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What date and month is tomorrow?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="682">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер буго арбагӀ къо анцӀабилеб апрель 2017 сон. Ихдалил кӀиабилеб моцӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра среда, 10 апреля 2017 года. Второй месяц весны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow is Wednesday, April 10, 2017. The second month of spring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="683">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен кида вачӀунев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда приедет отец?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When will father come?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="684">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен кӀиго анкьидаса вачӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец приедет через две недели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father will come in two weeks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="685">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца шагьаралда кигӀан заман бараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько времени отец провёл в городе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How much time did father spend in the city?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="686">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца шагьаралда моцӀ бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец провёл в городе месяц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father spent a month in the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="687">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чарал ритӀучӀал рукӀуна алмахъазул рохьалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пятнистые олени водятся в алмакском заповеднике.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Spotted deer live in the Almak nature reserve.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="688">
      <tuv lang="av">
        <seg>Каспийск шагьаралъул паркалда гвангваби руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В парке города Каспийска водятся белки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Squirrels live in the park of the city of Kaspiysk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="689">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб гъотӀода кьиндал барщулеб пихъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плоды какого дерева созревают зимой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Which tree's fruits ripen in winter?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="690">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинал гъутӀби рижулел рохьор?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какие деревья растут в лесу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What trees grow in the forest?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="691">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб гъветӀалъе бокьулеб лъим?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какое дерево любит воду?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Which tree loves water?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="692">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинал гъутӀби дандчӀвалел шагьаралъул къватӀазда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какие деревья встречаются на улицах города?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What trees are found on city streets?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="693">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб пихъил ва гӀисинпихъил эбелалъ гьабулеб мурапа?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из каких фруктов и ягод мама готовит варенье?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From which fruits and berries does mom make jam?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="694">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб пихъ барщулеб ихдал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой фрукт созревает весной?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Which fruit ripens in spring?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="695">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кида нуж унел сапаралде?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда вы уезжаете в путешествие?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When are you leaving on your journey?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="696">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж жакъа уна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы завтра уезжаем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We are leaving tomorrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="697">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж метер уна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы послезавтра уезжаем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We are leaving the day after tomorrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="698">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билетал хӀадуре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Готовьте билеты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Prepare the tickets.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="699">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шагьранухдасан а.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Идите по шоссе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go by the highway.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="700">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халатаб нух буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дорога длинная.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The road is long.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="701">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къайи босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возьми багаж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take the luggage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="702">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцӀараб гьава-бакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ясная погода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clear weather</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="703">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадалаб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождливый день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rainy day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="704">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарараб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаркий день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="705">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорораб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холодный день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cold day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="706">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачараб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морозный день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>frosty day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="707">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъутӀбузда мартӀ чӀван бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Деревья покрылись инеем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The trees are covered with frost.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="708">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хасалихъли бокьулищ дуе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты любишь осень?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you like autumn?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="709">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб лъагӀалил заман дуе бищунго бокьулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какое время года ты больше всего любишь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What season do you like most?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="710">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бищунго хасалихълъи бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больше всего мне нравится осень.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I like autumn most of all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="711">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай дуе хасалихълъи бокьулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему тебе нравится осень?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why do you like autumn?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="712">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хасалихълъи буго тӀорщел бакӀарулеб заман, цӀалул сон байбихьулеб заман, багӀари ссунеб заман, гьарзаяб заман буго гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Осенью собирают урожай, начинается учебный год, спадает жара — это благодатное время.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In autumn they harvest crops, the school year begins, the heat subsides — it is a blessed time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="713">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе бокьулищ хасалихълъи?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А ты любишь осень?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you like autumn too?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="714">
      <tuv lang="av">
        <seg>Диеги бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тоже люблю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I love it too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="715">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бищунго щибха дуе бокьулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А что больше всего тебе нравится?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What do you like most about it?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="716">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀогьилал ва багӀарал тӀанхал гӀодоре гъунеб къагӀидаялъухъ балагьизе бокьула дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я люблю смотреть, как падают жёлтые и красные листья.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I love watching the yellow and red leaves fall.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="717">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чаран къвакӀула бацӀцӀанагӀан, бахӀарчияс къо хӀехьола хӀал цӀикӀкӀанагӀан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем больше куёшь – тем крепче сталь, чем сильнее духом молодец – тем выносливее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The more you forge, the stronger the steel; the stronger in spirit the hero, the more enduring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="718">
      <tuv lang="av">
        <seg>Махх кьавуялъ куна, гӀадан ургъалица куна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Железо ест ржавчина, а человека ест горе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rust eats iron, and sorrow eats a person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="719">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЖамагӀаталъул газа кьурда рекӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сообща мотыгой можно и скалу разрушить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Together with a hoe one can even destroy a rock.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="720">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВорчӀами, тохтир!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здравствуйте, доктор!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hello, doctor!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="721">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЙорчӀами!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здравствуйте!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hello!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="722">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жание ячӀине бегьилищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можно зайти?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May I come in?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="723">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жание ячӀа. ГӀодой чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Заходите. Присаживайтесь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come in. Have a seat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="724">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб унтулеб бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На что вы жалуетесь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are you complaining about?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="725">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир бетӀер унтулеб буго. Бидул тӀадецуйги цӀикӀкӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня голова болит. И давление кажется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My head hurts. And my blood pressure seems to be high.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="726">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун кий хӀалтӀулей йигей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где вы работаете?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where do you work?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="727">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун школалда мугӀалимлъун хӀалтӀулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я в школе работаю учительницей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I work as a teacher at school.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="728">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер дарсал рукӀунищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Много уроков бывает?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you have many classes?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="729">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо гӀункӀкӀги, гӀункӀкӀалъул васги гӀумру гьабулел рукӀанила гьабихъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поселилась как-то мышь с сыночком-мышонком на мельнице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once upon a time, a mouse settled with her little mouse son at a mill.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="730">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ берцинаб, сундулниги ургъел гьечеб, гӀумру букӀанила гьезул: сверухълъиялда гьезие квал-квал гьабизе кутулги рукӀинчӀила, кидаго гӀорцӀизегӀан кваназе квенги букӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стали жить они припеваючи: кошек поблизости не было, а еды всегда вдоволь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They lived happily: there were no cats nearby, and there was always plenty of food.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="731">
      <tuv lang="av">
        <seg>Заман анила, ва гьединаб рахӀатаб гӀумруялда бугеб гӀункӀкӀ цӀакъ чӀухӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прошло время и возгордилась от такой спокойной да сытой жизни мышь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Time passed, and the mouse became very proud from such a calm and well-fed life.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="732">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелда ракӀкӀалда кканила гьаб дунялалда жудедасан тӀадегӀанал щалго гьечӀилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стала думать, что она и её сынок всех на свете важнее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She began to think that she and her son were more important than anyone else in the world.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="733">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияв гӀун вукӀанила гӀункӀкӀалъул васги, ва гьесие бокьанила чӀужу ячизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А мышонок тем временем подрос и захотел жениться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Meanwhile, the little mouse grew up and wanted to get married.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="734">
      <tuv lang="av">
        <seg>«Амма щалгун гӀагарлъилел? Сверухъ киналго цӀакъ гӀадатиял, нилъее данде кколарел руго».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«С кем бы нам породниться? Звери кругом совсем простые, и нам не пара».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;But who should we marry into? The animals around are all so simple, they are not worthy of us.&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="735">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирги гьалъ хӀукму гьабула васасе бакъ гьаризе - гьелдасан берцинабги, борхатабги щибго гьечӀилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И решила она засватать за своего сына солнце – ведь выше и краше солнца ничего нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finally, she decided to arrange a marriage for her son with the sun – after all, there is nothing more beautiful and higher than the sun.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="736">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемераб ургъичӀого гьеб гьаригун анила гӀункӀкӀ бакъухъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Недолго думая, пошла мышь к солнцу с этой просьбой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Without much thought, the mouse went to the sun with this request.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="737">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъалъ гьеб битӀанила накӀкӀухъе, бокьараб мехалъ жиб бахчизабизе кӀолеб къуват бугин гьелъулилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце отправила её к туче; она сильнее, потому что может закрыть меня в любой миг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun sent her to the cloud; it is stronger, because it can cover me at any moment.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="738">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анила гӀункӀкӀ васасе накӀкӀ гьаризе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пошла мышь к тучке и стала сватать её.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mouse went to the little cloud and began to arrange a marriage with it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="739">
      <tuv lang="av">
        <seg>НакӀкӀалъ абунила, гьуригун гӀагарлъаян.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сказала тучка породниться лучше с ветром.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The little cloud said it would be better to marry into the wind.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="740">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьеб жиндасанги кутакаб бугилан, ва жиб гьороца рахъ-рахъалде хъамулилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Он сильнее, потому что гоняет меня с места на место.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;He is stronger than me, because he drives me from place to place.&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="741">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цинги анила гӀункӀкӀ гьури абизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отправилась мышь сватать ветер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>So the mouse went to arrange a marriage with the wind.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="742">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьуриялъ гӀункӀкӀалда малъанила мегӀер гьареян, гьеб жиндасан къуватаб бугилан, ва жиндие нух къазе кӀолин гьелдаян.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер сказал взять себе в невестки гору, так как она сильнее, ведь она может преградить ему путь и остановить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind told her to marry the mountain, as it is stronger than him, because it can block his path and stop him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="743">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анила гӀункӀкӀ мегӀер абизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стала свататься мышь к горе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mouse went to arrange a marriage with the mountain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="744">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дуца васасе гьаре гӀункӀкӀ, - илан абунила мегӀералъ. - Гьелъ бокьараб бакӀалдаса дун борлъула, дидасанги къуватаб буго гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Засватай лучше мышку, — откликнулась гора. — Мышь всё же сильнее: она может прогрызть меня, где ей вздумается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;It would be better to marry a mouse,&quot; the mountain responded. &quot;The mouse is still stronger: it can gnaw through me wherever it pleases.&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="745">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб мехалда гӀункӀкӀалда ракӀалде кканила жидер тухум-кьибилалдасан къуватаб дунялалда цойги гьечӀилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И в этот момент осознала мышь, что сильнее её рода-племени и впрямь никого нет на свете.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At that moment, the mouse realized that stronger than her family and tribe there is indeed no one in the world.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="746">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахиралдаги буссанила гӀункӀкӀ жиндирго къавулъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В итоге вернулась мышь к своему племени.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the end, the mouse returned to her own tribe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="747">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьений мадугьалихъ йикӀарай гӀункӀкӀалъул яс ячанила васасе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сосватала она за сына дочь мыши, что жила по соседству.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She arranged a marriage for her son with the daughter of a mouse who lived nearby.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="748">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелдасан хадуб гьезул гӀумру букӀаралдасанги лъикӀаб лъугьанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зажили они все вместе лучше прежнего.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After that, they all lived together better than before.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="749">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цокъоялъ дандчӀвана ГъалбацӀги, БацӀги, Церги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Встретились как-то Лев, Волк и Лиса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once upon a time, Lion, Wolf and Fox met.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="750">
      <tuv lang="av">
        <seg>- РачӀа цадахъ рекъон гӀумру гьабизе, - ян абуна ГъалбацӀалъ. - Цадахъ ина чанаре, давлаги бащад гьабун бикьила!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Давайте жить сообща, — предложил Лев. — Будем вместе охотиться и вместе делить добычу!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;Let's live together,&quot; proposed the Lion. &quot;We'll hunt together and divide the prey together!&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="751">
      <tuv lang="av">
        <seg>«ЛъикӀалъе гуро гьеб», - ан ракӀалде ккана царада, къуватасулгун гьудуллъи хӀинкъи бугеб буго загӀипасе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«Не к добру это», — подумала лиса, ибо знала, что дружба с сильным опасна для слабого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;This won't end well,&quot; thought the fox, for she knew that friendship with the strong is dangerous for the weak.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="752">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма БацӀица Цер мукӀур гьабуна: гьелъие цӀакъ къвариӀун букӀана гӀалхул хӀайваназул ханасулгун гьудуллъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но Волк уговорил её: уж очень льстила ему дружба с царём зверей!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But the Wolf persuaded her: the friendship with the king of beasts was very flattering to him!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="753">
      <tuv lang="av">
        <seg>Давла букӀана гӀемер, на гӀалхул хӀайванал рукӀана кеп-гӀоркьалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дичи было много, и звери стали жить припеваючи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was plenty of game, and the animals began to live happily.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="754">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хадуб чан гьабизе захӀмалъана, ва байбихьана рохъоса тӀадруссине ракъуца холаго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потом охотиться стало труднее, и они часто возвращались из лесу полуголодные.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Later hunting became more difficult, and they often returned from the forest half-starved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="755">
      <tuv lang="av">
        <seg>Татухварал хӀайваназ чан гьабуна росулъе ва хъамуна гьениса хӀама, цӀцӀе ва кьеӀер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отчаявшись, звери совершили набег на аул и утащили осла, козу и ягнёнка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In despair, the animals raided the village and carried away a donkey, a goat, and a lamb.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="756">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Бикьизе байбихье, - ян абуна ГъалбацӀалъ, рохьоре щвейгун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Приступайте к дележу, — сказал Лев, когда они зашли в лес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;Let's divide the prey,&quot; said the Lion when they entered the forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="757">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Мун буго хан, бищун къуватабӀ Дуца босе хӀама, дица -цӀцӀе, Царае, бищун гьитӀинаб бугелъул, кьела кьеӀер, -анги абун БацӀ ГъалбацӀалъухъ балагьана, рецц-бакъ щвезелъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Ты царь, ты самый сильный! Ты возьмёшь осла, я - козу, а Лисе, как самой маленькой, достанется ягнёнок, —сказал Волк и посмотрел на Льва, ожидая похвалы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;You are the king, you are the strongest! You take the donkey, I take the goat, and the Fox, being the smallest, gets the lamb,&quot; said the Wolf and looked at the Lion, expecting praise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="758">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дие, ханасе, цого цо хӀамаӀ-ян ахӀдана ГъалбацӀ, ва бараб малалъ бацӀил мугъ бекана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Мне, царю, одного только осла?! —закричал Лев и со всей силы ударил Волка, переломив ему хребет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;Me, the king, only one donkey?!&quot; roared the Lion and struck the Wolf with all his might, breaking his spine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="759">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Цер, дуца бикье чанӀ -ан абуна ГъалбацӀалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Дели добычу, Лиса! —приказал он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;Divide the prey, Fox!&quot; he ordered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="760">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ХанӀ Радал дуца квина хӀама, къаде - цӀцӀе, къасиялде гӀела дуе кьеӀер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Царь! Ты позавтракаешь ослом, пообедаешь козой, а на ужин тебе хватит ягнёнка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;King! You'll have the donkey for breakfast, the goat for lunch, and the lamb will be enough for your dinner.&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="761">
      <tuv lang="av">
        <seg>- БетӀерчӀахъадӀ -ан абуна ГъалбацӀалъ. - Кии лъараб дуда гьеб бикьизе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Молодец! —похвалил Лев Лису. —Но кто тебя научил так справедливо делить?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;Well done!&quot; praised the Lion the Fox. &quot;But who taught you to divide so fairly?&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="762">
      <tuv lang="av">
        <seg>- БацӀил жаназаялъ малъана, -ян абуна, тӀурун унеб, Цараца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Этот побитый волк, — ответила Лиса, быстро унося ноги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;This beaten wolf,&quot; answered the Fox, quickly running away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1111">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бищунго талихӀ бугев чи гӀакълу бугев чи, бищунго талихӀ къарав чи ахӀмакъав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самый счастливый человек умный, самый несчастный глупый.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The happiest person is the wise one, the unhappiest is the fool. (Lit: The most fortunate man is the clever man, the most unfortunate man is the foolish man.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1112">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицунев гӀабдал, гӀин тӀамулев цӀодор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Говорящий плут, слушающий умница.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A talker is a rogue, a listener is wise. (Cf: A fool speaks, a wise man listens.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1113">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀакълу гьечӀеб бетӀералдаса бетӀергӀанасеб хъабахъ лъикӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем глупая голова, лучше тыква с голову.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Better a head-sized pumpkin than a foolish head. (Cf: Better no head than an empty one.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1114">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял гӀакълу, гӀадан матӀу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вселенная разум, человек зеркало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The universe is wisdom, man is its mirror. (Lit: The world is reason, man is a mirror.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1115">
      <tuv lang="av">
        <seg>МацӀ халатасул гӀакълу къокъабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У того, чей язык длинный, разум короткий.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He whose tongue is long has a short mind. (Cf: A long tongue means a short wit.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1116">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мекъи кколарев гӀакъил ватичӀев, нух къосунарев цевехъан ватичӀев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет мудреца без оплошности, нет предводителя, который не ошибается, выбирая дорогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no sage without error, no leader who doesn't stumble choosing the path. (Cf: Even Homer nods.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1117">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин гӀакъиласда гьикъе, цинги мунго ургъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сперва спроси у мудреца, потом сам подумай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>First ask a wise man, then think for yourself. (Cf: Consult with the wise before acting.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1118">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чияца гӀакълу малъун, гӀабдал цӀодорлъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От чужих советов дурак не станет умным.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A fool won't become wise from others' advice. (Cf: You can lead a horse to water but can't make it drink.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1119">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ярагъ лъалиниб цӀуне, рагӀи гӀаданиб цӀуне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кинжал храни в ножнах, а слово храни в голове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Keep your dagger in its sheath, keep your word in your head. (Cf: Think before you speak.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1262">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрул бал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гребень горы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mountain ridge, crest of a mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1263">
      <tuv lang="av">
        <seg>балал тӀогьиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на самом гребне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on the very crest, at the very top</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1265">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбар лъухьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмести двор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sweep the yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1266">
      <tuv lang="av">
        <seg>нус лъухьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точить нож</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen a knife</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1267">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимадул бетӀер лъухьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погладить ребенка по голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stroke a child's head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1268">
      <tuv lang="av">
        <seg>басрияб ригъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветхий дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dilapidated house, old run-down house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1269">
      <tuv lang="av">
        <seg>басрияб ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старая, изношенная до дыр одежда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old, worn-out clothing full of holes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1270">
      <tuv lang="av">
        <seg>рюмка босана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купил рюмку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bought a shot glass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1271">
      <tuv lang="av">
        <seg>рюмка гьекъана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпил рюмку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drank a shot (of alcohol)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1272">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорогая цена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>expensive price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1273">
      <tuv lang="av">
        <seg>учузаб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дешевая цена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheap price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1274">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорогой человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dear person, precious person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1275">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненавистный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hateful person, despised person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1276">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимая еда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>favorite food, beloved food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1277">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀараб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоевшая еда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tiresome food, food one is tired of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1278">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадагьаб гьир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкий груз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>light load</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1279">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб гьир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяжелый груз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavy load</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1280">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадагьаб гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкомысленный характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>frivolous character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1281">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀаб гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серьезный характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>serious character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1282">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадагьаб гӀакълу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поверхностный ум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>superficial mind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1283">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъваридаб гӀакълу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глубокий ум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>profound mind, deep intelligence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1284">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушман вачӀун вуго нилъер ракьалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Враг пришел на нашу землю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The enemy has come to our land.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1285">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мугь кванана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зерно поел (в значении «еда из зерен»).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He ate grain (meaning 'food made from grain').</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1286">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъарагӀлъиялда цӀияб росу бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На плоскости построили новое село.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They built a new village on the plain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1287">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарчиясде данде росу бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Встречать героя вышло село.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The whole village came out to meet the hero.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1288">
      <tuv lang="av">
        <seg>квартӀа кӀутӀизе бакӀ гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ни к чему не придерешься (комар носа не подточит)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nothing to find fault with; not a hair out of place (lit. no place to hit with a hammer)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1289">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоедать, докучать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to annoy, to pester (lit. to cause a headache)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1290">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀоло къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуздать, усмирить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to curb, to tame (lit. to tighten the bridle)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1291">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀолорхъо къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуздать, усмирить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to curb, to tame (lit. to tighten the bridle)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1292">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀин кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наказать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to punish (lit. to pull by the ears)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1293">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вникнуть в суть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get to the heart of the matter (lit. to look inside)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1294">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассвирепеть, сильно разозлиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly into a rage (lit. to go blind, lose sight)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1295">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀани магӀарде рахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть пьяным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be drunk (lit. to go to the goats on the mountain)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1296">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бакъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опечалиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become sad (lit. heart to dry out)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1297">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грустить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grieve (lit. heart to break)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1298">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сожалеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to regret (lit. heart to burn)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1299">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соскучиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to miss someone (lit. heart to reach)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1300">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидеться; сожалеть, переживать; разочаровываться, огорчаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take offense; to regret, to worry; to be disappointed (lit. heart to spoil)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1301">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веселиться, наслаждаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enjoy oneself, to rejoice (lit. heart to play)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1302">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ берцин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уйти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave (lit. to make one's back beautiful)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1303">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помочь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to help (lit. to offer one's back)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1304">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер хӀанчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сожалеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to regret (lit. to bite one's hand)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1305">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молчать, держать язык за зубами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep silent, to hold one's tongue (lit. to stop the mouth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1306">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молчать, держать язык за зубами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep silent, to hold one's tongue (lit. to close the mouth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1307">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал щапизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1308">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал кьанщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1309">
      <tuv lang="av">
        <seg>вакъуца хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть с голоду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to starve to death</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1310">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почувствовать запах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to smell, to sense an odor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1311">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>договориться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reach an agreement (lit. to make a treaty)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1312">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушить договор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break an agreement (lit. treaty to die)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1313">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать имя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give a name, to name (lit. to put a name)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1314">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>терпеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to endure, to be patient (lit. to make patience)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1315">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обратить внимание, проявить заботу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pay attention, to show care (lit. to make attention)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1316">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уходить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave (lit. to take the road)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1317">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возглавлять, управлять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead, to manage (lit. to show the road)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1318">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀ кьеги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будьте счастливы!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Be happy! May you be happy!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1319">
      <tuv lang="av">
        <seg>СагӀат лъикӀаб батаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В добрый час!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Good luck! Literally: may the hour be good!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1320">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух босе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вон отсюда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Get out of here! (lit. Take the road!)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1321">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀун бицани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если сказать правду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To tell the truth; if one speaks the truth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1322">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кин абуниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ни говори</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter how you say it; however you put it</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1323">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеего хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Между нами говоря</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Between you and me; just between us</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1324">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал магӀишат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сельское хозяйство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agriculture (lit. village economy)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1325">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругънал тӀамах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подорожник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>plantain (lit. wound leaf)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1327">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьудуласдаса хӀинкъа, тушманасдаса хӀинкъуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бойся друга, врага не бойся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fear a friend, not an enemy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1328">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьерсил хӀатӀал – хӀедул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У лжи ноги из воска.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A lie has feet of wax. (Lies don't stand firm.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1329">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу рилълъиналдасан лъала, чи рагӀудасан лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Коня определяют по походке, человека - по слову.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A horse is judged by its gait, a person by their word.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1330">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер хӀалтӀичӀони, хӀатӀал свакала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если голова не работает, ноги устают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the head doesn't work, the feet get tired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1331">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспомнить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remember (lit. to enter into the heart)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1332">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалдаса ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забыть, уйти из памяти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to forget (lit. to go out of the heart)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1333">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помнить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remember (lit. to hold in the heart)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1334">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помнить, остаться в сердце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remember, to stay in one's heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1335">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брезгать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disdain, to feel disgust (lit. to close the heart)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1336">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ релъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смеяться в душе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to laugh inwardly (lit. heart to laugh)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1337">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гурхӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to regret, to feel sorry (lit. heart to hurt)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1338">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покорить, подчинить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to subdue, to subjugate (lit. to take by the hand)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1339">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер хьвагӀун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махнуть рукой, оставить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give up on, to wave one's hand at (lit. to let the hand fall)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1340">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къанщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1341">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим гӀадин лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знать очень хорошо, владеть свободно (языком)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to know very well, to master (lit. to know like water)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1342">
      <tuv lang="av">
        <seg>пири гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень быстро, мгновенно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very quickly, instantly (lit. like lightning)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1344">
      <tuv lang="av">
        <seg>килищ хъатӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикоснуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to touch (lit. to touch with a finger)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1345">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀетӀел чӀоге</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не ходи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>don't go (lit. don't set foot)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1346">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обратить внимание, присмотреть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pay attention, to look after (lit. to look with the eye)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1347">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер бағарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>краснеть (из-за проступка)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blush (lit. face to turn red)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1348">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас хъахӀлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить поседеть, способствовать появлению седины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make (hair) turn gray (lit. to make hair gray)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1349">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помочь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to help (lit. to stretch out a hand)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1350">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀин тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слушать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to listen (lit. to put to the ear)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1351">
      <tuv lang="av">
        <seg>ца бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улыбнуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to smile (lit. to show teeth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1352">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀани магӀарде рахун руго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пьяный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drunk (lit. the goats have climbed the mountain)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1353">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездельничать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to idle, to be idle (lit. to pierce a skein)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1354">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинда бакӀав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глухой, тугой на ухо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>deaf, hard of hearing (lit. heavy on the ear)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1355">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять на себя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take upon oneself (lit. to take on one's head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1356">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал совет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сельский совет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>village council</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1357">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъияб суд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народный суд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>people's court</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1359">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисал бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать пример</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set an example (lit. to show an example)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1360">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀрум гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишить чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to deprive of something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бисмилагь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начинать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to begin (lit. to say bismillah)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1362">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀуларес хӀанчӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто не работает, тот не ест.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He who does not work shall not eat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1363">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кебкаца гъурущ гъабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Копейка рубль бережет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A kopeck saves a ruble. (Take care of the pennies.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1364">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кебкаца гъурущ цӀунула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Копейка рубль бережет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A kopeck saves a ruble. (Take care of the pennies.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1365">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рас бахъун чӀезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волосы дыбом стали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hair stood on end. (To be terrified.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1366">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀумруялъул гьудул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подруга жизни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Life companion, partner for life.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1367">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал гъабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насиловать; заставить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rape; to force</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1368">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухь къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замолчать; успокоиться; исчезнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall silent; to calm down; to disappear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1369">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оказаться в безвыходном положении; стать бессильным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to find oneself in a hopeless situation; to become powerless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1370">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преувеличивать; воздать почести, проявить уважение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exaggerate; to pay respects, to show respect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1371">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад гамачӀ лъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предать забвению; скрывать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to consign to oblivion; to conceal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1372">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер балагъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присмотреть за кем-либо; взглянуть мельком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look after someone; to glance briefly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1373">
      <tuv lang="av">
        <seg>килищ битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голосовать поднятием пальца; указать на что-либо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to vote by raising a finger; to point at something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1374">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса къехь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содрать кожу с тела; быть грубым, беспощадным; заставить кого-л. войти в расходы, раскошелиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to strip the skin from the body; to be rough, merciless; to make someone pay, to make them shell out (lit. to tear the skin from the body)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1375">
      <tuv lang="av">
        <seg>шишадул гьалмагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пьяница, любитель выпить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drunkard (lit. bottle's friend)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1376">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер гӀатӀидав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щедрый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>generous (lit. with a wide hand)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1377">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ рагьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откровенно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>frankly, openly (lit. having opened the heart)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1378">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тиф</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>typhus (lit. fire's disease)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1379">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъваридав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>intelligent person (lit. deep person)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1380">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб тӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>disgrace, shame (lit. black spot)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1381">
      <tuv lang="av">
        <seg>иман бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гуманный человек, верующий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>humane person (lit. conscience-having person)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1382">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакӀа гъечӀеб кӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chatterbox (lit. fine-not-having mouth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1383">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоцӀо гьабулеб най</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек, приносящий пользу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a person who does good (lit. honey-making bee)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1384">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀалда ракьа гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтун, сплетник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chatterbox, gossip (lit. bone-not-having on the tongue)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1385">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрода тӀагъур лъурав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сохраняющий свое достоинство, свою честь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one who preserves one's dignity and honor (lit. having placed a papakha on the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1386">
      <tuv lang="av">
        <seg>Живго квешас чи какула, чехь квешас чӀехь какула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плохой человек людей осуждает, обжора хлеб критикует.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A bad person condemns people, a glutton criticizes bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1387">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьудул къо ккедал лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Друг познается в беде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A friend is known in trouble. (A friend in need is a friend indeed.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1388">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стараться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to try, to make an effort</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1389">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ къварилъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослезиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be moved to tears (lit. heart to moisten)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1390">
      <tuv lang="av">
        <seg>ца бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улыбнуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to smile (lit. to see/show teeth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1391">
      <tuv lang="av">
        <seg>молода лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умирать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die (lit. to lie down in the grave)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1392">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀедаса ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впасть в обморочное состояние</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to faint, to fall into a swoon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1394">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрекать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reproach, to blame</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1395">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соглашаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to agree (lit. to put on top)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1396">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстать, остаться повторно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall behind; to stay behind again</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1397">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возразить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to object, to contradict</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1398">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухде гъегъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hinder, to get in the way (lit. to stand across the road)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1399">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар къанида хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die (lit. to write name to the end)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1400">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар хочода чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become famous (lit. to enter the name into history)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1401">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверал чантинир лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездельничать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to idle (lit. to lie with hands under the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1402">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀанаб даражаялде вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достичь высот, прославиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reach heights, to become famous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1403">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гӀор бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осилить трудное дело</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to accomplish a difficult task (lit. to reach a big mountain)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1404">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бахъун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влюбиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall in love (lit. heart to rise and go)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1405">
      <tuv lang="av">
        <seg>къалмикъе босун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зафиксировать (на бумаге)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to record, to fix in writing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1406">
      <tuv lang="av">
        <seg>би гӀодобе тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give one's life (lit. to place life in the fire)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1407">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ кӀалагъоркье буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустить по ветру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to squander, to throw to the wind (lit. to let go with the wind)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1408">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи кодобе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придать значение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to attach importance (lit. to put word into the bag)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1409">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо кӀалалъ кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить одно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak with one voice (lit. to speak with one mouth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1410">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀицӀул гӀакӀа ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повторить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to repeat (lit. to do twice)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1411">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьмегӀер тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уйти за тридевять земель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go far away (lit. to go beyond thirty)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1412">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад вуссун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to return (lit. to come having turned back)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1413">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаний тун хъихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оберегать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to protect, to guard (lit. to hold inside)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1414">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу тӀадагъав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкомысленный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>frivolous (lit. mind light)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1415">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер халатав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ленивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lazy (lit. hand soft)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1416">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ халатав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтливый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>talkative (lit. tongue soft)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1417">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъов лъикӀав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяйственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thrifty, house-proud (lit. good with household)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1418">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ къосарав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несчастный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unhappy (lit. happiness deprived)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1419">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветхий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dilapidated, old (lit. spotted/having spots)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1420">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀица квараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рябое (лицо)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pockmarked (face) (lit. with spots)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1421">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀотӀоца квараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испорченный, гнилой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spoiled, rotten (lit. with rot)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1422">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>что попало</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>random, haphazard (lit. whatever fell)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1423">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбереженный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>saved, preserved (lit. hidden away)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1424">
      <tuv lang="av">
        <seg>жужахӀалъул цӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в аду огне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in hellfire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1425">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял рагӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень далеко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very far (lit. on the edge of the world)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1427">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьа гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медленно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>slowly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1428">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала босизабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>loudly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1429">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебеде витӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрямо, прямолинейно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stubbornly, straightforwardly (lit. having raised upward)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1430">
      <tuv lang="av">
        <seg>къоялдаса къоялде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изо дня в день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>day after day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1431">
      <tuv lang="av">
        <seg>къиямасеб къоялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в день божьего суда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on Judgment Day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1432">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀ гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как волк (о сильном человеке)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like a wolf (of a strong person)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1433">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀелеко гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как петух (о драчуне, заносчивом)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like a rooster (of a fighter, arrogant person)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1434">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоцӀоги нахги гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мирно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>peacefully (lit. like honey and butter)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1435">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀамида къулгьу гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плохо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>badly (lit. like a donkey [knows] the sura [from the Quran])</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1436">
      <tuv lang="av">
        <seg>махъа кванараб кету гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>quietly (lit. like a sheep that has eaten)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1437">
      <tuv lang="av">
        <seg>мокъ гъечӀеб гӀанкӀу гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>restlessly (lit. like a horse without a hobble)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1438">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀама кванараб бацӀ гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>well (lit. like a well-fed wolf)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1439">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер кванараб тай гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошо, здорово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>well, excellently (lit. like a full belly)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1440">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀизе бокьарасе къойил халалъиялда бараб жо букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для желающего работать долгота дня не имеет значения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For one who wants to work, the length of the day doesn't matter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1441">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къойил букӀунила жиб анибан абунила хӀамица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ежедневно бываю я здесь, сказал осел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I come here daily, said the donkey.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1442">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул кучӀдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихи детей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>children's verses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1443">
      <tuv lang="av">
        <seg>профессорасул доклад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доклад профессора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>professor's report</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1444">
      <tuv lang="av">
        <seg>катил рачӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвост кошки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cat's tail</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1445">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀол гӀаркьел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веточка дерева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>twig of a tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1446">
      <tuv lang="av">
        <seg>столалъул бох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ножка стола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>table leg</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1447">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадаялъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глава бригады</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brigade leader</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1448">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарай гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодая женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1449">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодой человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1450">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоно гӀадаб борохъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яйцу подобная змея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>egg-like snake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1451">
      <tuv lang="av">
        <seg>оц гӀадаб хӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быку подобное насекомое</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ox-like insect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1452">
      <tuv lang="av">
        <seg>варани гӀадаб хӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верблюду подобная птица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>camel-like bird</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1453">
      <tuv lang="av">
        <seg>мачӀу гӀадаб бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кремнию подобный глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>flint-like eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1454">
      <tuv lang="av">
        <seg>къали гӀадаб чехъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бочке подобный живот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barrel-like belly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1455">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун балеб цӀад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеком льющийся дождь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glass-pouring rain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1456">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалараб рахь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кипячёное молоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boiled milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1457">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъализабураб рахь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвергшееся кипячению молоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>milk that has been boiled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1458">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъарулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швейная (шьющая) машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sewing machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1459">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъарулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверлильная машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drilling machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1460">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухъарулел гӀучӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вязальные спицы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>knitting needles</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1461">
      <tuv lang="av">
        <seg>пинкъаххараб квер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мозолистая рука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calloused hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1462">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀцараб лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вонючая вода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>smelly water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1463">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатаххараб цӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слоистое стекло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>layered glass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1464">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀерал-хъахӀал гӀанкӀуял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черные-белые куры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black-and-white chickens</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1465">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудиял-гьитӀинал гъалатӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большие-маленькие ошибки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>big-and-small mistakes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1466">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀал-квешал харбал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошие-плохие вести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good-and-bad news</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1467">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарал-херал чахъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодые-старые овцы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young-and-old sheep</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1468">
      <tuv lang="av">
        <seg>вицатав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>full/plump person (m.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1469">
      <tuv lang="av">
        <seg>рицатал чагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полные люди (мужчины)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>full/plump people (m.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1470">
      <tuv lang="av">
        <seg>йицатай чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полная женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>full/plump woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1471">
      <tuv lang="av">
        <seg>рицатал руччаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полные женщины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>full/plump women</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1472">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстая книга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1473">
      <tuv lang="av">
        <seg>рицатал тӀахьал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстые книги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick books</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1474">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀал васал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошие мальчики</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good boys</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1475">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясал рачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девочки пришли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the girls came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1476">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀал ясал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошие девочки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good girls</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1477">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чуял рачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лошади пришли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the horses came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1478">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀал чуял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошие лошади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good horses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1479">
      <tuv lang="av">
        <seg>Устар вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мастер пришел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the craftsman came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1480">
      <tuv lang="av">
        <seg>Устар йачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мастерица пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the craftswoman came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1481">
      <tuv lang="av">
        <seg>Врач вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врач пришел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the doctor came (m.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1482">
      <tuv lang="av">
        <seg>Врач йачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врач пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the doctor came (f.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1483">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалдохъан вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ученик пришел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the pupil came (m.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1484">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалдохъан йачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ученица пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the pupil came (f.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1485">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъабазда гаргар къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На балконе разговор прекратился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The conversation on the balcony ceased.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1486">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀум боржунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Орел летает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The eagle is flying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1487">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалисултаница рагӀи абичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Алисултан слова не сказал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Alisultan did not say a word.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1488">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀайшатие кечӀ гӀемер бокъулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Айшат песни очень любила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Aishat loved songs very much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1489">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аванесида цее эхетарай Меседо лъачӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аванес впереди стоящую Меседо не узнал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avanes did not recognize Mesedo standing in front.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1490">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъалбацӀ царае хан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лев для лисы хан есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The lion is khan to the fox.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1491">
      <tuv lang="av">
        <seg>АбичӀого тараб рагӀи хазина буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Несказанное слово клад есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The unspoken word is a treasure.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1492">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев дир учитель ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он мой учитель есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is my teacher.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1493">
      <tuv lang="av">
        <seg>Юсуп, къалъулеб батила, тӀаде вахъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Юсуп, кажется уже полдень, вставай!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yusup, it seems it's already noon, get up!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1494">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибаб гали, ХӀасан, хӀисабалда тӀамизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждый шаг, Гасан, осторожно надо делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every step, Hassan, must be taken carefully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1495">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бихьараб макьу бицилшц, вацал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне увиденный сон рассказать, братья?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shall I tell you the dream I saw, brothers?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1496">
      <tuv lang="av">
        <seg>Москов пачаясул чинидул сурат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Московского царя эмалевый портрет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Enamel portrait of the Tsar of Moscow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1497">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хунзахъ районалдаса вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из Хунзахского района есть я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am from the Khunzakh district.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1498">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асар гьабула дие чачан халкъалъул кечӀалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Трогают меня песни чеченского народа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am touched by the songs of the Chechen people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1499">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижее бокьулеб квен – цӀурачадал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наша любимая пища - пироги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our favorite food is pies.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1500">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер мадугьалзаби – гӀурусал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наши соседи - русские.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our neighbors are Russian.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1501">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къурбаница чу жеги гӀедегӀизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Курбан лошадь еще ускорил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kurban sped up the horse even more.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1502">
      <tuv lang="av">
        <seg>Докторас бетӀер кӀибикӀулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Доктор покачивал головой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The doctor was shaking his head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1503">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалмагъзабаз гьей къоялъ ялагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Друзья ее целый день искали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her friends were looking for her all day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1504">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалица гӀощтӀоца цӀул бичӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али топором дрова колет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali is chopping firewood with an axe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1505">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васас хӀама тӀилица бухулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик осла палкой бьет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy is beating the donkey with a stick.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1506">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже магӀарулаз хур тракторалъ бекьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь горцы поле трактором пашут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now the highlanders plow the field with a tractor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1507">
      <tuv lang="av">
        <seg>Херав имамасул гӀагараб сурат сонаца букӀана нижер рокъоб бан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старого имама родной (дорогой) портрет годами висел у нас на стене.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The old imam's dear portrait hung on our wall for years.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1508">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кубышкин минуталъ ургъана гьелда тӀад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кубышкин на минуту задумался над этим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kubyshkin paused to think about it for a minute.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1509">
      <tuv lang="av">
        <seg>МоцӀалъ, соназ валагьаниги дуда батӀияб жоги рагӀиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Месяцами, годами будете ждать, но ничего нового не услышите.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For months, years you will wait, but will hear nothing new.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1510">
      <tuv lang="av">
        <seg>БотӀрол унтиялъ дун расги кьижичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за головной боли я ничуть не спал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because of a headache I did not sleep at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1511">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀинкъиялъ сородилей йихъулаан гьей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От страха дрожащей видели ее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From fear they saw her trembling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1512">
      <tuv lang="av">
        <seg>РакӀ-ракӀалъ кӀалъана дой дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От души поговорила она со мной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She spoke with me from the heart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1513">
      <tuv lang="av">
        <seg>Их ана, рии щвана, тӀегьачӀо васасул гъветӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весна прошла, лето наступило, не расцвело парня дерево.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Spring passed, summer came, the young man's tree did not bloom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1514">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагъистаналъул мугӀрул, нужее рецц, баркала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Горы Дагестана, вам хвала, спасибо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mountains of Daghestan, praise to you, thank you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1515">
      <tuv lang="av">
        <seg>Меседил зурма пуна, резил къали кьабана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На золотой зурне играли, в медный барабан били.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They played the golden zurna, they beat the copper drum.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1516">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарцул моторалда урхъун къвалги бан, къочула Валентин, къо-мех лъикӀилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Серебряный мотор крепко обняв, целуется Валентин, прощаясь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Embracing the silver motorcycle tightly, Valentin kisses goodbye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1517">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀурас бацӀцӀе квасул кун!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто порвал, пусть завяжет шерстяную нитку!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Whoever tore it, let him tie the woolen thread!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1518">
      <tuv lang="av">
        <seg>Роол къо хасалил анкьида бащалъулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>День лета равен неделе зимы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A summer day equals a winter week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1519">
      <tuv lang="av">
        <seg>Июлалъул бакьулъ мех букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это было время середины июля.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was the middle of July.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1520">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сентябралъул къо букӀана гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это был день сентября.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was a day in September.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1521">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурччинал гъутӀбузул тӀанхазул чадир, чияр мацӀалдаса цӀуне дир гӀумру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зеленых деревьев листьев зонт, от злых языков сохрани мою жизнь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Umbrella of green tree leaves, save my life from evil tongues.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1522">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос инсул вацасул ясалъул рукъ босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он отца брата дочери дом купил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He bought the house of his brother's father's daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1523">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица ГӀалил ясалъул сурат бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я нарисовал портрет Али дочери.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I drew a portrait of Ali's daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1524">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмадица васасе цӀакил тӀагъур гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед сыну сшил папху из шкуры.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Akhmed sewed a papkha from fur for his son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1525">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица цӀолбол чагъир гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я из винограда вино сделал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I made wine from grapes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1526">
      <tuv lang="av">
        <seg>А.С. Пушкиние, М.Ю. Лермонтовасе, Л.Н. Толстоясе цӀакъ бокъулаан Кавказги Дагъистанги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Л.Н. Толстой очень любили Кавказ и Дагестан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Pushkin, Lermontov, Tolstoy loved the Caucasus and Daghestan very much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1527">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурччинлъи цӀакъ хирияб букӀана ГӀусмание.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зелень очень нравилась Осману.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Osman liked the greenery very much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1528">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъ ГӀашурае баркала кьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она поблагодарила Ашуру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She thanked Ashura.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1529">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къадал устарас гӀадамазе рукъзал, цӀалдохъабазе школал, унтаразе больницаби ран кьола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каменщики людям дома, ученикам школы, больным больницы строят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Masons build houses for people, schools for pupils, hospitals for the sick.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1530">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес нагӀана кьолеб букӀана ГӀамирхание ва гьесул васасе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он проклятие давал (проклинал) Амирхану и его сыну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was cursing Amirkhan and his son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1531">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер инсуда мун лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наш отец тебя знает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our father knows you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1532">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мохмохида нах бахунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Курдюк маслом не мажь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't grease the fat tail with butter. (Don't gild the lily.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1533">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур хонжрокьаги дукьаги хӀинкъулев чи гьанив гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни твоего кинжала, ни тебя боящегося человека здесь нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither your dagger nor a person afraid of you is here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1534">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀамидидаса кинабго росу рази букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гамидом весь аул был доволен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The whole village was pleased with Hamid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1535">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов школалда учительлъун хӀалтӀулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он в школе учителем работает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He works as a teacher at school.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1536">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакуялде ана киналго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В Баку поехали все.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone went to Baku.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1537">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шагьаралдаса свакан вуссана ГӀумар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из города усталый вернулся Омар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Omar returned from the city tired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1538">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъалъухъе гӀагарлъана гьев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К дому приблизился он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He approached the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1539">
      <tuv lang="av">
        <seg>РикӀкӀадасан ГӀалида ганчикь борохь бихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Издалека Али под камнем змею увидел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From afar Ali saw a snake under a stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1540">
      <tuv lang="av">
        <seg>Имам буртинадул гьабураб чадиралъув вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Имам в из войлока сделанной палате находился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The imam was in a tent made of felt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1541">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъго цӀодорго стаканалъубе ккезабуна НургӀалица гьеб най.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Очень осторожно в стакан поместил Нурали эту пчелу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nuragali very carefully placed this bee in a glass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1542">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чадиралъуса къватӀире кӀанцӀун рачӀана партизанал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из палатки выскочили партизаны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Partisans rushed out of the tent.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1543">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъосан лъимадул гӀоди рагӀулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из комнаты слышался плач ребенка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A child's crying was heard from the room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1544">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀамалкӀодо буго дун, гӀегӀедиро буго дун?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я и гордец, я и кукарек? (Петух)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am proud and I am cock-a-doodle-doo? (Rooster)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1545">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун буго хӀихӀидиро, хӀал ккани, мал хъвагӀулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я есть хӀихӀидиро (ржание), когда нужно, лягаюсь? (Лошадь)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am the neigh-er, when I need to, I kick? (Horse)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1546">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀирчӀидиро буго дун, ихдал гьоболлъухъ щолеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Щебетунья есть я, весною в гости прихожу? (Ласточка)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am the chirper, I come visiting in spring? (Swallow)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1547">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бохдулхалат буго дун, цӀицӀидиро буго дун?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я - длинноногая, я - пискунья? (Стрекоза)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am long-legged, I am the squeaker? (Dragonfly)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1548">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарав жиндирго бахӀаралда аскӀов гӀодов чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жених сел около своей невесты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bridegroom sat next to his bride.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1549">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарав Мусада херав ХӀасан къезавизе кӀвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Молодой Муса не смог побороть старого Гасана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Young Musa could not defeat old Hassan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1550">
      <tuv lang="av">
        <seg>Херав, годекӀанив гӀодовги чӀун, цебе букӀараб гӀумруялъул бицунев вугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старик, сидя на годекане, рассказывал, какая была раньше жизнь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The old man, sitting on the godekan, told what life used to be like.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1551">
      <tuv lang="av">
        <seg>Херав ХӀасанил тирилъиялъ гьитӀиналги чӀахӀиялги - киналго гӀажаиблъизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ловкостью старого Хасана были удивлены все: и младшие, и старшие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone was amazed at old Hassan's dexterity: both the young and the old.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1552">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъукъарав рагъухъан угьдулев вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раненный боец стонал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wounded fighter was groaning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1553">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъукъарав, чияр кумек гьечӀого, живго вахана болъодухъа тӀаде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раненый без чужой помощи сам поднялся по лестнице вверх.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wounded man, without anyone's help, climbed up the stairs himself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1554">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахьулаб дие те, тутиядулаб дуе босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Медное (что сделано из меди) оставь мне, а алюминиевое возьми себе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Leave me the copper one, take the aluminum one for yourself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1555">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазе ратӀлиесеб ххам буго гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это подходящая для одежды детей ткань.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is fabric suitable for children's clothing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1556">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинабаб дуе баче, дие гьаб бугониги гӀела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тот, что покрасивее, себе возьмите (поведите), а мне и этого достаточно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take the prettier one for yourselves, and this one is enough for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1557">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие чӀегӀерабаб бокьун букӀана, хъахӀаб гурони щвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне тот, который черный, хотелось, а достался только белый.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wanted the black one, but I only got the white one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1558">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀарабаб диеги къечӀо, чӀегӀерабаб дицаги босичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тот, который красный, мне не дали, а тот, который черный, и я не взял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They didn't give me the red one, and I didn't take the black one either.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1559">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьуинаб-цӀекӀаб квеналъул гъениб камураб жо щибго букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из сладкой-кислой пищи там ничего не отсутствовало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nothing was missing from the sweet-and-sour food there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1560">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб къалам кье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красный карандаш дай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Give (me) the red pencil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1561">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀарабаб къалам кье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Который (тот, что) красный карандаш дай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Give (me) the red one—the pencil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1562">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинаб рагӀуца маххул каву рагьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красивое слово железные ворота открывает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A kind word opens iron gates.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1563">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица берцинаб стол босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я красивый стол купил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I bought a beautiful table.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1564">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибаб росулъ гьобол лъикӀав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В каждом селе кунака (иметь) хорошо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is good to have a kunak in every village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1565">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀорораб хасел тӀаде щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Холодная зима наступила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Cold winter has come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1566">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур хабаралъ унтараб бетӀер жакъаги сахлъулеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От твоего разговора заболевшая голова и сегодня не выздоравливает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From your talk the aching head is still not recovering today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1567">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀазул бакӀлъиялъ гьетӀараб гъветӀ гьединго хутӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От тяжести снега искривленное дерево так же осталось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From the weight of snow the crooked tree remained just so.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1568">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀица бацӀилаб гъабулеб, цараца царалаб гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волк делает волчье (повадки), лиса делает лисье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a wolf does wolfish (things), a fox does fox-like (things) (each acts according to nature)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1569">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсул малълъ босуларев вас вукӀунарев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не бывает сына, не принимающего уроки отца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no son who does not accept his father's lessons.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1570">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буголъи баккарулеб, гьечӀолъи бахчарулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богатство приглядывается, бедность прячется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wealth shows itself, poverty hides.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1571">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьетӀараб тӀилалъул битӀараб рагӀад букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У кривой палки прямой тени не бывает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A crooked stick casts no straight shadow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1572">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтараб гӀосое дару - бахъун рехи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больному зубу лечение - удаление.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For an aching tooth the cure is extraction.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1573">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀар бакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красно солнышко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1574">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччин хер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зеленая трава</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>green grass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1575">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀер берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черные глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1576">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀерен кӀутӀби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкие губы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thin lips</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1577">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀер ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черная земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black earth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1578">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаргӀеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красное яблоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red apple</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1579">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччинхер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зеленая трава</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>green grass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1580">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀеракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черная земля, чернозем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black earth, chernozem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1581">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихдалил гьава</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весенний воздух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spring air</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1582">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасалил сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осенняя ночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>autumn night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1583">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>три человека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>three people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1584">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девять книг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nine books</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1585">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал гьикъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрекать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reproach (lit. mouth to ask)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1586">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испытать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to experience, to endure (lit. state to see)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1587">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изумляться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be amazed (lit. eye to collapse)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1588">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поссориться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to quarrel (lit. heart to spoil)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1589">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поручить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to entrust (lit. on top to put)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1590">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всплывать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to surface (lit. to take upward)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1591">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отступать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to retreat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1592">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отставать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall behind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1593">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀа рагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дверь отрыть (открыть)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to open the door</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1594">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагъат хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>письмо написать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write a letter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1595">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалараб тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочитанная книга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>read book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1596">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀараб кечӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спетая песня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sung song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1597">
      <tuv lang="av">
        <seg>босараб тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купленная книга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bought book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1598">
      <tuv lang="av">
        <seg>вачӀарав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришедший мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boy who came</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1599">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж лъикӀ хӀалтӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы хорошо поработали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We worked well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1600">
      <tuv lang="av">
        <seg>Елъулаго кӀал берцин, кӀалъалаго цаби хъахӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда смеется - рот красив, когда разговаривает - зубы белы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When laughing—mouth is beautiful; when speaking—teeth are white.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1601">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо щивалиго чи вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пришел (один) какой-то человек. Кто-то пришел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Someone came.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1602">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес цо щибалиго бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он что-то принес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He brought something.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1603">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо иш дуца гьабе, цо иш дица гьабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Одну работу ты сделай, одну работу я сделаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You do one task, I will do one task.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1604">
      <tuv lang="av">
        <seg>НусгогӀан чи вукӀана митингалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Около ста человек было на митинге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>About a hundred people were at the meeting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1605">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пришел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I came (m.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1606">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I came (f.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1607">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты пришел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You came (m.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1608">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You came (f.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1609">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов живго вачӀана школалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сам пришел в школу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He came to school by himself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1610">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъ жинцаго хъвана гьеб кагъат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она сама написала это письмо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She herself wrote this letter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1611">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъул жиндирго букӀинчӀо тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нее самой не было книги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She herself had no book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1612">
      <tuv lang="av">
        <seg>Живго ана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сам (один) пошел он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He went alone (by himself).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1613">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндирго хӀалтӀи лъугӀизабичӀо дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свою (именно) работу не закончил он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He did not finish his own work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1614">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьабила гьаб хӀалтӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сделаю эту работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will do this work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1615">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуцаго ритӀизаре гъалатӀал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты сам (один) исправь ошибки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You yourself correct the mistakes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1616">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дол унел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они идут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They are going.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1617">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос щибалиго жо бицунеб букӀана гьезда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он что-то рассказывал им.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was telling them something.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1618">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъицаялиго ХӀасание нух гвангъизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто-то Гасану дорогу осветил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Someone lit the way for Hassan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1619">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинабалиго кӀалъай букӀана гьезда гьоркьоб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой-то разговор был между ними.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Some kind of conversation was going on between them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1620">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чаналиго сон бана гьес гьениб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько-то (несколько) лет провел он там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He spent several years there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1621">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀалъ, гьенив дида щивниги чи вихьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К счастью, я там никого не увидел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fortunately, I saw no one there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1622">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гьениб щибниги батичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я там ничего не нашел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I found nothing there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1623">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гьениб щивниги батила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я там что-либо найду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will find something there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1624">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакьа щивниги вачӀинин ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кажется, сегодня кто-то придет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It seems someone will come today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1625">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щивасе гьаниб регизе цо санагӀат гьабизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждому здесь для ночлега возможность надо найти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone here needs to find a place to stay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1626">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀолго дунялалъул пролетариял, цолъе нуж!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пролетарии всех стран, соединяйтесь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Workers of the world, unite!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1627">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀолабго росу гьенибе бакӀарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весь аул туда собрался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The whole village gathered there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1628">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щивалиго рокъове лъугьун вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто-то в комнату вошел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Someone entered the room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1629">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб мехалда лъицаялиго нуцӀа бухулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В это время кто-то в дверь постучался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At that moment someone knocked on the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1630">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дол рокъоре ахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я их домой пригласил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I invited them home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1631">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев нижер хабаралъ пашманлъизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его наш рассказ опечалил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our story saddened him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1632">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес жиндирго хӀукму тӀубазабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он свое решение не выполнил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He did not carry out his decision.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1633">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб ретӀел дир васасул буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта одежда моего сына есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This clothing belongs to my son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1634">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуе тӀехь кьела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебе книгу дам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will give you a book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1635">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун сон нужехъе вачӀун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я к вам вчера приходил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I came to you yesterday.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1636">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца гьесул ургъел гьабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы о нем не позаботились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We did not take care of him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда цӀар щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебя как зовут?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is your name?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1638">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав вас дир вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот сын мой есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This son is mine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1639">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир учитель гьав вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мой учитель этот есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is my teacher.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже гьаб рукъалъул бетӀергьан мун ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь этого дома хозяин ты есть (будешь).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now you are (will be) the master of this house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1641">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀ хӀалтӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хорошо работай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Work well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1642">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун нужехъе метер вачӀина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я к вам завтра приду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will come to you tomorrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1643">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемерго гьуинаб буго гьаб гӀеч.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Очень сладкое есть это яблоко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This apple is very sweet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1644">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужго квачаларедухъ хӀалтӀеха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работайте так, чтобы вы не замерзли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Work so that you don't freeze.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1645">
      <tuv lang="av">
        <seg>РетӀел холаредухъ гъабе иш.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работу делай так, чтобы одежда не испортилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do the work so that the clothes don't get ruined.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1646">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасда вихъуларедухъ вачӀана дов рукъалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он пришел домой так, чтобы враг не заметил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He came home so that the enemy would not notice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1647">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица абухъе гъабе гьеб хӀалтӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как я сказал, сделай эту работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As I said, do this work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1648">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида эмен вегухъе ватана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я отца лежащим (букв. лежа) нашел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I found my father lying down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1649">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен, хӀинчӀ ятани, йоржине йиччай, ячун дун хӀалиц росасе кьоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец, если я птица, пусти летать, взяв меня насильно, замуж не выдавай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father, if I am a bird, let me fly; don't marry me off by force.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1650">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иргадал хӀалтӀана ниж гъенир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По очереди работали мы там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We worked there in turn.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1651">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀали нуцӀидаги кӀутӀун вачӀана жаниве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али, постучав в дверь, зашел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali knocked on the door and went in.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1652">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀали кӀутӀун тӀаде вахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али быстро вскочил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali jumped up quickly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1653">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀицӀул щвана дун нужехъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дважды был я у вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was at your place twice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1654">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиабизеги цӀалана дица гьеб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И во второй раз прочитал я эту книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And I read this book a second time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1655">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагьаб гӀарац щола дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мало денег получает он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He receives little money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1656">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемераб хӀалтӀи гъабула дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Много работы делает он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He does a lot of work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1657">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтиялъ дун хӀалтӀуде инчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за болезни я на работу не пошел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because of illness I did not go to work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1658">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЗагӀиплъиялъ гьес хӀатӀал хӀалица росулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От слабости он ноги насилу передвигал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From weakness he could barely move his legs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1659">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀцидахиналъ ккана гьеб иш.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От обозленности получилось это дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This happened out of resentment.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1660">
      <tuv lang="av">
        <seg>Горде жеги биччукъго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сорочка еще в мокром состоянии (мокро есть).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shirt is still wet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1661">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ресукъго руго гъел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бедно живут они.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They live in poverty.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1662">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀинкъго вукӀаго хъвана гьес гьеб музыка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будучи глухим (в глухом состоянии), написал он эту музыку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Being deaf, he wrote this music.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1663">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес тӀажу гӀагса ретӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он надел брюки наоборот.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He put his trousers on inside out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1664">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьибилса вегун вугоан кӀудада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дедушка лежал на боку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandfather was lying on his side.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1665">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегуниса ретӀун букӀараб горде, ясал релъидал, ГӀумарица битӀуниса ретӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда девочки засмеялись, из-за сорочки, которая была надета наизнанку, Омар надел правильно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the girls laughed, Omar put on correctly the shirt that had been inside out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1666">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьесие чанго суал кьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ему несколько вопросов задавал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I asked him several questions.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1667">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халкъалъ ЦӀадаса ХӀамзатил кучӀдул рекӀехъе цӀалула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Народ читает стихи Гамзата Цадасы наизусть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People recite Hamzat Tsadasa's poems by heart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1668">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер гьаниб лал хасалихъе байбихъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нас здесь молотьба осенью начинается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here our threshing begins in autumn.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1669">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалихъе кӀванила ЦилгӀинида гьев гӀодов тӀамизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С трудом смог Медвежье ухо его побороть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With difficulty he managed to defeat Bear's Ear.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1670">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къойил вачӀина дун нужехъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ежедневно приду я к вам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will come to you every day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1671">
      <tuv lang="av">
        <seg>Муса рукъалде векерун вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муса домой бегом пришел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Musa came home at a run.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1672">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀабидил бадибчӀваялъе ХӀамзатица чӀухӀун жаваб кьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Упреку Абида Гамзат ответил гордо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hamzat answered Abid's reproach proudly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1673">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа жамагӀаталъул данделъиялда бегавул цӀакъ ургъун кӀалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня на собрании джамаата бегавул выступил очень обдуманно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today at the jamaat meeting the bekhavul spoke very thoughtfully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1674">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васас кинабго битӀун бицана, гьединлъидал эбел гьесда тӀаса лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сын все рассказал правильно, поэтому мать простила его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The son told everything correctly, so the mother forgave him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1675">
      <tuv lang="av">
        <seg>МоцӀица хӀалтӀана Мурад, щибго мухьги босичӀого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Месяц (весь месяц) работал Мурад, не взяв никакой платы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Murad worked for a month without taking any pay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1676">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалица вахана дун гьаб тӀохде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С трудом поднялся я на эту крышу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With difficulty I climbed onto this roof.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1677">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца хъалиян гӀодобе рехана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец трубку на пол бросил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father threw the pipe on the floor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1678">
      <tuv lang="av">
        <seg>МуртазагӀалица хӀалихъе сабру гъабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муртазали с трудом сдержался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Murtazali barely restrained himself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1679">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб радалго мех букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это утром рано (раннее время) было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This was early in the morning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1680">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица махсароде гъабуна гьеб иш.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я в шутку сделал это дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I did this thing as a joke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1681">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун дудаса гӀемер рикӀкӀаде ккана, гӀорхъаби тун кьватӀир къоял тӀамуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я от тебя находился очень далеко, в разных странах дни проводил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was very far from you, spending days in different lands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1682">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала дур жакъа-метер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю твое сегодня-завтра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know your today and tomorrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1683">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досда доб ретӀел жеги цӀиго бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На нем та одежда еще новой была.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That clothing on him was still new.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1684">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа Чакарица горде гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня Чакар платье сделала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today Chakhar made a dress.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1685">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмадица библиотекаялдаса тӀехь босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед из библиотеки книгу взял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Akhmed took a book from the library.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1686">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмае вас вокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма сына любит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma loves (her) son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1687">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазда Къасум вихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети Касума увидели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khasum's children saw (it).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1688">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къурбан Бахухъ валагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Курбан на Баху посмотрел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kurban looked at Bakhu.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1689">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀинчӀ боржана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Птица полетела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bird flew.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1690">
      <tuv lang="av">
        <seg>КъотӀиялда гӀазу биана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На улице снег растаял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The snow melted on the street.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1691">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ нах биана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать масло растопила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother melted the butter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1692">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниялалъул къер хисана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Погода изменилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The weather changed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1693">
      <tuv lang="av">
        <seg>ПатӀиматица ретӀел хисана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Патимат одежду сменила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Patimat changed her clothes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1694">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос берал къанщизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он глаза заставил закрыться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He made (their) eyes close.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1695">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къанщизе бералги гьарун, вихьула дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Заставив глаза закрыть, вижу его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Making (them) close their eyes, I see him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1696">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀализе вачӀана дун шагьаралде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учиться приехал я в город.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I came to the city to study.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1697">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун вохизе долъ кечӀ ахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы ты обрадовался, она песню спела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She sang a song so that you would be glad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1698">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьичӀо мун унти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне не понравилось, что ты заболел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't like that you got sick.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1699">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀали хазина буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учение есть клад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Learning is a treasure.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1700">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца ахӀдей жибго те, Муса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты крик (кричание) оставь, Муса! (= Ты не кричи, Муса!)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stop shouting, Musa!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1701">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов нахъа хутӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он остался позади, отстал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He fell behind.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1702">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица метер рокъобе кагъат хъвала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я завтра домой письмо напишу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow I will write a letter home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1703">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос кидаго рокъоре кагътал хъвала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он всегда домой письма пишет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He always writes letters home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1704">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀетӀгун магӀу гьелъул бацӀцӀине гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пот и слезы ее не будем вытирать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We will not wipe her sweat and tears.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1705">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале гьавги инехъин вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот и он намерен уйти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here he is intending to leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1706">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале гьав инехъин гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот он идти не намерен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here he is not intending to go.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1707">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хӀалтӀулев вукӀина гьенив.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я работающим буду там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will be working there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1708">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьаб тӀехь цӀалана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я эту книгу прочитал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I read this book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1709">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гьеб хабар цебего рагӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я эту новость давно услышал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I heard this news long ago.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1710">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сон ниж роржана магӀарухъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы вчера полетели в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yesterday we flew to the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1711">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цӀалулеб мехалъ, дие кумек гьабулаан кӀодоца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда я учился, мне помощь оказывала (бывало) бабушка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When I was studying, grandmother used to help me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1712">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб мехалъ Муса нижехъе гӀемер вачӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В то время Муса к нам очень часто приходил (бывало).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At that time Musa used to visit us very often.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1713">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цояв чабхил лъадахъ валагьун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Один на прозрачную воду посмотрел (оказывается).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One has looked at the clear water, it turns out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1714">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун духъ балагьун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебя жду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am waiting for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1715">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чорхолъе бортулеб гӀадаб гьури пулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пронизывающий тело ветер дул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A wind piercing through the body was blowing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1716">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалун букӀана дица гьеб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прочитал я эту книгу (или: эта книга была мною прочитана).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had read this book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1717">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалулеб букӀана дица гьеб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Читал я эту книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was reading this book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1718">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуе налъи кьезе букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебе должен был долг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I owed you a debt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1719">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалун букӀун буго гьеб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Была прочитана эта книга (оказывается).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This book has been read, it turns out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1720">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунги гьеб мехалъ кидаго ворчӀун вукӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я в это время всегда проснувшимся бывал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I used to always wake up at that time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1721">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб къоялъ вачӀинехъин вукӀана дун нужехъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этот день я намеревался прийти к вам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On that day I intended to come to you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1722">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьурдун вугоан ГӀали гьенив берталъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Танцевал (оказывается) Али там на свадьбе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali was dancing there at the wedding, it turns out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1723">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъазе бокьун букӀараб батани, цӀализе букӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если хотел знать, следовало бы читать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you wanted to know, you should have read.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1724">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинаб мехалда дов борхалъудасан кӀанцӀулев вукӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он в детстве с высоты прыгал, оказывается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He used to jump from heights as a child, it turns out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1725">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къварилъи чучизе, ургъел бикьизе, бокьулеб ралъад, дун духъе вачӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Горе облегчить, печалью делиться, любимое море, я к тебе прихожу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To ease grief, to share sorrow, beloved sea, I come to you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1726">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанада кьабураб рокьода унтула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда лоб бьют, кость болит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the forehead is hit, the bone hurts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1727">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дой ясалъ лъикӀ кечӀ ахӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Та девушка хорошо поет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That girl sings well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1730">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов кидаго цӀалулев вукӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он всегда читающим бывает (читает).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is always reading.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1731">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер вахъуна дун нухде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра собираюсь я в дорогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow I am setting off on a journey.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1732">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вахъуна гьев къватӀиве, бихьула гьесда цо кӀудияб ци.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выходит он на улицу, видит он большого медведя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He goes out into the street and sees a big bear.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1733">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъоркьияб авалалда чуязул тӀваркъи рагӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В нижнем квартале лошадей топот слышен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the lower quarter the clip-clop of horses is heard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1736">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьаб кагъат щулаго щеде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты это письмо крепко заклей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You firmly seal this letter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1737">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб тӀехь столалда лъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эту книгу на стол положи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Put this book on the table.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1738">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас гьавурасул вас лъугьаги, яс гьаюрасул яс лъугьаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто родил сына, пусть будет сын, кто родил дочь, пусть дочь будет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who bore a son—let there be a son; who bore a daughter—let there be a daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1739">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унесе нух битӀаги, чӀолесе рукъ битӀаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Уходящему пусть будет хорошая дорога, остающемуся пусть будет хорошо дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the one leaving have a good road; may the one staying be well at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1740">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀул ургъалида таги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да (пусть) останешься с думой только о работе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you stay with only work on your mind.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1741">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хехго цӀороги гьаб квен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да (пусть) быстро остынет этот обед.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May this meal cool quickly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1742">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндаго лъаги гьеб жо гьесда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да (пусть) сам узнает он это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May he find out for himself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1743">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХвечӀого рухӀ бахъугеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пока не умру, пусть не уйдет душа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Until I die, may my soul not leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1744">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьобол вачӀунареб къо бачӀунгеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да не будет дня, когда не приходит гость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May there never be a day when a guest does not come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1745">
      <tuv lang="av">
        <seg>Роржинин нилъ метер Москваялде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Полетим-ка мы завтра в Москву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let us fly to Moscow tomorrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1746">
      <tuv lang="av">
        <seg>Камалил Баширил шигӀру ахӀизин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Споем-ка песню о Камалил Башире.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let us sing a song about Kamalil Bashir.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1747">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀале абе досда гьаб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть прочитает он эту книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let him read this book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1748">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьабе абе досда гьаб хӀалтӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть делает он эту работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let him do this work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1749">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халалъани, хабар чӀалгӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если удлинится, разговор надоедает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If it drags on, the conversation becomes tiresome.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1750">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьава буччанани, цӀадал ранами, цӀан бахъун тӀад бала дуда буртина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если воздух затуманится, дожди если пойдут, то сниму бурку с себя и надену на тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the air grows misty and rain comes, I will take off my burka and put it on you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1752">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьизе бугищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>будешь показывать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Will you show?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1753">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалулеб бугищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>читаешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you reading?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1754">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалиларищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не прочитаешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Won't you read?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1755">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀаличӀищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не читал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Didn't you read?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1756">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмаца нижее кечӀ ахӀараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма нам песню спела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma sang us a song.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1757">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асма росулъе щварай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма в аул пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma came to the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1758">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун лъикӀ цӀалилев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хорошо буду учиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will study well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1759">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун лъикӀ щай цӀаличӀев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты почему хорошо не учился?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why didn't you study well?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1760">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмаца вас рокъове вачарав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма мальчика домой привела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma brought the boy home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1761">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмаца яс рокъое ячарай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма дочь домой привела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma brought the girl home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1762">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмаца бече рокъобе бачараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма теленка домой привела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma brought the calf home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1763">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмаца бачал рокъоре рачарал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма телят домой привела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma brought the calves home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1764">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарал ахикь руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больные в саду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sick are in the garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1765">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀорцӀарасда вакъарав лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сытый голодного не знает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sated does not know the hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1766">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀажимухӀамад чӀварасде тӀаде къулана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гаджимагомед над убитым наклонился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hajimuhammad bent over the slain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1767">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чан най дуца чӀвараб, ГӀалибег?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько пчел ты убил, Алибег?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How many bees did you kill, Alibeg?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1768">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъица битӀараб нух бихьизабилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто правильный путь укажет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who will show the right way?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1769">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мусайищ вачӀарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муса ли пришел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did Musa come?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1770">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос метер рокъобе кагъат хъвалеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он завтра домой письмо напишет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He will write a letter home tomorrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1771">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос кидаго рокъобе кагъат хъвалеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он всегда домой письмо пишет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He always writes letters home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1772">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца ясалъе букъарулеб машина босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец дочери швейную машину купил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father bought his daughter a sewing machine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1773">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир машина лъикӀ букъарулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя машина хорошо шьет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My machine sews well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1774">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтун больницаялде она дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Заболев, в больницу ушел он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having fallen ill, he went to the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1775">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀалъалаго гӀодов чӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разговаривая, сел он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While talking, he sat down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1776">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца бакъан бачун лъимал кьурдула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец когда мотив напевает, дети танцуют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When father hums a tune, the children dance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1777">
      <tuv lang="av">
        <seg>Юсуп гьимулаго нижеда аскӀове вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Юсуп, улыбаясь, к нам подошел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yusup came up to us smiling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1778">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀутӀ-кӀутӀун, нуцӀа рагьизабуна доз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стуча, заставили открыть дверь они.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By knocking, they made (them) open the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1779">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къанщизарун бералгун, чӀана МуртазагӀали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Закрыв глаза, стоял Муртазали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having closed his eyes, Murtazagali stood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1780">
      <tuv lang="av">
        <seg>Векерахъдун дов рокъове вуссана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Побегав, он домой вернулся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having run about, he returned home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1781">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀиги гьабун, рокъове вачӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работу сделав, домой пришел он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having done the work, he came home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1782">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀиги гьабичӀого, рокъове вачӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работу не сделав, домой пришел он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Without doing the work, he came home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1783">
      <tuv lang="av">
        <seg>КватӀичӀого партизанал Анжиялде тӀаде кӀанцӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скоро (не задерживаясь) партизаны на Анжи наступление организовали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Quickly the partisans launched an attack on Anzhi.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1784">
      <tuv lang="av">
        <seg>Холаго инсуца васият гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умирая, отец завещание сделал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Dying, father made a will.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1785">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмад векерун вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед бегом пришел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Akhmed came at a run.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1786">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамадица гьулгъудулаго бетӀер гьанкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Магомед, ворча, головой кивнул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Muhammad nodded his head grumbling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1787">
      <tuv lang="av">
        <seg>Автобусалде гьал унаго, нахъасан цо лъицаялиго МухӀамадихъа чемодан босун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда они шли к автобусу, сзади кто-то у Магомеда чемодан взял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As they were walking to the bus, someone from behind took Muhammad's suitcase.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1788">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесул расал тӀогърода гъоркьан къватӀире раккун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его волосы из-под шапки выглядывали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His hair was sticking out from under the cap.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1789">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀаличӀого жо лъалищха?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не прочитав, узнаешь что-нибудь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Without reading, will you learn anything?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1790">
      <tuv lang="av">
        <seg>Пашманго вачӀана дов рокъове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Печально пришел он домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He came home sadly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1791">
      <tuv lang="av">
        <seg>ДосулгӀан бацӀцӀадаб тетрадь классалда лъилго гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Такой чистой тетради, как у него, в классе ни у кого нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one in the class has such a clean notebook as his.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1792">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀазугӀан хьахӀаб дарайдул горде буго досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как снег белую шелковую рубашку имеет он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has a white silk shirt like snow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1793">
      <tuv lang="av">
        <seg>ДицагӀан захӀматкъоял лъица росулел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Столько трудодней, сколько у меня, у кого есть?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who has as many work-days as I do?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1794">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун гӀедегӀаравгӀан хӀинцлъула заман.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем (сколько) ты спешишь, тем медленнее идет время.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The more you hurry, the slower time passes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1795">
      <tuv lang="av">
        <seg>РукӀкӀинегӀан хӀалтӀана ниж гьенир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>До темноты (пока не стемнело) работали мы там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We worked there until dark.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1796">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чайханаялдехун цӀи-цӀиял гӀадамал рачӀунел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По направлению к чайхане все новые и новые люди шли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Toward the teahouse more and more new people were coming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1797">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росулъехун унеб машина бихьана гьелда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она увидела машину, которая идет в аул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She saw the car that was going to the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1798">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалигӀанав гӀела хехго Мусаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как Али (по росту), вырастет и Муса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Musa will grow as tall as Ali.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1799">
      <tuv lang="av">
        <seg>ДагӀнил бетӀергӀанаб гьитӀинаб росулъ дица къоябго сон тӀамуна, Ася.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прожил я, Ася, двадцать лет в маленьком, как козлиная голова, ауле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I lived, Asya, twenty years in a village as small as a goat's head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1800">
      <tuv lang="av">
        <seg>ДургӀадаб чу бокьун буго диеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как твоя лошадь, хочется и мне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want one like your horse too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1801">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьей милъирщо гӀадай гъитӀинай йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она маленькая, как ласточка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is small like a swallow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1802">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГамачӀлъун гӀодобе бортун она гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Камнем на землю упало оно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It fell to the ground like a stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1803">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб тӀехь ГӀалицаха, НургӀали, дие кьураб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эту книгу, Нурали, Али (именно) дал мне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali gave me this book, Nuragali.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1804">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сунцаха малъараб мугӀрул вехьасда бахъинай Асият къватӀие гъезе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что же заставило горского чабана белоснежную Асият выгонять?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What made the mountain shepherd drive away snow-white Asiyat?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1805">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВачӀаха мун нижехъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приходи же ты к нам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do come to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1806">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб гӀакълуха гьес дуе кьураб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой же совет он тебе дал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What advice did he give you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1807">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀали вачӀанищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али пришел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did Ali come?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1808">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀегӀерабищ бокьулеб дуе кьер?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Черный любишь ты цвет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you like the color black?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1809">
      <tuv lang="av">
        <seg>Салмандай дов радиоялдасан кӀалъалев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Интересно, это Салман говорит по радио?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wonder, is that Salman speaking on the radio?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1810">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалмагъ, мунго щиб гьабулев вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Товарищ, ты-то что делаешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Friend, what are you doing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1811">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясал, эбелго кие арай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девочки, мать-то куда ушла?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Girls, where did mother go?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1812">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунго хутӀун вукӀана рокъов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я один (сам) оставался дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I stayed at home alone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1813">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьебго къоялъ ана дун Москваялде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В тот же день уехал я в Москву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That same day I left for Moscow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1814">
      <tuv lang="av">
        <seg>Февралалъго раккун рихьула тӀугьдул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В феврале уже появились цветы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In February flowers had already appeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1815">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма живго вацасдацин гьеб лъалеб батичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Даже сам брат этого не знал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even brother himself did not know this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1816">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀрузул тӀогьирцин тӀугьдул раккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Даже на вершинах гор появились цветы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Flowers appeared even on the mountain peaks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1817">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀияца нилъги хинлъизаризе руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Овцы и нас будут греть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sheep will warm us too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1818">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унге, гӀолохъаби, нуж бертабалъе, берталъеги ахӀун, вухӀанин Хочбар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не ходите, юноши, вы на свадьбы, на свадьбу-то позвав, сожгли Хочбара.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't go, youths—you invited (him) to the wedding and burned Khochbar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1819">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асиятни лъикӀай гӀадан йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асият-то хороший человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asiyat is a good person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1820">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инени ина, амма кватӀун бугоха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пойти-то пойдем, но поздно же.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We will go, but it's late.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1821">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуцани нижер мурад тӀубала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты-то нашу просьбу выполнишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You will fulfill our request.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1822">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьудуласин гьудул гуккулев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Друг-то и обманывает друга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A friend deceives a friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1823">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мирзайин дида тукадул кӀалтӀа вихьарав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мирзу-то я и видел у входа в магазин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw Mirza at the store entrance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1824">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀечин дие пихъил бищун бокьулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Яблоки-то как раз из фруктов я больше люблю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Apples are precisely what I like most among fruits.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1825">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицея, Къурбан, кинха гьеб иш ккараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Расскажи-ка, Курбан, как же это дело было?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell me, Kurban, how did this happen?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1826">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалея дуца гьаб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прочитай-ка ты эту книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go ahead and read this book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1827">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀумаран аскӀое ячӀана Меседо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Омар, сказав, подошла Меседо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having called to Omar, Mesedo came up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1828">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀисаян рикӀкӀадасан ахӀана дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иса, сказав, издали крикнул он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having called to Isa, he shouted from afar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1829">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес вацасда бицана, жив кин цӀалулев вугевали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он брату рассказал, как он учится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He told his brother how he studies.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1830">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида божугейилан абуна гьес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне не верьте, мол, сказал он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't believe me, he said.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1831">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб хабар щибилан вачӀана эмен рокъове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что за разговоры, мол, пришел отец домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What talk—father came home, they say.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1832">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гачил цӀурал ведрабигун кӀиго гӀадан рокъое жание лъугьун ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С наполненными известью ведрами две женщины в дом вошли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Two women entered the house with buckets full of lime.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1833">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьел пионералгун унел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они с пионерами шли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were walking with the Pioneers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1834">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале, МухӀама, гьеле Халид, гъоле ГӀумар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот (рядом) Магомед, вот (чуть дальше) Халид, вон (внизу) Омар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here is Magomed, there is Khalid, down there is Omar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1835">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доле вачӀунев ГӀали лъикӀаб чугун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вон идет Али с хорошей лошадью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There goes Ali with a good horse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1836">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале вацасул васасдасан дие щвараб баркат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот, что хорошего я имею от племянника.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here is the blessing I have from my nephew.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1837">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъоле мугӀрул, щобал щущалел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вон (вверху) горы, и холмы разрушаются.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are the mountains, and the hills are crumbling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1838">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьоле горда цебе гӀечул гъветӀ тӀегьан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вон (внизу) перед окном яблоня цветет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Down there in front of the window an apple tree is blooming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1839">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб тӀехь дурищ? - У, гьеб тӀехь дир буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>- Эта книга твоя? - Да, эта книга моя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>- Is this book yours? - Yes, this book is mine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1840">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер цо кӀалъай ккун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нас один разговор был.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We had one conversation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1841">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида доба цо жо бихьулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я там что-то (одну вещь) вижу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I see something there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1842">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьенир чӀахӀиялгицин рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там и даже взрослые были.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even adults were there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1843">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун кӀалъазегӀангицин чӀечӀого ана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он ушел, не дождавшись даже пока я выступил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He left without even waiting for me to speak.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1844">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀараб жойищха дуца гьабураб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разве правильно ты поступил?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you do the right thing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1845">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мунгонигийищха ине бегъуларей дое?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разве хоть ты сама одна не могла пойти туда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Couldn't even you alone have gone there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1846">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижергойищалицин лъачӀо дида гьеб куй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наш ли даже этот баран, я не смог узнать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I couldn't tell if this ram was even ours.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1847">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб иш дуе бокьухъе ккаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это дело пусть случится, как тебе хочется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let this matter happen as you wish.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1848">
      <tuv lang="av">
        <seg>Малъулаан дида хӀеренаб куцалъ, хӀамида рекӀине, кӀарун велъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учил, бывало, меня нежным образом, как сидеть на седле, смеяться громко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He used to teach me gently how to sit in the saddle and laugh loudly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1849">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъебералда анкьилъ гьаб нилъер векалъ Пушкин Россиялда вукӀаравани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В тридцать семь лет в нашем веке если бы Пушкин жил в России.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If Pushkin had lived in Russia at thirty-seven in our age.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1850">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушман нахъе чӀвалаго цере ана гьел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Врага отгоняя, вперед ушли они.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Chasing away the enemy, they went forward.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1851">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун кидаго кӀудияб, мун кидаго берцинаб, кидаго хисулареб Каспи ралъад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты всегда большое, ты всегда красивое, всегда одинаковое, Каспийское море.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are always big, always beautiful, always the same, Caspian Sea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1852">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кивего унге мун, магӀарул кочӀохъан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никуда не иди ты, аварский (горский) певец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't go anywhere, Avar singer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1853">
      <tuv lang="av">
        <seg>Уяб хабарищ гьеб, яги гӀадамазул мацӀищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Действительные ли эти разговоры или сплетни людские?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are these real conversations or people's gossip?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1854">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀги циги багъана, цараца би чӀикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волк и медведь подрались, лиса кровь слизала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wolf and bear fought, the fox licked the blood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1855">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀоросоролъги, ролъги, картошкаги, гӀарацги - кинабго щвана колхозчагӀазе жидерго захӀматкъоязухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Колхозники за свои трудодни получили всё: и кукурузу, и пшеницу, и картошку, и деньги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The collective farmers received everything for their work-days: corn, wheat, potatoes, and money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1856">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀакъилай ва сабурай гӀадан йикӀана ИсмагӀилил эбел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умная и спокойная женщина была мать Исмаила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ismail's mother was an intelligent and calm woman.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1857">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вацал кӀанцӀун чоде рахана, ва киналго азбаралъуса къватӀире лъугьун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Братья быстро сели на лошади, и все со двора вышли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The brothers quickly mounted their horses, and everyone went out from the yard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1858">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ магӀардаса цӀияб мичӀги бачӀана, къаси гьез гьелъул чадалги гъарила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать с поля свежую крапиву принесла, и вечером они из нее пироги сделают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother brought fresh nettles from the field, and in the evening they will make pies from it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1859">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къоял ана, амма Юсуп араб бакӀ лъалеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дни проходили, но куда Юсуп ушел, не знали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Days passed, but they didn't know where Yusup had gone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1860">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хӀалтӀана, амма свакачӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я работал, но не устал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I worked, but didn't get tired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1861">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я дун ина клубалде, я мун а.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Или ты иди в клуб, или я пойду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Either you go to the club, or I will.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1862">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб жо уябищ, ялъуни гӀадамазул хабарищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это правда или сплетни людей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is this the truth or people's gossip?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1863">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я гьве гьечӀо, я гӀухьби гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни собаки нет, ни пастухов нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is neither dog nor shepherds.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1864">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелдаса нахъе я квен, я макьу гьечӀо ясалъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После этого и есть, и спать перестала девушка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After that the girl stopped both eating and sleeping.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1865">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вацас кагъат бачӀинчӀо, гьединлъидал ниж рахӀам хун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Брат письмо не написал, поэтому мы беспокоились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Brother didn't write a letter, so we were worried.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1866">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур чу лъелъ бегизе жубана, гьелдалъун бичӀчӀана дида дур чу ганщида хахун букӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Твоя лошадь стала в воду ложиться, из этого я понял, что она вскормлена буйволом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your horse started lying down in the water; from this I understood it was nursed by a buffalo.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1867">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос гьеб тӀехь жеги цӀализе буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он эту книгу еще (раз) прочитает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He will read this book again.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1868">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доз посылкабиги ритӀула, жеги кагъталги хъвала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они посылки посылают еще и письма пишут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They send parcels and also write letters.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1869">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер хӀалтӀи гьединго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наша работа так же (в таком же виде) есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our work is just the same.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1870">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца магъилъа багӀарал, хъахӀал, гьединго тӀогьилал тӀугьдул ретӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы в поле красные, белые, а также желтые цветы собрали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We gathered red, white, and also yellow flowers in the field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1871">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинниги мун базаралде унев ватани, дие ретӀелги босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если ты все же на базар идешь, то мне одежду купи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you're going to the market anyway, buy me clothes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1872">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мегъ рикӀкӀадасан халича кинниги бихьулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поле издали, как ковер, виднелось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The field was visible from afar like a carpet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1873">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин дуца, цин дица гьабила гьеб хӀалтӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То ты, то я будем делать эту работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Either you or I will do this work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1874">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмацин ячӀана гьеб киноялде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Даже Асма пришла смотреть этот фильм.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even Asma came to watch this film.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1875">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов дида аскӀов гӀодов чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он рядом со мной сел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He sat down next to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1876">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дой дида аскӀой гӀодой чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она рядом со мной села.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She sat down next to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1877">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀака гъотӀода аскӀоб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Корова рядом с деревом была.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cow was next to the tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1878">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чанахъанас гьан гьойда цебе рехана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Охотник мясо перед собакой бросил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hunter threw the meat in front of the dog.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1879">
      <tuv lang="av">
        <seg>Школалда нахъа нижер ах буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За школой (позади школы) наш сад есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Behind the school is our garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1880">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияб гъадароялда жанир гӀемерал хинкӀал рукӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В большой тарелке много хинкала было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was a lot of khinkal in the big plate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1881">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесул гьумералде тӀаде цо биччараб жо тӀинкӀун бачӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На его лицо что-то мокрое капнуло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Something wet dripped onto his face.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1882">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьитазда гъоркь чармил тӀукъби ранила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стальные подметки сделали под обувь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Steel soles were made for the shoes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1883">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цер гъотӀода гъоркье щванила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лиса под дерево подошла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fox went under the tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1884">
      <tuv lang="av">
        <seg>Салуда гъорлъ месед батанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В песке золото нашли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They found gold in the sand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1885">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дибирасул гъоре чӀухь базе анила гьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К Дибиру обыск делать пошли они.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They went to search Dibir's place.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1886">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъоса къватӀиве лъабго вехь витӀанила гьас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из дому трех пастухов послал он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He sent three shepherds from the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1887">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авлахъ бакьулъ зобалазде араб цо хъала бугила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посредине поля к небу возвышающаяся крепость есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the middle of the field there is a fortress rising to the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1888">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъ бакьулъ лъунила гьалъ цо гӀеретӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посредине комнаты поставила она кувшин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She placed a jug in the middle of the room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1889">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал цер къватӀибе бахъанила, бацӀида хадуб лъугьанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Утром лиса вышла и за волком последовала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the morning the fox went out and followed the wolf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1890">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелдаса нахъе ГӀайшатица росу тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С тех пор Айшат оставила аул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since then Aishat left the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1891">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кванан хадуб кӀал хуле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После еды рот полоскай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rinse your mouth after eating.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1892">
      <tuv lang="av">
        <seg>Собраниялдаса хадуб ниж киноялде ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После собрания мы в кино пошли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After the meeting we went to the cinema.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1893">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кваналалде цебе кверал чуре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прежде чем кушать руки вымой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wash your hands before eating.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1894">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьижилалде цебе цаби чуре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прежде чем спать, зубы почисть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Brush your teeth before sleeping.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1895">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазе гӀоло эбел-инсуца гӀемераб жо хӀехьола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ради детей родители многое терпят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For the children's sake parents endure much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1896">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалиялъе гӀоло витӀана инсуца дун шагьаралде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учиться чтобы послал меня отец в город.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father sent me to the city to study.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1897">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокьул хӀакъалъулъ рукӀана дол кучӀдул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О любви были те песни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Those songs were about love.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1898">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир бакӀалда мун а.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вместо меня ты иди.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go instead of me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1899">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унге, ле Хочобар, тӀаде Хунзахье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не иди, эй, Хочбар, вверх в Хунзах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't go, hey Khochbar, up to Khunzakh.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1900">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йо, мун кида ячӀарай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эй, ты когда приехала?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hey, when did you arrive?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1901">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛеӀ Руччаби, нуж кире?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эй! Женщины, вы куда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hey! Women, where are you going?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1902">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йо, Хъанича, гӀенеккун йихьея мунго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эй, Ханича, послушай-ка сама.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hey, Khanicha, listen to yourself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1903">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ле, ГӀиса, кида мун вуссарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эй, Иса, когда ты вернулся?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hey, Isa, when did you return?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1904">
      <tuv lang="av">
        <seg>ИяхӀ ГӀайшатищха дой кверал меседил яс?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой! Айшат что ли та девушка с золотыми руками?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh! Is Aishat that girl with golden hands?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1905">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вабабай, карачелазул къуват щиб!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, какие сильные волны!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, what strong waves!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1906">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьо-гьо, ГӀиса, гьанже щваравин мун дихъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О-о, Иса, теперь поймал я тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh-oh, Isa, now I've caught you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1907">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВахӀ, гьаб щиб, Нурғали, дуца бицунеб жо?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, это что, Нурали, ты рассказываешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, what is this, Nuragali, that you're telling?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1908">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьая, лъимал, гӀорцӀизарея нужерго чуял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ну-ка, ребята, накормите-ка своих лошадей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come on, kids, feed your horses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1909">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьа, дуе дидасан щиб хӀажатаб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ну, что тебе от меня надо?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Well, what do you need from me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1910">
      <tuv lang="av">
        <seg>Узухъда, эбел, большевик вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Конечно, мама, он большевик.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Of course, mother, he is a Bolshevik.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1911">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВуяӀ Гьанибе шагьаралдеги лъица гьаб хабар щвезабураб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой! Сюда, в город, кто эту новость сообщил?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh! Who reported this news here to the city?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1912">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вореха, гьудулзаби, лъидаго бицунге дида пандур хъвазе лъалеблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотрите, друзья, никому не говорите, что я умею играть на чунгуре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look, friends, don't tell anyone that I can play the pandur.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1913">
      <tuv lang="av">
        <seg>Воре, дуца шагьаралдасан къойил нижехъе кагъат хъвайӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотри, ты из города нам каждый день письмо пиши.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look, write us a letter every day from the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1914">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вай, пакъираб рохьил гӀанк!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он, бедный лесной заяц!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, the poor forest hare!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1915">
      <tuv lang="av">
        <seg>Огь, талихӀкъараб бацӀ, къо бухӀараб сапар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, несчастный волк, невезучий путь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, the unfortunate wolf, the unlucky journey.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1916">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йохъ, кӀудадал дидехун бугеб божилъи дица хвезабиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет, доверие дедушки ко мне я постараюсь оправдать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No, I will try to justify grandfather's trust in me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1917">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яре дида цеесаӀ - ян хъатица гьейги тункун, довехун вуссана дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вон от меня! - ей сказав и оттолкнув, я повернулся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Get away from me!—saying this and pushing her, I turned away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1918">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вай, щайдай дир эмен сапаралда кватӀарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой, почему же мой отец задержался в пути?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, why has my father been delayed on the road?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1919">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вай, дир лъимал, нужеца гьабураб щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой, дети мои, что же вы сделали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, my children, what have you done?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1920">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вададай, балагъе ккараб жо бихьулищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой-ой, смотри, что случилось?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh-oh, look what happened?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1921">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вабабай, гьеб иш гьедин ккезе бегъулароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ай-ай, это дело так не должно было случиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh dear, this should not have happened this way.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1922">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьай-гьай, гӀоларел бакӀалги нилъеца рахчиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Конечно, мы не будем скрывать недостатки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Of course, we will not hide the shortcomings.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1923">
      <tuv lang="av">
        <seg>Воре, воре, мун тохго чӀоге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотри, смотри, ты будь наготове!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look, look, be on your guard!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1924">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вуя-вуя, дуца бицунеб жого щиб, Баху?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой-ой, что ты говоришь, Баху?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh-oh, what are you saying, Bakhu?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1925">
      <tuv lang="av">
        <seg>«Огьо-гьоялъ» гьорчо кколаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«Ого-го» катящийся по склону камень не остановит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>«Oho-ho» won't stop a stone rolling down a slope.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1926">
      <tuv lang="av">
        <seg>«ВахӀалъ» гӀанкӀ кколаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«Вах» зайца не поймает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>«Vakh» won't catch a hare.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1927">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьойхъего, гьечӀеб мехалъ – бацӀихъего.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда есть (пища) - по-собачьему, когда нет - по-волчьему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When there is (food)—dog-like; when there isn't—wolf-like.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1928">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀамихъего хьвагӀулаго, бачил бох бекарабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Махая по-ослиному, у теленка нога сломалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Waving like a donkey, the calf's leg broke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1929">
      <tuv lang="av">
        <seg>Араб те, щвараб ккве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ушло, оставь, что пришло, держи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What has left—let go; what has come—hold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1930">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀухӀи хӀелкие те, хӀинкъи гӀанкӀие те.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гордость петуху оставь, страх зайцу оставь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Leave pride to the rooster, leave fear to the hare.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1931">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀамагӀанаб бацӀ букӀунаро, цигӀанаб гӀанкӀ букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ишак волк не бывает, как медведь заяц не бывает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A donkey is never a wolf, a bear is never a hare.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1932">
      <tuv lang="av">
        <seg>БекьичӀес хур лъилъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто не посеет, тот не жнет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who does not sow does not reap.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1933">
      <tuv lang="av">
        <seg>БекьичӀони, хур букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если не посеешь, то пашни не будет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you don't sow, there will be no harvest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1934">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кванан гӀорцӀичӀев, чӀикӀун гӀорцӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто поев не наелся, тот лизанием не наестся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who has not eaten his fill, will not get full by licking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1935">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохьоб гъотӀодаги букӀунареб цо хӀал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В лесу и у дерева не бывает одно (одинаковое) состояние.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the forest and by a tree there is never one (same) state.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1936">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие гӀемер гӀарац кьола дица гьабулеб жоялъухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне много платят за то, что я делаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I get paid a lot to do what I do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1937">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида квекийилан гьаризе бегьулищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ничего, если я попрошу Тома помочь мне?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it OK if I ask Tom to help me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1938">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъгоялда вахъиналъул правила ккун чӀун вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я взял за правило вставать в шесть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I make it a rule to get up at six.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1939">
      <tuv lang="av">
        <seg>Машина бачине цӀакъ кепаб жо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Управлять автомобилем очень весело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is a lot of fun to drive a car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1940">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьабизе кколеб хӀалтӀи гӀемераб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня много работы, которую мне нужно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a lot of work I have to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1941">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къаникье инчӀого вукӀине, дица кӀвараб хӀалалъ дагь гьабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я делаю как можно меньше, чтобы выжить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I do as little as I can to get by.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1942">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие гьеб бокьун буго щвезе кӀварабго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу это, как только смогу это получить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want it as soon as I can get it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1943">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун свакана гин дие кьижизе ине бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я устал и хочу пойти спать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am tired and I want to go to bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1944">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие дудаса цохӀо къваригӀараб жо буго — нижгун кӀалъазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что я хочу, чтобы ты сделал, это поговорил с нами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All I want you to do is talk to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1945">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго кӀварабгӀан лъикӀ дирго хӀалтӀи гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу делать свою работу как можно лучше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to do my job the best I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1946">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуе дун вугев къагӀидаялъ вокьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты любил меня такой, какая я есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to love me for who I am.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1947">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьитӀинав вукӀараб мехалъ дица фермаялда гӀумру гьабулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда я был ребенком, я жил на ферме.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I lived on a farm when I was a kid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1948">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие дагьалъ дунго вукӀине къваригӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно какое-то время побыть одной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need to be on my own for a while.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1949">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб кӀварабгӀан хехго гьабизе хӀаракат бахъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я постараюсь сделать это как можно быстрее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll try to do it as fast as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1950">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том доб мехалъ гӀадин нечерав гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том уже не такой застенчивый, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is not as shy as he used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1951">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къваригӀун буго гӀемераб магъакь-кӀачар нахъерехизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно избавиться от большого количества мусора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need to get rid of a lot of junk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1952">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дие рес кьуни, дида кӀола гьеб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я смогу это сделать, если ты дашь мне шанс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can do it if you give me a chance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1953">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьул буго, дица дуе пайда гьабилилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Надеюсь, я смогу вам чем-то помочь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I hope I can be of some help to you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1954">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурав мехалъ, дие пилотлъун лӀугьине бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу стать пилотом, когда вырасту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to be a pilot when I grow up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1955">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе бокьун бугищ дунгун сапаралде ине?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь отправиться со мной в путешествие?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to go on a trip with me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1956">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьоялда гьвел кӀалцӀи дица кин кваназабилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как заставить собаку есть собачий корм?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How do I get my dog to eat dog food?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1957">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьелда балагьизейищ бокьун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хотите, чтобы я взглянул на это?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to take a look at it?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1958">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго букӀахъе кинабго тӀадбуссинабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу вернуться к тому, как было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to go back to the way it was.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1959">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие Томие кӀвараб хӀалалъ квекизе бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу помочь Тому, насколько смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to help Tom as much as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1960">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан, дуца гьеб кин гьабулебали дида бицине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось, чтобы ты сказал мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish you had told me how to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1961">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие дуе гӀадин цӀакъ бокьун буго рокъове ине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу вернуться домой так же сильно, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to go home as much as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1962">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица дида абуна дун гьесие вас гӀадин вугилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сказал мне, что я для него как сын.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom told me I was like a son to him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1963">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къваригӀун буго дуца бицине кин гьаб хӀалтӀизабулибали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно, чтобы ты рассказал мне, как им пользоваться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need you to tell me how to use it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1964">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир гӀемер счетал руго гӀарац кьезе кколел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня много счетов, которые мне нужно оплатить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a lot of bills I have to pay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1965">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица кӀвараб жо гьабила гьеб битӀизабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сделаю все, что смогу, чтобы компенсировать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll do all I can to make up for it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1966">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие гьеб гьабизе дуе гӀадин цӀакъ бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу сделать это так же сильно, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to do this as much as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1967">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица бухӀараб чай бугеб суркӀа дур тӀотӀода лъуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я поставил чашку горячего чая на твой стол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I put a cup of hot tea on your desk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1968">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томие гьабиларо гьес дие гьабураб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не сделаю с Томом того, что он сделал со мной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I won’t do to Tom what he did to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1969">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун пляжалде кӀванагӀан гӀемер хьвадула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хожу на пляж так часто, как могу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I go to the beach as often as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1970">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниб бахьун бугищ яги дидайищ эдин кколеб бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь тепло или мне кажется?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it warm in here or is it just me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1971">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цеве гӀадин гӀемерго къватӀиве вахъунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не выхожу на улицу так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t go out as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1972">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго вукӀине дуе дун вихьизе вокьарав гӀадав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу быть тем, кем ты хочешь, чтобы я был.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to be what you want me to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1973">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир руго гӀемерал хӀалтӀаби дица гьаризе кколеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня много дел, которые мне нужно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a lot of things I need to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1974">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо нилъеда гьеб гьабизе кӀолебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, сможем ли мы это сделать или нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if we can do it or not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1975">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир планазда буго цохӀо дица тӀадаб жо гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я планирую делать только то, что должен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I only plan to do what I have to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1976">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица дидаса лъикӀго гьеб гьабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том справляется с этим намного лучше, чем я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is a lot better at it than I am.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1977">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьул буго нижеда гьеб гьабизе рес батулилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я надеюсь, что мы сможем найти способ сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I hope we can find a way to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1978">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дие гӀарац кьуни, дица гьеб гьабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сделаю это, если вы заплатите мне за это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll do that if you pay me to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1979">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун мунгун вилъина дуе бокьани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я могу пойти с тобой, если хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can go with you if you want me to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1980">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие гьеб кӀванагӀан гӀемерго гьабизе бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу делать это как можно чаще.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to do that as often as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1981">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун шагьаралдаса ина цо къоялъ яги гьебгогӀан мехалъ гӀага-шагарго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я уеду из города на день или около того.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll be out of town for a day or so.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1982">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том цеве гӀадин лебалав гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том уже не такой шустрый, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is not as nimble as he used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1983">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том цеве гӀадин хехав гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том уже не так быстр, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is not as fast as he used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1984">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда бараб буго щиб гьабизе бугебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вам решать, что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is up to you to decide what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1985">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида колла дида гьеб регӀараб мехалъ гьабизе кӀолилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Думаю, я смогу заняться этим в свободное время.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think I can do it in my spare time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1986">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир цодагьаб мугъ унтулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня немного болит спина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ve got a bit of an ache in my back.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1987">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо гьелда регӀун вугищали дун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, есть ли у меня время это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if I have time to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1988">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ракӀ чӀун лъаларо васищ гьев яги ясищ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не уверен, мальчик это или девочка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not sure if it’s a boy or a girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1989">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьей дунгун киноялде ине ахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я попросил ее пойти со мной в кино.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I asked her to go to a movie with me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1990">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьун бугищ дида цадахъ спортзалалде вилъине?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь пойти со мной в спортзал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to go to the gym with me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1991">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьабизе кколеб гьабизе бокьун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не хочу делать то, что мне нужно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t want to do what I need to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1992">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие гӀицӀго бокьун буго дуе квекиялъе дида кӀолеб жо гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто хочу сделать все, что могу, чтобы помочь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just want to do what I can to help.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1993">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие дуе гӀадин бокьун буго Томие квекизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу помочь Тому так же, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to help Tom as much as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1994">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго Томгун кӀалъазе, дун унголъун кӀалъалев вуго гьабсагӀат!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу поговорить с Томом, и я имею в виду прямо сейчас!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to talk to Tom and I mean now!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1995">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие дуе гӀадин цӀакъ бокьун буго Том хутӀизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы Том остался так же, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want Tom to stay as much as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1996">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида хадув дуе гӀолон шпионизейищ бокьун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь, чтобы я шпионил за Томом для тебя?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to spy on Tom for you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1997">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца гьабизе кколеб жо гьабизе букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты сделал то, что должен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to do what you have to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1998">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томие кьуна дихъ кодоб букӀараб щинаб гӀарац.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я отдал Тому все деньги, которые были у меня при себе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I gave Tom all the money I had on me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="1999">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир буго гьаризе кколел ишазул сияхӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня есть список дел, которые мне нужно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a list of things I need to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2000">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица кӀварабго хисизабила гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я исправлю это, как только смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m going to fix it as soon as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2001">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго лъазе дун щивгун кӀалъазе кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу знать, с кем мне нужно поговорить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to know who I need to talk to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2002">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадинаб тӀехь нилъее къваригӀараб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам такая книга ни к чему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This kind of book is of no use to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2003">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб нилъеца гӀадада хвезабураб заман букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это была пустая трата времени для всех нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was a waste of time for all of us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2004">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб букӀана цӀакъ лъикӀаб къо пляжалде ине букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это был хороший день, чтобы пойти на пляж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was a nice day to go to the beach.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2005">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица абураб къагӀид нилъеца гьабизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот как Том посоветовал нам это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is the way Tom told us to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2006">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир планазда буго гьаб Томие сайгъат гӀадин кьезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я планирую подарить это Тому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I plan to give this to Tom as a gift.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2007">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб кинабго букӀана Томица дида абун дица гьабизе кколилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это все, что Том сказал мне, что я должен был сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That was all Tom told me I had to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2008">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца дида бицине гьеб гьабизе кколеб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты сказал мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to tell me how to do this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2009">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго Том дуда бицунев чилъун вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы Том рассказал тебе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want Tom to be the one to tell you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2010">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир ракӀчӀей гьечӀо Томгун бухьен гьабизе кӀолилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не уверен, что смогу связаться с Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not sure I can get a hold of Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2011">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан хӀаракат бахъизе дицаго гьеб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хотел бы попробовать сделать это самостоятельно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’d like to try to do this on my own.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2012">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан Том дунгун кӀалъазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось заставить Тома поговорить со мной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I could get Tom to talk to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2013">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун гьечӀо гьелда гъорлъ вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто не хочу быть частью этого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just don’t want to be a part of it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2014">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кӀола босизе дие къваригӀараб рукъалъул нухда унаго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я могу купить то, что мне нужно, по дороге домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can buy what I need on my way home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2015">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго Том дуе гӀадин цӀакъ ватизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу найти Тома так же сильно, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to find Tom as much as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2016">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго ине дове дуе гӀадин цӀакъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу поехать туда так же, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to go there as much as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2017">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томие гӀемераб гӀарац кьуна гъос гьеб гьабизе букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я заплатил Тому за это много денег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I paid Tom a lot of money to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2018">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо дида гьеб гьабизе кӀолебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, смогу ли я это сделать или нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if I can do that or not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2019">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир жигар гьечӀо ине вечеринкаялде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня нет настроения идти на вечеринку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not in the mood to go to a party.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2020">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къваригӀун буго гьеб гьабулеб куц дуца дида бицине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно, чтобы ты сказал мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need you to tell me how to do this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2021">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томгун контактизе бегьулеб куц лъалищ дуда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты знаешь, как связаться с Томом?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you know how to get a hold of Tom?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2022">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца балагьизе гьаб гьабизе кӀолебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты посмотрел, сможешь ли ты это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to see if you could do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2023">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца гьабизе ккана гъоз нижеда гьабейлиан абураб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы должны были делать то, что они нам сказали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We had to do what they told us to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2024">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьун буги дунгун зоопаркалде вилъине?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь пойти со мной в зоопарк?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to go to the zoo with me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2025">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьун буги дунгун лъедезе вилъине?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь пойти со мной поплавать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to go for a swim with me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2026">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьикъана дида дихъ кодоб гӀарац бугищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том спросил меня, есть ли у меня с собой наличные.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom asked me if I had any cash on me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2027">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица бицарабищ гьесда гьеб гьабизе кӀвараб куц?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сказал, как ему это удалось?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did Tom say how he was able to do it?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2028">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щаклъи гьечӀо Томица гӀемераб гӀарац кьуралъи жиндирго цӀияб мащиналъухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Могу поспорить, что Том заплатил много за свою новую машину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I bet Tom paid a lot for his new car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2029">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай дуца Томие мунгун гьединаб гьабизе биччалеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты позволяешь Тому делать это с тобой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why do you let Tom to do this to you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2030">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеда лъазабе нижеда гьабизе кӀолеб квеки батани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дайте нам знать, если мы можем быть чем-то полезны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let us know if we can be of any help.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2031">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том цеве гӀадин нечарав вас гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том уже не тот застенчивый мальчик, каким был раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is not the shy boy he used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2032">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида Том цеве гӀадин гӀемер вихьулев гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не вижу Тома так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t see Tom as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2033">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго гьанив чӀезе кӀварабгӀан гӀемер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу оставаться здесь так долго, как смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to stay here as long as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2034">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида гӀадин лъиданиги хекко векеризе кӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никто не может бегать так быстро, как Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one is able to run as fast as Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2035">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеца гьеб гьабизе ккола кӀварабгӀан хекко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам нужно сделать это как можно скорее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We need to do that as soon as we can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2036">
      <tuv lang="av">
        <seg>Виччай дун балагьизе дуе гьеб къачӀазе кӀолебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Позвольте мне посмотреть, смогу ли я это исправить для вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let me see if I can fix that for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2037">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кколаро Том дунго гӀадин хехав вугилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не думаю, что Том такой же быстрый, как я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t think Tom is as fast as I am.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2038">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие тохтурлъун лъугьине бокьун буго кӀудияв гӀураб мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу стать врачом, когда вырасту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to be a doctor when I grow up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2039">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб гьедигӀан гӀемер гьабуларо цебе гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не делаю этого так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t do that as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2040">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижгун спортзалалде вилъине бокьун буги?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь пойти с нами в спортзал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to go to the gym with us?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2041">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб Томица дие гьабулилан боржун чӀезе бегьули?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Могу ли я рассчитывать на то, что Том сделает это за меня?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can I count on Tom to do that for me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2042">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда квеш бихьулищ дица гьеб гьабичӀого тани?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не против, если я этого не сделаю?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it OK with you if I don’t do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2043">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида гьаризе бегьулищ гьеб гьабейилан?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можно ли попросить Тома сделать это?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Would it be OK to ask Tom to do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2044">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьабизе кколеб букӀараб жо кӀвана гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том смог сделать то, что должен был сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was able to do what he had to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2045">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб цебе гӀадин лъикӀ гьабулеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я делаю это не так хорошо, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t do that as well as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2046">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кӀолеб гьечӀо дие къваригӀараб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не могу делать то, что мне нужно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not able to do what I need to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2047">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица балагьила гьеб гьабизе Томил пикраби хисизабизе кӀолебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посмотрим, смогу ли я заставить Тома сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll see if I can get Tom to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2048">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кӀолеб гьечӀо гьабизе дица гьабизе кколеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не могу делать то, что должен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not able to do what I have to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2049">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун тӀадчӀела гьеб гьабизе цо яги кӀиго къойидасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я собираюсь сделать это через день или два.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m going to do that in a day or two.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2050">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун вахъунаро цӀакъго хекко цебе гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не встаю так рано, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t get up as early as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2051">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кӀоларо гьабизе гьеб лъикӀ цебе гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не могу делать это так хорошо, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can’t do that as well as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2052">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кӀола гьеб гьабизе гьабсагӀат дие бокьани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я могу сделать это прямо сейчас, если захочу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can do that right now if I want to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2053">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе дица Томида гьаризейищ бокьун бугеб гьеб гьабейилан?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты хочешь, чтобы я попросил Тома сделать это?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to ask Tom to do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2054">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун Томида бицине ине ккола щиб гьабизе кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно пойти и сказать Тому, что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have to go and tell Tom what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2055">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун шагьаралда вукӀунаро цо яги кӀиго къоялъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я уеду из города на день или два.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll be out of town for a day or two.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2056">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун тӀадчӀела гьеб гьабизе дида кӀварабгӀан хекко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я постараюсь сделать это как можно быстрее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll try to do that as fast as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2057">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала нилъ тӀадчӀани нилъеда гьеб гьабизе кӀолеблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что мы сможем это сделать, если постараемся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know that we can do that if we try.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2058">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир планазда буго гьеб гьабизе Томида гьаризе квеки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я планирую попросить Тома помочь мне в этом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I plan to ask Tom to help me do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2059">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида бицана кин дида гьеб гьабизе кӀварабали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я рассказал Тому, как мне удалось это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told Tom how I was able to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2060">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кин нилъеда Томида гьабизабизе кӀолеб гьеб нилъее гӀоло?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как мы можем заставить Тома сделать это за нас?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How can we get Tom to do that for us?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2061">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан дир ракӀчӀун бачине бегьулеб машина букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось иметь машину, на которую я мог бы положиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I had a car I could depend on.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2062">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца бихьизабизе гьеб гьабизе кколеб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты показал мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to show me how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2063">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъедаса цочангоязда гурони лъаларо гьеб гьабизе кколеб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лишь немногие из нас знают, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only a few of us know how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2064">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго мехалъул шуба дирго лъадуе босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу купить шубу для жены.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to buy a fur coat for my wife.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2065">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гӀемер лижабазда хъещтӀолаан гьитӀинав мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В детстве я много катался на лыжах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I went skiing a lot when I was a kid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2066">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуда абулеб букӀана гьеб жо гьабизехъин бугин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сказал тебе, что собираюсь это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told you that I was going to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2067">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда кӀола зодо гӀемерал цӀваби рихьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На небе можно увидеть множество звезд.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can see a lot of stars in the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2068">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб цӀакъ лазатаб буго музикалъухъ гӀенеккизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слушать музыку очень весело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is a lot of fun to listen to music.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2069">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца цо дида лъалев вукӀарав вас ракӀалде щвезабулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты напоминаешь мне мальчика, которого я знал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You remind me of a boy I used to know.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2070">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго кето бачине гьоялъул бакӀалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу завести кошку вместо собаки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to keep a cat instead of a dog.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2071">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дирго гьой азбаралда бугеб гъотӀода бухьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я привязал свою собаку к дереву во дворе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I tied my dog to the tree in the yard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2072">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда мекъи бихьулищ дун цодагьа телевизаралъухъ балагьани?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы не возражаете, если я немного посмотрю телевизор?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you mind if I watch TV for a while?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2073">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун балагьизе ине ккела дида щиб гьабизе кӀолебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне придется пойти и посмотреть, что я могу сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll have to go and see what I can do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2074">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къваригӀана анкь квачаялдаса лъилъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне потребовалась неделя, чтобы справиться с простудой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It took me a week to get over my cold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2075">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьула автобусалда цеве гӀодокӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нравится сидеть в передней части автобуса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I like to sit in the front of the bus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2076">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола гьой босизе мех щванилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, мне пора завести собаку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think it’s time for me to get a dog.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2077">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола хӀалтӀи балагьизе мех щванилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, мне пора устроиться на работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think it’s time for me to get a job.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2078">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола кьижизе мех щванилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Думаю, мне пора идти спать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think it’s time for me to go to bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2079">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томил гӀемераб хӀалтӀи гьабизе буго гьаб анкьалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У Тома много работы на этой неделе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom has a lot of work to do this week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2080">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица цебе гӀадин гӀемераб гьан кваналаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не ем так много мяса, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t eat as much meat as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2081">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан дир дагьабги гӀемераб мех букӀине мунгун кӀалъазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось иметь больше времени, чтобы поговорить с тобой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I had more time to talk to you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2082">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киса дие Авропаялъул карта щвезе бегьулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где я могу пойти, чтобы получить карту Европы?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where can I go to get a map of Europe?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2083">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун рокъове щваравго кьижун ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пошел спать, как только вернулся домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I went to sleep as soon as I got home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2084">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица кӀварабго гьелъул тӀалаб гьабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я позабочусь об этом, как только смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll take care of it as soon as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2085">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе гьаниса бокьун бугищ нахъе ине яги гьечӀищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты хочешь уйти отсюда или нет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to get out of here or not?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2086">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе бокьун бугищ дида цадахъ музеялде вилъине?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь пойти со мной в музей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to go to a museum with me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2087">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе бокьунищ бугеб лъазе щай дица Томида гьереси бицарабали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь знать, почему я солгал Тому?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to know why I lied to Tom?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2088">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цохӀо абизе бокьун букӀана дуца лъикӀаб хӀалтӀи гьабунилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто хочу сказать, что ты проделал хорошую работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just want to say you did a good job.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2089">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуе гӀадин цӀакъ Том ватизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу найти Тома так же сильно, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to find Tom as badly as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2090">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца квекизе дие гьаниса къватӀиве вахъине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты помог мне выбраться отсюда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to help me get out of here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2091">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго мун дие гӀоло тукаде векеризе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты сбегал за мной в магазин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to run to the store for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2092">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие лъазе бокьун бугеб жо ккола гьеб кин гьабулебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу знать, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What I want to know is how to do this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2093">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир цӀияб камера буго нужеда бихьизабизе бокьун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня есть новая камера, и я хочу, чтобы вы ее увидели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a new camera I want you to see.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2094">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго мун вилъине дида цадахъ Том вихьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты пошел со мной, чтобы увидеть Тома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to come with me to see Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2095">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго мун лъикӀго Томихъ балагьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты внимательно рассмотрел Тома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to take a good look at Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2096">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуда абила дие щиб гьабизе бокьун бугебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Позвольте мне сказать вам, что я хочу, чтобы вы сделали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let me tell you what I want you to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2097">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида мун хӀалтӀуде унаго йачине кӀолаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я мог бы забрать тебя по дороге на работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I could pick you up on my way to work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2098">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица росизе кколел жалазул сияхӀ гьабизе ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно было составить список вещей, которые нужно купить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had to make a list of things to buy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2099">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола кӀвелин дуда гьеб кин гьабизе кколебали бихьизабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Думаю, я смогу показать вам, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think I can show you how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2100">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун мунгун контактила дида кӀварабго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я вернусь к вам, как только смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll get back to you as soon as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2101">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цо-кӀиго анкьалъ шагьаралда вукӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Меня не будет в городе неделю или две.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll be out of town for a week or two.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2102">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер гьаризе кколел жал гӀемер руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нас есть много вещей, которые нам нужно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We have a lot of things we need to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2103">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца квешаб ситуациялдаса максимум къватӀибе цӀазе ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам пришлось извлечь максимальную пользу из плохой сделки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We had to make the best of a bad deal.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2104">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьабулеб жоялда дица цӀакъ лъикӀ гьабулеб батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я очень хорош в том, что делаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I happen to be very good at what I do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2105">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къваригӀун буго дуца дидасан гьаб Томие кьезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно, чтобы ты передал это Тому от меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need you to give this to Tom for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2106">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том вуго нижеда щиб гьабизе кколебали бицарав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том — тот, кто сказал нам, что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is the one who told us what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2107">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола нилъ Томгун кӀалъазе кколин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне кажется, нам нужно поговорить с Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It seems to me we need to talk to Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2108">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда бицине кӀолебищ дида щивгун кӀалъазе кколебали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можете ли вы сказать мне, с кем мне нужно поговорить?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can you tell me who I need to talk to?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2109">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хӀалакълизе вукӀине диетаялда чӀезе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно сесть на диету, чтобы похудеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have to go on a diet to lose weight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2110">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун букӀана цохӀо балагьизе дида гьеб гьабизе кӀолищали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто хотел посмотреть, смогу ли я это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just wanted to see if I could do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2111">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола гьеб гьабизе бищунго лъикӀаб къагӀида бугин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, что это лучший способ сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think this is the best way to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2112">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур рахъалъан цӀакъ берцинаб букӀана гьеб нижее гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было мило с твоей стороны сделать это для нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was sweet of you to do this for us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2113">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола дида кӀвелин Том дихъ гӀенеккизавизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, что смогу заставить Тома меня выслушать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think I can get Tom to listen to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2114">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеца кӀвараб квеки гьабизе ккола Томие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам нужно помочь Тому, насколько мы можем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We need to help Tom as much as we can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2115">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда ракӀалде кколебалдаса гӀемер жо лъала дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю гораздо больше, чем ты думаешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know a lot more than you think I do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2116">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо дица гьикъараб жо букӀана Томида — воххун вугищан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что я сделал, это спросил Тома, счастлив ли он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All I did was ask Tom if he was happy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2117">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола гьеб гьабизе гьаб гурони нух гьечӀилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, что это единственный способ сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think this is the only way to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2118">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томгун вугеб мехалъ дие цӀакъ кеп букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне очень весело, когда я с Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a lot of fun when I’m with Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2119">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дун нахъе щведал мун гьанив вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты был здесь, когда я вернусь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to be here when I get back.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2120">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун тӀадчӀела кӀварабгӀан хехго нахъе вуссине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я постараюсь вернуться, как только смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll try to get back as soon as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2121">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьуларо Том дида ццидахун вугеб мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне не нравится, когда Том злится на меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t like it when Tom is mad at me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2122">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго кӀудияв гӀураб мехалъ учителлъун лъугьине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу стать учителем, когда вырасту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to be a teacher when I grow up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2123">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие мун вокьулевалдаса дагьавги цӀакъ вокьула Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том мне нравится намного больше, чем ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I like Tom a lot more than I like you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2124">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала нилъеца гӀемераб гӀарац кин гьабизе бегьулебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, как можно заработать много денег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know how we can make a lot of money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2125">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие Том цеве гӀадин рекӀее гӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне не нравится Том так сильно, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t like Tom as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2126">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьез абураб бакӀалде ниж ине ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам пришлось идти туда, куда нам сказали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We had to go where they told us to go.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2127">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том вуго цояв дида щиб гьабизе кколебали бицарав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том — тот, кто сказал мне, что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is the one who told me what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2128">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида Том цо параялъ вихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Краем глаза я увидел Тома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw Tom out of the corner of my eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2129">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер цонигиясда дида бицине кӀолебищ гьеб кин гьабулебали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Может ли кто-нибудь из вас сказать мне, как это сделать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can any of you tell me how to do this?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2130">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цохӀо бокьилаан Томида щиб абилебали лъазе букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне просто хотелось бы знать, что сказать Тому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just wish I knew what to say to Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2131">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъалаан гьеб гьабизе захӀматаб букӀунилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знал, что это будет сложно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I knew it was going to be tough to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2132">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе бокьун бугищ дица мун Томгун данде гьайизе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь, я познакомлю тебя с Томом?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to fix you up with Tom?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2133">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дие гьабураб жоялъул дица кӀудияб кӀвар кьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То, что ты сделал для меня, очень много значило для меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What you did for me meant a lot to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2134">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда гӀадин диеги бокьилаан лъазе лъим ххазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел плавать так же хорошо, как ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I could swim as well as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2135">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда гӀадин лъикӀ кечӀ ахӀизе диеги бокьилаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел петь так же хорошо, как ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I could sing as well as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2136">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун гьечӀо гьедин гьабулев чилъун вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не хочу быть тем, кто это сделает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t want to be the one to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2137">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том гьанже Мария гӀадин цеве бечедав вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раньше Том был так же богат, как Мэри сейчас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom used to be as rich as Mary is now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2138">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго ракӀчӀезе дица гьабулеб жо дида лъалеб бугилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу убедиться, что знаю, что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to make sure I know what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2139">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго гьаб дида кӀварабгӀан хехго гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу сделать это как можно быстрее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to do this as quickly as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2140">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дида кӀолебгӀан бищун лъикӀав футболистлъун вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу быть лучшим игроком, каким только могу быть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to be the best player I can be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2141">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие Томгун цо командаялда вукӀине бокьилаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел быть в одной команде с Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I were on the same team as Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2142">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеда Томица щиб гьабулеб бугебали лъазе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам нужно выяснить, что задумал Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We need to find out what Tom is up to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2143">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица хӀаракат бахъулеб букӀана дуца гьарараб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пытался сделать то, о чем ты меня просил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I tried to do what you asked me to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2144">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола нилъеца Томида гьаризе кколин нилъее квекийилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, нам нужно попросить Тома помочь нам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think we need to ask Tom to help us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2145">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунги Томги цере цо командаялда рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы с Томом раньше были в одной команде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom and I used to be on the same team.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2146">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеца гьеб дагь-дагьккун гьабизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы должны делать это шаг за шагом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We have to take it one step at a time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2147">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида лъицаниги абичӀо гьабизе кколеб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никто не сказал Тому, что ему следует делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one has told Tom what he has to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2148">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида дуе квеки гьаризе бокьилеби?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь, я попрошу Тома помочь тебе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to ask Tom to help you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2149">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб цебе гӀадин гӀемер гьабуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я делаю это не так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t do that as often as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2150">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цеве гӀадин къватӀив гӀемер кваналаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не ем вне дома так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t eat out as often as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2151">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гӀемераб магъакь-кӀачар гӀодорехизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тому нужно избавиться от большого количества мусора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom needs to get rid of a lot of junk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2152">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун вукӀана Томида гьедин гьабеян абурав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я был тем, кто сказал Тому сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was the one who told Tom to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2153">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир хьул буго Бостоналде ине рес щвайгийилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Надеюсь, у меня будет шанс поехать в Бостон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I hope I get a chance to go to Boston.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2154">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цебе гӀадин телевизоралъухъ балагьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не смотрю столько телевизора, сколько раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t watch as much TV as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2155">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица нилъее гьеб гьабулилан божизе бегьулищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можем ли мы рассчитывать на то, что Том сделает это за нас?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can we count on Tom to do that for us?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2156">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дур ургъел гьабизе рес букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу иметь возможность заботиться о тебе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to be able to take care of you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2157">
      <tuv lang="av">
        <seg>Диеги бокьилаан дуца гӀадин лъикӀ гьеб гьабизе кӀвезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне хотелось бы сделать это так же хорошо, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I could do that as well as you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2158">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьул буго Томица нижеца абураб жо гьабунилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я надеюсь, что Том сделал то, что мы ему сказали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I hope Tom did what we told him to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2159">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе бокьани дида аскӀов гӀодов чӀезе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если хочешь, можешь сесть рядом со мной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can sit next to me if you want to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2160">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун ине кколаро дие бокьичӀони.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне не обязательно идти, если я не хочу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t have to go if I don’t want to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2161">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьаниса цо гӀеч кваназе бегьулищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ничего, если я съем одно из этих яблок?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it OK if I eat one of these apples?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2162">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб гьабизехъин буго дида кӀварабгӀан хехго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я собираюсь сделать это, как только смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m going to do that as soon as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2163">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун лижабазда дие бокьараб къагӀиядалъ лъикӀ хъещтӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я катаюсь на лыжах не так хорошо, как хотелось бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t ski as well as I wish I could.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2164">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица цебе гӀадин гӀемер гьан кваналеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не ем мяса так много, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t eat meat as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2165">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб цебе гӀадин гьабулеб гьечӀо гьанже.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сейчас я делаю это не так, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t do that now the way I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2166">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб гьедигӀан гӀемер гьабулеб гьечӀо дие бокьун бугеб къагӀидалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я делаю это не так часто, как хочу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t do that as often as I want to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2167">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цебе гӀадин гӀемер телевизоралъухъ балагьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не смотрю телевизор так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t watch TV as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2168">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида гьарана гьеб кин гьабилебали бихьейилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я попросил Тома показать мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I asked Tom to show me how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2169">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола дида кӀочон тун бугин Томие кӀул кьезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кажется, я забыл дать ключ Тому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think I forgot to give a key to Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2170">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб гьабизе дир гӀемераб мех гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня не так много времени, чтобы сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t have a lot of time to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2171">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьаниве вачӀун вуго Томица дие тараб ящик босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я здесь, чтобы забрать коробку, оставленную мне Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m here to get a box Tom left for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2172">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьеб гьабизе кколеб букӀанилан дида лъалеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я понятия не имел, что Том должен был это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had no idea that Tom had to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2173">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго лъазе щай Томица гьеб гьабизе кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу знать, почему Том должен это делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to know why Tom has to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2174">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томие гьеб гьабизе квекани бегьулареб букӀуни?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ничего, если я помогу Тому сделать это?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it all right if I help Tom do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2175">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур ургъел букӀин лъай дие гӀемераб жо ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для меня очень много значит знать, что ты заботишься.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It means a lot to me to know you care.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2176">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала дуда гӀадин лъикӀ дида гьеб гьабизе кӀолареблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что не смогу сделать это так же хорошо, как ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know I can’t do that as well as you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2177">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала Томида гӀадин лъикӀ дида гьеб гьабизе кӀолареблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что не смогу сделать это так же хорошо, как Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know I can’t do that as well as Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2178">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала нилъ Томида божизе бегьулеблъи гьеб жоялда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что мы можем рассчитывать на Тома в этом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know we can count on Tom to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2179">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай дуе бокьун бугеб дица Томие гӀоло гьеб гьабизе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты хочешь, чтобы я сделал это для Тома?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why do you want me to do that for Tom?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2180">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо дие бокьун бугеб жо мун воххизавизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что я хочу сделать, это сделать тебя счастливой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All I want to do is to make you happy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2181">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъ божун рукӀине бегьула Томица нилъее гӀоло гьеб гьабулилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы можем рассчитывать на то, что Том сделает это за нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We can count on Tom to do that for us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2182">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида цебе гӀадин гӀемер вихьуларо Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не вижу Тома так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t see Tom as often as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2183">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб гьабизе дие гӀемераб заман къваригӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне потребовалось много времени, чтобы сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It took a long time for me to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2184">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо вечеринкаялде ине кӀвезе бугищали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, смогу ли я пойти на вечеринку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if I can go to the party.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2185">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун букӀана щуго килоялъул ролъул таргьа босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу купить пятикилограммовый мешок риса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to buy a five kilo bag of rice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2186">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго мун дида цадахъ кьурдизе йилъине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты пошел со мной на танцы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to go to the dance with me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2187">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томил бичӀчӀи букӀинчӀо гьеб жоялъул цониги битӀараб букӀарабищали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том понятия не имел, правда ли это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom had no idea if any of it was true.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2188">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер гӀемерисезда кӀоларо гьеб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не многие из нас могут это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not very many of us can do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2189">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур рахъалъан цӀодараб жо букӀана гьесда квеки гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было мудро с твоей стороны попросить его о помощи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was wise of you to ask him for help.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2190">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гьев лъана студентлъун вукӀарав мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я познакомился с ним, когда был студентом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I got to know him when I was a student.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2191">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица дида ракӀалде щвезавулев вуго цо дида лъалев вукӀарав вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том напоминает мне мальчика, которого я знал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom reminds me of a boy I used to know.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2192">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том нижер классалда бокьарав вас гӀадин ворхатав вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том такого же роста, как любой мальчик в нашем классе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is as tall as any boy in our class.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2193">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединлъидал дица дуда машинаялде унгеян абураб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот почему я сказал тебе не ездить на машине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That’s why I told you not to go by car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2194">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида цо-кӀиго къоялдасан лъугӀизабизе кӀвела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я смогу закончить через день или два.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll be able to finish in a day or two.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2195">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб рокъоб цӀакъ багӀарун буго ниж хӀалтӀизе рукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этой комнате слишком жарко, чтобы мы могли там работать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This room is too hot for us to work in.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2196">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда бицине кӀолебищ гьаб картаялда дун кив вугевали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можете ли вы сказать мне, где я нахожусь на этой карте?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can you tell me where I am on this map?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2197">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб анкьалъул ахиралде щвелалде дуца гьаб гьабизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы должны сделать это до конца этой недели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You must do it by the end of this week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2198">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо киве ине кколебали гин щиб гьабизе кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, куда идти и что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know where to go or what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2199">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъове унаго дида дандчӀвана цояв дир гьудул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По дороге домой я встретил одного из своих друзей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I met one of my friends on my way home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2200">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьанже квекизе дун ресалда гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сейчас не в состоянии вам помочь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am not now in a position to help you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2201">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьев дирго машинаялда вачана сон къаси сардилъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вчера вечером я подвез его на своей машине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I gave him a ride in my car last night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2202">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида дир ада дун лъимер вугев гӀадин кӀалъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя тетя обращается со мной, как с ребенком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My aunt treats me as if I were a child.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2203">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда гьес жинцаго гьабураби хӀалтӀи бугилани кколе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Думаете, он выполнил эту работу самостоятельно?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you think he did the job on his own?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2204">
      <tuv lang="av">
        <seg>Самолеталда ун дуе кигӀан ккезехъин бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько будет стоить полет на самолете?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How much will it cost you to go by air?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2205">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала гьеб кинабго гӀицӀго хӀай букӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что все это всего лишь игра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know that all of this is just a game.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2206">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеца гьаб рукъалъе цо цӀияб халича босизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам нужно купить новый ковер для этой комнаты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We need to buy a new rug for this room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2207">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияб шагьаралда гӀумру гьабизе дие бокьун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня нет желания жить в большом городе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have no wish to live in a large city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2208">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун кватӀичӀого къезеги чӀун гӀицӀго кьижизе ине рес буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возможно, я скоро сдамся и просто вздремну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I may give up soon and just take a nap.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2209">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб хӀалтӀиги лъугизабун рокъоре рилъинари?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему бы нам не закончить дело и не пойти домой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why don’t we call it a day and go home?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2210">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж гьелда мукӀурлъун гурони тӀокӀаб рес букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам ничего не оставалось, как смириться с этим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We had no choice but to put up with it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2211">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьаризе кколел гӀемер жал руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть много вещей, которые мне нужно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are a lot of things I have to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2212">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида цадахъ сапаралде вилъине бокьилищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хотели бы вы отправиться в путешествие со мной?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Would you like to go on a trip with me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2213">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун автобусалда лъачӀого дирго гьудуласде тӀадеккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В автобусе я встретил своего друга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I ran into a friend of mine on the bus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2214">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуда абулеб букӀана гури дида гьеб гьабизе лъаларин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сказал тебе, что не знаю, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told you I don’t know how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2215">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо дие унголъун бокьун бугеб жо — Томгун кӀалъазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что мне действительно хочется, это поговорить с Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All I really want to do is talk to Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2216">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо нижее бокьун бугеб жо ккола гӀодор чӀун хӀухьбахъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что мы хотим сделать, это сесть и отдохнуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All we want to do is sit down and rest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2217">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе бокьун бугищ дида цадахъ опералде вилъине?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь пойти со мной в оперу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want to go to the opera with me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2218">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цохӀо бокьун буго дуда лъазе дир ракӀ гурхӀун бугеб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто хочу, чтобы ты знал, как мне жаль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just want you to know how sorry I am.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2219">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго гьабсагӀат лъазе щиб дица гьабизе кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу знать, что я могу сделать прямо сейчас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to know what I can do right now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2220">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго Томие жиндиего бокьулеб хӀалтӀи букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы у Тома была работа, которую он любит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want Tom to have a job that he loves.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2221">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго Томида лъазе нилъеца гьесие щибго зарал гьабизе бокьун гьечӀолъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы Том знал, что мы не хотим ему зла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want Tom to know we mean him no harm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2222">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго гьаб нухалъ мун Томгун лъикӀав вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы на этот раз ты был вежлив с Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to be nice to Tom this time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2223">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дур дуе бокьулеб хӀалтӀи букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы у тебя была работа, которую ты любишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to have a job that you love.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2224">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дун хвараб мехалъ дир ракь нужее букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты получил мою землю после моей смерти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to have my land after I die.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2225">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуда лъазе дица Том чӀезавизе хӀаракат бахъараблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты знал, что я пытался остановить Тома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to know I tried to stop Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2226">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго нужеда лъазе Томица лъикӀ хӀалтӀи гьабураблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы вы знали, что Том проделал отличную работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to know Tom did a great job.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2227">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуда лъазе дуца кӀудияб хӀалтӀи гьабураблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты знал, что ты проделал отличную работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to know you did a great job.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2228">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца Томида гьеб гьабизе малълъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты научил Тома, как это делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to teach Tom how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2229">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб дица гьабизе букӀине дуе гьаризе бокьун букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О чем ты хотел меня попросить?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What was it you wanted to ask me to do?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2230">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай дие бокьизе кколеб дуе гӀоло Томида хадуб шпионизе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зачем мне шпионить за Томом ради тебя?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why would I want to spy on Tom for you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2231">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том мун вихьизе воххун вукӀина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том будет так рад тебя видеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is going to be so happy to see you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2232">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бокьараб мехалъ кӀола босизе гьел жояздаса гьоркьоса цояб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я могу получить один из них в любое время, когда захочу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can get one of those any time I want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2233">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Том нилъее цо-кӀиго кечӀ ахӀизе разилъизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я попросил Тома спеть нам пару песен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I got Tom to sing us a couple of songs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2234">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо нижеда дуе квекизе кӀолебищ яги кӀоларебищалиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, сможем ли мы вам помочь или нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if we can help you or not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2235">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала нужер щивасда божизе бегьулеблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что могу рассчитывать на каждого из вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know I can count on every one of you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2236">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала Томиеги Мэриеги дица щиб гьабизе бокьун бугебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, чего от меня хотят Том и Мэри.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know what Tom and Mary want me to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2237">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьаризе кколел жазул сияхӀ гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я составил список дел, которые мне нужно было сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I made a list of things I needed to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2238">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб лъие кьезе кколебали лъазе къваригӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно выяснить, кому это передать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need to find out who to give this to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2239">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун Томгун кӀалъала Марямидаса цӀикӀкӀун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я разговариваю с Томом больше, чем с Мэри.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I talk to Tom more than I talk to Mary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2240">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица балагьила щиб дида гьабизе кӀолебали квекизе букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я посмотрю, чем могу помочь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m going to see what I can do to help.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2241">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго лъазе кида дун гьенив вукӀине кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу знать, когда мне нужно быть там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to know when I need to be there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2242">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида абуна дихъ холлалда чӀаян.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сказал Тому подождать меня в вестибюле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told Tom to wait for me in the lobby.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2243">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дирго дневник дирго бусада аскӀоб бугеб столалда тӀад лъун букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я держу свой дневник на столе возле кровати.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I keep my diary on the table by my bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2244">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер босизе кколеб жо гӀемер буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нас есть много вещей, которые нам нужно купить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We have a lot of things we need to buy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2245">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо гьез гьабизе кколеб букӀараб жо — заманалда рачӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что им нужно было сделать, это прийти вовремя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All they had to do was show up on time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2246">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир машинаялъе дица цӀияб батарея босизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно купить новый аккумулятор для моей машины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have to buy a new battery for my car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2247">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьитӀинав вукӀараб мехалъ дида лъана лъедезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я научился плавать, когда был ребенком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I learned how to swim when I was a kid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2248">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе гӀадин диеги бокьун буго гьаниса нахъе ине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу уйти отсюда так же, как и ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to leave here as much as you do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2249">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къойил цо нухалъ кваназабизе ккела гьой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кормить собаку придется один раз в день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog will need to be fed once a day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2250">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица дида гьикъана дица гьесие лъикӀлъи гьабизе кӀолебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том спросил меня, могу ли я оказать ему услугу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom asked me if I could do him a favor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2251">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица жиндирго машина гӀаздада гьоркьоса бахъизе ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тому пришлось откапывать свою машину из снега.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom had to dig his car out of the snow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2252">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица абуна жив рокъове ине гӀедегӀулев вукӀинчӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сказал, что не спешит идти домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom said he was in no hurry to go home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2253">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида гьикъана дир бакӀалда гьес щиб гьабилианилан .</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я спросил Тома, что бы он сделал на моем месте.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I asked Tom what he’d do if he were me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2254">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ракӀалда буго цо къоялъ яги гьедигӀанго мехалъ Бостоналда чӀезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я рассчитываю пробыть в Бостоне день или около того.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I expect to stay in Boston a day or so.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2255">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир комнатаялде вачӀун дие квекизе кӀолебищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можешь прийти в мою комнату и помочь мне?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can you come up to my room and help me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2256">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъ гьенире щвезе ккола кӀванагӀан хехго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам нужно добраться туда как можно скорее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We need to get there as soon as we can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2257">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бице дида кин дун дуе пайдаяв вукӀине бегьулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скажи мне, чем я могу быть тебе полезен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell me how can I be of service to you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2258">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица воххун Томида гьеб кин гьабизе кколебали бицина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я был бы рад рассказать Тому, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’d be glad to tell Tom how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2259">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуда абуна Томие квекизе кватӀун бугин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я же говорил тебе, что уже слишком поздно помогать Тому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told you it was too late to help Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2260">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бице дида щай нилъеца гьедин гьабизе кколебали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можете ли вы сказать мне, почему нам нужно это сделать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can you tell me why we need to do this?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2261">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца дие бицине щай дуца гьедин гьабурабали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты сказал мне, почему ты это сделал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to tell me why you did that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2262">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир тӀохда Томил кӀудияб ящик къайидул буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У Тома на чердаке большая коробка с вещами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom has a big box of stuff in my attic.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2263">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир гьедигӀан ракӀчӀун гьечӀо дие гьеб гьабизе бокьун бугин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не совсем уверен, что это то, чем я хочу заниматься.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not so sure it’s what I want to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2264">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе къваригӀараб мехалъ дуца анкьалъ хӀухьбахъи босизе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если нужно, вы можете взять недельный отпуск.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can take a week off if you need to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2265">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб картаялда дун вугеб бакӀ дуда бихьизе кӀолебищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можете ли вы показать мне, где я нахожусь на этой карте?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can you show me where I am on this map?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2266">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кин дуца Том дуе гьедин гьабизе тӀамурав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ты заставил Тома сделать это для тебя?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How did you get Tom to do that for you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2267">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том вукӀана фургоналда ахирисев рекӀарав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том был последним, кто сел в фургон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was the last one to get in the van.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2268">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томги Мэриги зоопаркалде дандечӀвай гьабизе ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том и Мэри пошли на свидание в зоопарк.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom and Mary went on a date to the zoo.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2269">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуда бихьизабизехъин гьечӀо кин гьеб гьабизе кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не собираюсь показывать вам, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not going to show you how to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2270">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица мун шагьаралде тӀавуссун машиналда вачине бегьилищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Могу я подвезти тебя обратно в город?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can I give you a ride back to the city?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2271">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьабизе кколеб жо гьабизехъин буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том собирается сделать то, что должен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is going to do what he’s got to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2272">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том цебе гӀадин лъикӀаб хӀалалда гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том уже не так обеспечен, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom isn’t as well off as he used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2273">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дун рокъове щвелалде Том ун вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы Том ушел к тому времени, как я вернусь домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want Tom gone by the time I get home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2274">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун рокъовищ къватӀивейищ кваназехъин вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собираетесь ли вы поесть дома или пойти куда-нибудь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you going to eat at home or go out?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2275">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица тукада Том хисизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно заменить Тома в магазине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have to fill in for Tom at the store.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2276">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир гьедигӀан ракӀчӀун гьечӀо Бостоналде ине бокьун бугилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не уверен, что хочу поехать в Бостон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not so sure I want to go to Boston.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2277">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо гьеб кинаб машина букӀарабали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, что это была за машина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know what kind of a car it was.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2278">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунги Томги цере цо классалда цӀалулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы с Томом учились в одном классе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom and I used to be in the same class.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2279">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо кӀолебищали гьелде ругьунлъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, смогу ли я к этому привыкнуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if I can get used to that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2280">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида тунелалъул ахиралда канлъи бихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я увидел свет в конце туннеля.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw a light at the end of the tunnel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2281">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир ракӀчӀун гьечӀо Том лъазе бокьун бугилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не уверен, что хочу познакомиться с Томом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not sure I want to get to know Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2282">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуе столалда аскӀоб бакӀ чӀезабизе бегьилищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Могу ли я накрыть для вас место за столом?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can I set a place at the table for you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2283">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хӀинкъуларо гьабизе дица гьабизе кколеб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не боюсь делать то, что должен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m not afraid to do what I have to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2284">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола гьеб нилъее киназего лъикӀ букӀинилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, это было бы хорошо для всех нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think it would be good for all of us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2285">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьесул гӀелалда вугеб мехалъ Том гӀадав вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я был таким же, как Том в его возрасте.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was just like Tom when I was his age.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2286">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун воххун вукӀина дуда гьеб кин гьабизе кколебали бихьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я буду рад показать вам, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll be happy to show you how to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2287">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже нилъее щиб пайда гьабизе бугеб лодкаялъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что хорошего нам принесет теперь лодка?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What good is a boat going to do us now?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2288">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томгун кӀалъазехъин вугищ мун яги гьечӀищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты собираешься поговорить с Томом или нет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you going to go talk to Tom or not?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2289">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том рокъове щварабго кьижизе вахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том пошел спать, как только вернулся домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom went to bed as soon as he got home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2290">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьаризе кколел ишазул сияхӀ гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том составил список дел, которые ему нужно было сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom made a list of things he had to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2291">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан дуца дида гьеб кин гьабизе кколебали бихьизабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел, чтобы вы показали мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’d like you to show me how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2292">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе дунги вачӀун мун вачинейищ бокьун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь, я приеду и заберу тебя?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to come and pick you up?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2293">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб гьабизе нижее цо къо гурони къваригӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На это нам понадобился всего один день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It took only one day for us to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2294">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цебе гӀадин къаси къватӀиве вахъунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не выхожу по ночам, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t go out at night like I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2295">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай дуца Томие мунгун гьединаб жо гьабизе изну кьолеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты позволяешь Тому делать это с тобой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why do you allow Tom to do this to you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2296">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томил цебе гӀадаб сахлъи гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том уже не так здоров, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is not as healthy as he used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2297">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьида жаниб цо нухалъгӀаги дида Том цеве вихьулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раньше я видел Тома минимум раз в неделю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I used to see Tom at least once a week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2298">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемераб мехалъ дир хӀухьбахъиялъул къо букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня давно не было выходных.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I haven’t had a day off in a long time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2299">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дуца дие гӀоло гьаб жоялъул тӀалаб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы ты позаботился об этом для меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want you to take care of this for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2300">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго дида кӀварабгӀан гӀадамазе квекизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу помочь как можно большему количеству людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to help as many people as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2301">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьанже цеве вукӀаралдаса гӀемерго хӀинцав вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сейчас я намного медленнее, чем раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m a lot slower now than I used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2302">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие гьитӀинаб мехалъ бокьун букӀана гьединал жоялазул цояб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хотел один из них, когда был ребенком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wanted one of those when I was a kid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2303">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола Томил Марямида гӀемераб божилъи бугин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, что Том очень верит в Мэри.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think Tom has a lot of faith in Mary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2304">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида гьеб гьабизе кӀвана лъабабилеб хӀалбихьиялдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том смог сделать это с третьей попытки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was able to do it on his third try.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2305">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб рагӀалде бахъинабизе нилъеца нух балагьизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы должны найти способ добиться этого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We have to find a way to get that done.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2306">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том дида лъана дун Бостоналда вукӀараб мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я познакомился с Томом, когда был в Бостоне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I got to know Tom when I was in Boston.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2307">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Том ахӀана дида цадахъ киноялде вилъине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пригласил Тома пойти со мной в кино.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I invited Tom to go to a movie with me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2308">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида гӀадин лъикӀ кечӀ ахӀизе бокьилаан дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел петь так же хорошо, как Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I could sing as well as Tom can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2309">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица дие тӀехь цӀализе дагьаб мехалъ кьезехъин буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том собирается одолжить мне книгу для чтения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is going to lend me a book to read.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2310">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун мунгун дагьав кьварун вукӀанин ккола дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наверное, я был с тобой слишком строг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I guess I was a little too hard on you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2311">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том кин дуца разилъизавурав дуе биччазе гьеб гьедин гьабизе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ты уговорил Тома позволить тебе это сделать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How did you get Tom to let you do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2312">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъазе ккола щиб гьабизе кколебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужно выяснить, что нужно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need to find out what has to be done.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2313">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир жеги гьабизе кколеб цо-кӀиго жо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня еще есть несколько дел, которые мне нужно сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a few things I still need to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2314">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо Том вукӀана дида щиб гьабизе кколебали бицунев чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том был тем, кто говорил мне, что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was the one who told me what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2315">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томилги Мэриялъулги гӀемераб мех букӀана кӀалъазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У Тома и Мэри было много времени, чтобы поговорить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom and Mary had a lot of time to talk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2316">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер июналда гин июлалда гӀемер цӀад балеб букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В июне и июле у нас много дождей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We have a lot of rain in June and July.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2317">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том гьеб жоялда Мэридаса гӀемерго лъикӀав вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том справляется с этим намного лучше, чем Мэри.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is a lot better at it than Mary is.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2318">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьедин гьабизехъин бугищали лъалищ дуда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты знаешь, собирается ли Том это сделать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you know if Tom is going to do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2319">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьеб гьабизе ккола кӀванагӀан хехго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вам нужно сделать это как можно скорее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You need to do that as soon as you can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2320">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан машина босизе гӀураб гӀарац букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел иметь достаточно денег, чтобы купить машину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I had enough money to buy a car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2321">
      <tuv lang="av">
        <seg>Диеги бокьилаан дур гӀадаб лъикӀаб гитара букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел иметь такую ​​же хорошую гитару, как твоя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I had a guitar as good as yours.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2322">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида гьеб гьабизе кӀолебищали лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, сможет ли Том это сделать или нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if Tom can do that or not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2323">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьедин гьабизехъин букӀине дида лъалеб цин букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я понятия не имел, что Том собирался это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had no idea Tom was going to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2324">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола Томида гьеб гьабизе кӀвечӀого букӀине бегьулин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, что Том, возможно, не сможет этого сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think Tom may not be able to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2325">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томищ дуда гьедин гьабеян абурав чи вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сказал тебе это сделать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is Tom the one who told you to do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2326">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том гьедин гьабизе тезе квешаб пикру гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неплохая идея позволить Тому сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It’s not a bad idea to let Tom do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2327">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица абуна гьеб гьабизе гӀедегӀулев вукӀинчӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сказал, что не торопится делать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom said he was in no hurry to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2328">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо Том вукӀана дида гьедин гьабеян абурав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том был тем, кто сказал мне это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was the one who told me to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2329">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида жиндаго гьеб гьабизе кӀвела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сможет сделать это самостоятельно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom will be able to do that on his own.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2330">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьеб дица абураб къагӀидаялъ гьабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сделает это так, как я ему сказал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom will do that the way I told him to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2331">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица дида гьарараб жо гьабизе кӀочон тана дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я забыл сделать то, о чем меня просил Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I forgot to do what Tom asked me to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2332">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьул буго Томица нижеца гьарараб жо гьабунилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Надеюсь, Том сделал то, о чем мы его просили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I hope Tom did what we asked him to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2333">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьул буго Томица дуца абураб жо гьабунилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Надеюсь, Том сделал то, что ты ему сказал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I hope Tom did what you told him to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2334">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том гӀедегӀун гьениса къватӀиве вахъине ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тому пришлось срочно уходить оттуда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom had to get out of there in a hurry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2335">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб кинабго гӀуцӀарав чи вукӀана Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том был тем, кто все это устроил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was the one who set all of this up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2336">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цебе гӀадин дица голф гӀемераб хӀалеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не играю в гольф так много, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t play golf as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2337">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица абуна Бостоналда гьесие гӀемераб кеп букӀанин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сказал, что ему было очень весело в Бостоне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom said he had a lot of fun in Boston.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2338">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида гьаризе ккела дие гьеб гьабеян.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне придется попросить Тома сделать это для меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll have to ask Tom to do that for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2339">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида гьарила гьеб кин гьабизе кколебали бихьейилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я попрошу Тома показать мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll ask Tom to show me how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2340">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун тӀадчӀола анкьида жаниб цо нухалъгӀаги ччугӀа кваназе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я стараюсь есть рыбу хотя бы раз в неделю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I try to eat fish at least once a week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2341">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида дуда бихьизабизе кӀола гьеб гьабизе кколеб къагӀидаялъул бищун лъикӀаб нух.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я могу показать вам лучший способ сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can show you the best way to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2342">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида дуда бихьизабизе кӀола гьеб гьабизе кколеб къагӀидаялъул дагьабги лъикӀаб нух.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я могу показать вам лучший способ сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can show you a better way to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2343">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цебе гӀадин гӀемер унаро гьениве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не бываю там так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t go there as often as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2344">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъалеб цин букӀинчӀо нилъер гьедигӀан гӀемер релълъараб жо букӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я понятия не имел, что у нас так много общего.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had no idea we had so much in common.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2345">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дида кӀвараб квеки гьабизехъин буго Томие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь Тому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m going to do what I can to help Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2346">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун рокъове щварабго кваназехъин вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я поем, как только приду домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m going to eat as soon as I get home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2347">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун дие бокьун бугеб къагӀидаялъ лъикӀ лъедоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не плаваю так хорошо, как хотелось бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t swim as well as I wish I could.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2348">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цебе гӀадин бокьуларо голф.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я уже не люблю гольф так сильно, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t like golf as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2349">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цебе гӀадин гӀемер лижабазда хъещтӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не катаюсь на лыжах так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t go skiing as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2350">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица цебе гӀадин раххназ лъим халоро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не занимаюсь греблей так много, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t go rowing as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2351">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цебе гӀадин паходазде хьвадуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не хожу в походы так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t go hiking as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2352">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица цебе гӀадин гьан гӀемер кваналаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не ем мясо так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t eat meat as often as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2353">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цебе гӀадин гӀемер гьаниве вачӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не прихожу сюда так часто, как раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t come here as much as I used to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2354">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца цохӀо гьабизе кколеб жо буго гьаб Томие кьезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что тебе нужно сделать, это отдать это Тому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All you have to do is give this to Tom.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2355">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида гьарана дуда гьеб кин гьабизе кколебали бихьизабийилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я попросил Тома показать вам, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I asked Tom to show you how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2356">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида гьикъана щай гьедин гьабурабали бицеян.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я попросил Тома рассказать мне, почему он это сделал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I asked Tom to tell me why he did that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2357">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьеб гьабуна жиндаго кӀварбгӀан хехго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сделал это так быстро, как только мог.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom did that as fast as he was able to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2358">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица кӀвараб мехалъ гьабуна гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сделал это, как только смог.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom did that as soon as he was able to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2359">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица хӀалтӀи кьезе кӀолебищилан гьикъана дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том спросил меня, могу ли я дать ему работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom asked me if I could give him a job.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2360">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида бицине ккола гъос гьеб гьабизе кколебилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тому нужно сказать, что он должен это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom needs to be told he has to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2361">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квеш буго дица Томица абураб гьабичӀелъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось сделать то, что сказал мне Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I’d done what Tom told me to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2362">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай Томица дие бокьараб гьабулеб гьечӀеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему Том не делает то, что я от него хочу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why won’t Tom do what I want him to do?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2363">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъиданиги Том дида гӀадин лъикӀ лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никто не знает Тома так хорошо, как я его знаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one knows Tom as well as I know him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2364">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб дуда кколеб гӀадин бигьайго букӀинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это будет не так легко сделать, как вы думаете.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It won’t be as easy to do as you think.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2365">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала Том гьеб гьабурав ахирисев вукӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что Том был последним, кто это сделал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know Tom was the last one to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2366">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида гьеб гьабизе нух батулилан ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том, вероятно, найдет способ сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is likely to find a way to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2367">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квеш буго Томица гьеб гьабулеб куц бихьизабичӀелъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось, чтобы Том показал мне, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish Tom had shown me how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2368">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай дуе къваригӀараб гьебгощинаб заман гьеб гьабизе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему тебе потребовалось так много времени, чтобы сделать это?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why did it take you so long to do that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2369">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго лъазе дуца гьеб кин гьабизехъин бугебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу знать, как ты планируешь это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to know how you plan to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2370">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица бичӀчӀулеб бакӀалдаса дуда лъала гьеб кин гьабулебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я так понимаю, ты знаешь, как это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I take it that you know how to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2371">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица дида бицина гъосул кӀудиял къварилъаби рукӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том сказал мне, что у него большие проблемы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom told me he was in a lot of trouble.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2372">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала гӀемерал гӀадамал гьеб гьабизе кӀолел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю много людей, которые могут это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know a lot of people who can do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2373">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том гьитӀикӀаб мехалъ вукӀана кӀарчамав вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том был довольно милым, когда был ребенком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was kind of cute when he was a kid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2374">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том киназдасаго гӀезагӀан кӀудияв вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том намного старше всех нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is a lot older than the rest of us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2375">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьикъана дида карта бахъизе кӀолебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том спросил меня, могу ли я нарисовать ему карту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom asked me if I could draw him a map.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2376">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томие къваригӀана гӀемераб заман гьеб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тому потребовалось много времени, чтобы сделать это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It took a long time for Tom to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2377">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун чӀун вукӀана Томица биценегӀан щиб гьабилебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ждал, пока Том скажет мне, что делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I waited for Tom to tell me what to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2378">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица Томида бицина нижеда гьеб гьабизе кӀвараб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я рассказал Тому, как нам удалось это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told Tom how we were able to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2379">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинал баразде дуе ине бокьулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В какие бары ты любишь ходить?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What kind of bars do you like to go to?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2380">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир гьабсагӀат цебеялде данде мех гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сейчас я намного занятее, чем раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’m a lot busier now than I used to be.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2381">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица цӀияб рукъ босилаан дихъа гӀарац букӀарабани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы купил новый дом, если бы у меня были деньги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’d buy a new house if I had the money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2382">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун ана дида нахъе айилан гьарараго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ушел, как только меня попросили уйти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I left as soon as I was asked to leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2383">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица чегӀерабищ хъахӀилабищ мащина босилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стоит ли мне покупать черную машину или синюю машину?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Should I buy a black car or a blue car?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2384">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго бихьизе Том кӀудияв гӀураб рукъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу увидеть дом, в котором вырос Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to see the house Tom grew up in.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2385">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица абулеб букӀана гьабизехъун бугебилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сказал тебе, что собираюсь это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told you that I was going to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2386">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьул буго лъиданиги вихьун ватичӀилан дица гьеб гьабулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто надеюсь, что никто не видел, как я это делал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just hope that no one saw me do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2387">
      <tuv lang="av">
        <seg>Диеги бокьилаан мунгогӀадин вохун вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел быть таким же счастливым, как ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish that I could be as happy as you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2388">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир буго репорт дун хӀалтӀизе кколеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня есть отчет, над которым мне нужно поработать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a report that I need to work on.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2389">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квеш буго Томида гьеб гьабизе дида тӀамизе кӀоларелъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось, чтобы Том сделал это.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish that I could get Tom to do that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2390">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъалебцин букӀинчӀо Том гьанив вукӀуневлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я понятия не имел, что Том будет здесь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had no idea Tom was going to be here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2391">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго бихьизе мун кӀудияв гӀураб рукъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу увидеть дом, в котором ты вырос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to see the house you grew up in.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2392">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун чӀухӀун вуго гьаб проекталда гъорлъ вукӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am proud to be a part of this project.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2393">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо гьеб гьабизе заман букӀунищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не знаю, успею ли я это сделать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if I’ll have time to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2394">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щивлъун вукӀине бокьун бугеб кӀудияв гӀураб мехалъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What do you want to be when you grow up?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2395">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир цӀакъ квер унтулеб буго дуца кьабараб бакӀалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня очень болит рука, куда ты меня ударил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a very sore arm where you hit me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2396">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квеш буго мунгун тусовкаялде ине кӀоларелъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось пойти с тобой на вечеринку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I could go to the party with you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2397">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъове унаго дун цӀадукь ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По пути домой меня застали под душем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was caught in a shower on my way home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2398">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица хвезабуна гӀемераб гӀарац дирго рукъалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я потратил много денег на свой дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have spent a lot of money on my house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2399">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица кьела жаваб кӀиго яги лъабго къоялдасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я дам вам ответ через день или два.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll give you an answer in a day or two.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2400">
      <tuv lang="av">
        <seg>Роботалда кӀола гьабизе чиясдаса дагьабги гӀемераб хӀалтӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Робот может выполнить больше работы, чем человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A robot can do more work than a man can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2401">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рилъа автобусалда дагьалги гӀемерал шагьарал рихьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Давайте поедем на автобусе, чтобы увидеть больше города.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let’s go by bus to see more of the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2402">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан дуца цӀидахъин сияхӀалде жувазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел, чтобы вы вернули меня в список.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’d like you to put me back on the list.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2403">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца билет босизе ккола автобусалда гӀодокӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы сесть в автобус, вам нужно купить билет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You must buy a ticket to get on the bus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2404">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо гьеб квешищ лъикищ бугебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, хорошо это или нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I do not know whether it is good or not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2405">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав вас кӀалъалев вуго кӀудияв чи гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот мальчик говорит так, будто он взрослый.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That boy talks as if he were a grown up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2406">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир кваранаб квер цӀорол бутӀаялда къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я порезал правую руку о кусок стекла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I cut my right hand on a piece of glass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2407">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан дагьабги мех букӀине мунгун кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне бы хотелось иметь больше времени, чтобы поговорить с тобой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I had more time to talk with you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2408">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун бусалъ вукӀина мун вачӀунеб заманалдехун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я буду в постели, когда ты вернешься домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I’ll be in bed by the time you get home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2409">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда кӀола гьеб босизе гӀага-шагарго азарго йеналде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы можете купить его примерно за тысячу иен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can buy it for a thousand yen or so.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2410">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьабуна хӀалтӀи кӀварагӀан лъикӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я выполнил работу в меру своих возможностей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I did the job to the best of my ability.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2411">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун лъикӀ чвардолаан гьитӀинав вукӀараб мехалъцин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я умел хорошо плавать, даже когда был мальчиком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I could swim well even when I was a boy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2412">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие къваригӀана анцӀго къо квачаялдаса лъилъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне потребовалось десять дней, чтобы справиться с простудой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It took me ten days to get over my cold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2413">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьекъана цо чашка чаялъул кьижичӀого вукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я выпил чашку чая, чтобы не заснуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had a cup of tea to keep myself awake.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2414">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица байбихьизехъун буго цӀияб хӀалтӀи хадусеб анкьидасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На следующей неделе я собираюсь приступить к новой работе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am going to start a new job next week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2415">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир инсуца мех-мехалдасан зиярат гьабула дихъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ко мне время от времени заглядывает папа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My dad drops in on me from time to time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2416">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъос абураб жо гьереси батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То, что он сказал, оказалось ложью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What he had said turned out to be a lie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2417">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо гъолъие дунгун ине бокьун бугебищилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, хочет ли она пойти со мной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t know if she wants to go with me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2418">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъалъул бокӀнида буго стол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В углу комнаты стоит письменный стол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a desk in a corner of the room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2419">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун ана дагьав хекко лъикӀаб бакӀ кквезе букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ушел рано, чтобы занять хорошее место.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I left early so I could get a good seat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2420">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун вачӀинарищ цо чашка чаялъул гьекъезе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не зайдете ли вы выпить чашечку чая?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Won’t you come in and have a cup of tea?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2421">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола дуда гьеб гьабизе кӀоларилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, что у тебя это не получится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think that you won’t be able to do it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2422">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъове унаго дун цӀадалда тӀатана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По дороге домой меня застал дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was caught in the rain on my way home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2423">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьаналъ кваназабула дир гьой минимум анкьида жаниб цо нухалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я кормлю свою собаку мясом минимум раз в неделю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I feed my dog meat at least once a week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2424">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола дие заман щванилан цӀияб рукъ босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думаю, что мне пора покупать дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think it’s time for me to buy a house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2425">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккола дие заман щванилан мащина чуризе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Думаю, мне пора помыть машину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I think it’s time for me to wash my car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2426">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир планазда буго Бостаналдаса нахъе ине кӀварабгӀан хекко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я планирую покинуть Бостон, как только смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I plan to leave Boston as soon as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2427">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том живго цохӀо вуго кӀалъазе чиги гьечӀого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том совсем один, и ему не с кем поговорить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom is all alone with no one to talk to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2428">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бихьана Томица Мерида кӀаркьеналда убач гьабураб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я видел, как Том чмокнул Мэри в щеку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw Tom give Mary a peck on the cheek.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2429">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица абуна бабада дун ункъгоялда ворчӀизавиелан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я попросил маму разбудить меня в четыре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I asked my mother to wake me up at four.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2430">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун ватӀалъана рукъ босиялъул идеялдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я отказался от идеи купить дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I gave up on the idea of buying a house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2431">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица жакъа кето гӀакаврачасухъе бачине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня мне нужно отвезти кота к ветеринару.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have to take the cat to the vet today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2432">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица божизабулев вукӀана жив бечедав чиясул вас вугевилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том утверждал, что он сын богатого человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom claimed to be the son of a rich man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2433">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цӀакъ свакана гьединлъидал бусалъе хекко вахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я очень устал, поэтому рано лег спать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was very tired so I went to bed early.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2434">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хеккого вачӀана лъикӀаб бакӀ кквезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пришел пораньше, чтобы занять хорошее место.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I came early so I could get a good seat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2435">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица киналго дирго кредиткаби къотӀана цохӀо хутӀизегӀан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я порезал все свои кредитные карты, кроме одной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I cut up all but one of my credit cards.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2436">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томида абе дида кӀварабго дун вачӀунилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скажи Тому, что я буду там, как только смогу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell Tom I’ll be there as soon as I can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2437">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том вукӀана дир бищун лъикӀав гьудуллъун дун гьитӀикӀаб мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том был моим лучшим другом, когда я был ребенком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom was my best friend when I was a kid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2438">
      <tuv lang="av">
        <seg>Том диде нусгун тӀаде кӀанцӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том подошел ко мне с ножом в руке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom came at me with a knife in his hand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2439">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица лъуна квенгун тарелка жиндирго гьоялъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Том поставил тарелку с едой для своей собаки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tom put down a dish of food for his dog.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2440">
      <tuv lang="av">
        <seg>Томица гьарараб дица гьабулеб батила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Думаю, я сделаю то, о чем меня попросил Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I guess I’ll do what Tom asked me to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2441">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида Том аукционалда данде чӀвана цочанго соналъ нахъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я встретил Тома на аукционе несколько лет назад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I met Tom at an auction a few years ago.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2442">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ккун букӀана дица абунилан дуда мащиналда жанив чӀайилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думал, что сказал тебе оставаться в машине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I thought I told you to stay in the car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2443">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан дуе квекизе лъикӀаб хӀалтӀи батизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел помочь тебе найти хорошую работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish I could help you find a good job.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2444">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер кето тӀагӀана эмехалъ Томица нижее гӀоло гьеб балагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы потеряли нашего кота, и Том нашел его для нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We lost our cat and Tom found it for us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2445">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб цохӀого цо бугеб рес буго Том чӀезавизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это единственный способ заставить Тома остановиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is the only way to get Tom to stop.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2446">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо дуца гьабизе кколеб жо буго - Томида нахъе айилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что тебе нужно сделать, это сказать Тому, чтобы он ушел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All you have to do is tell Tom to leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2447">
      <tuv lang="av">
        <seg>РачӀа гьаниса хьвагӀизабизе кӀварагӀан хекко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Давай уйдем отсюда так быстро, как только сможем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let’s get out of here as fast as we can.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2448">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе Том лъикавищ квешавищ вукӀинев бокьун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты хочешь, чтобы Том был хорошим, или нет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want Tom to be good or don’t you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2449">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо дие бокьун бугеб жо - шанс тӀасалъугьайилан абизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что я хочу, это шанс сказать, что мне жаль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All I want is a chance to say I’m sorry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2450">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунго Томгун кӀалъазейищ дуе бокьун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь, я сам поговорю с Томом?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to go talk to Tom myself?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур гьоялъул дица тӀалаб гьабизейищ бокьун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь, чтобы я позаботился о твоей собаке?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you want me to take care of your dog?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2452">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун гьечӀо Томидаги Меридаги бихьизе дун гӀодулев куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не хочу, чтобы Том и Мэри видели, как я плачу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don’t want Tom and Mary to see me cry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2453">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цохӀо бокьун буго Том кив вугевали дуца бицине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто хочу, чтобы ты сказал мне, где Том.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just want you to tell me where Tom is.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2454">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цохӀо бокьун буго дуца гьереси щай бицарабали лъазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просто хочу, чтобы ты сказал мне, почему ты солгал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just want you to tell me why you lied.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2455">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго гӀумру цебе гӀадин цӀидахъин букӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, чтобы жизнь была такой, как была раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want life to be the way it was before.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2456">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго нилъее кӀиязего бищун лъикӀаб гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу сделать то, что будет лучше для нас обоих.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to do what’s best for both of us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2457">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго мунгун данде базе цочанго жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу обсудить с вами кое-что.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to go over a few things with you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2817">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб мегӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокая гора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>high mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2818">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый парень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>handsome boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2819">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивая девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2820">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб чу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивая лошадь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2821">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинал ясал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивые девушки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful girls</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2822">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинал тӀугьдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивые цветы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2823">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб гӀакъилаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первое умное слово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>first wise word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2824">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьадаб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тот день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>that day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2825">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первый день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>first day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2826">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакараб цӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажженный огонь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lighted fire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2827">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалдохъанасул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книга ученика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>student's book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2828">
      <tuv lang="av">
        <seg>профессор Хашаев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>профессор Хашаев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Professor Khashaev</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2829">
      <tuv lang="av">
        <seg>учитель СагӀит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учитель Сагит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Teacher Sagit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2830">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохтур МуртазагӀали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доктор Муртазаали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Doctor Murtazaali</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2831">
      <tuv lang="av">
        <seg>директор ХӀажияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>директор Хаджияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Director Hadjiyav</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2832">
      <tuv lang="av">
        <seg>«Знание» общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общество «Знание»</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Znanie Society</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2833">
      <tuv lang="av">
        <seg>«Уралмаш» завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завод «Уралмаш»</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uralmash Plant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2834">
      <tuv lang="av">
        <seg>«ХӀакъикъат» газета</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газета «Истина»</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hakikat Newspaper</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2835">
      <tuv lang="av">
        <seg>«МагӀарулай» журнал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>журнал «Горянка»</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Magarulay Journal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2836">
      <tuv lang="av">
        <seg>яц Меседу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сестра Меседу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sister Mesedu</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2837">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацгӀал ХӀасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двоюродный брат Гасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cousin Hasan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2838">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас ЗагӀид</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сын Загид</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>son Zagid</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2839">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалмагъ Абакар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>товарищ Абакар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>comrade Abakar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2840">
      <tuv lang="av">
        <seg>октябрь моцӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>октябрь месяц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>October month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2841">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаракул тӀагъур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каракулевая шапка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>karakul hat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2842">
      <tuv lang="av">
        <seg>капрон цватаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>капроновые чулки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nylon stockings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2843">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кутакалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень сильно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very strongly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2844">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀемер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень много</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very much</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2845">
      <tuv lang="av">
        <seg>метер радал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завтра утром</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tomorrow morning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2846">
      <tuv lang="av">
        <seg>метер къаси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завтра вечером</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tomorrow evening</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2847">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер квешго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень плохо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very badly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2848">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень хорошо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very well</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2849">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень хорошо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very well</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2850">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасало гӀадин квачан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холодно как зимой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cold as winter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2851">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа гӀадин бухӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячо как огонь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot as fire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2852">
      <tuv lang="av">
        <seg>матӀу гӀадин цӀвакун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блестяще как зеркало</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shining as mirror</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2853">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазу гӀадин хъахӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бело как снег</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>white as snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2854">
      <tuv lang="av">
        <seg>доб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в то время</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at that time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2855">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб заманаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в это время</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at this time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2856">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на этот раз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2857">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀчӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усердно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>diligently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2858">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе заманаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень давно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>long ago</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2859">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь хутӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lagging behind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2860">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ответственно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>responsibly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2861">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тӀамун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отложив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>postponing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2862">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьалда вегун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездельничая на солнце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>idling in sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2863">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадахъ босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усердно/ответственно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>diligently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2864">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спокойно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calmly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2865">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебеде витӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрямо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stubbornly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2866">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове вуссун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успокоившись</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>having calmed down</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2867">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен рокъове вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец домой пришел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father came home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2868">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел рокъое ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать домой пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother came home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2869">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кето рокъобе бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кошка домой пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Cat came home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2870">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен гъова чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец остался там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father stayed there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2871">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яц гъоя чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сестра осталась там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sister stayed there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2872">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъабабизеги ине кколев вуго тукаде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Третий раз приходится идти в магазин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Has to go to store 3rd time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2873">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчиясул эмен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отец героя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hero's father</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2874">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мусал яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дочь Мусы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Musa's daughter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2875">
      <tuv lang="av">
        <seg>директорасул шофер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шофер директора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>director's driver</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2876">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамадил аспирант</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аспирант Магомеда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Magomed's postdoc</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2877">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханасул нукар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нукер хана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>khan's servant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2878">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀул цевехъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличник производства</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>outstanding worker</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2879">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плотник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>carpenter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2880">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бергьенлъиялъул Орден</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Орден Победы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Order of Victory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2881">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гӀамалалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек с гонором</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>person with character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2882">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кажлаевасул музыка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>музыка Кажлаева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kajlayev's music</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2883">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шагьназаразул тухум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тухум Шахназаровых</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shakhnazarov clan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2884">
      <tuv lang="av">
        <seg>Муил кучӀдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песни Муи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Muhi's songs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2885">
      <tuv lang="av">
        <seg>риидалил къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летний день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>summer day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2886">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀул заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>время работы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>working time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2887">
      <tuv lang="av">
        <seg>ролъул сахӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мерка пшеницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>measure of wheat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2888">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀил бох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ножка стула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>leg of a chair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2889">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверзул килич</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>палец руки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>finger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2890">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул тӀох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыша дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>roof of a house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2891">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехьалъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глава книги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chapter of a book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2892">
      <tuv lang="av">
        <seg>чирахъалъул нур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свет лампы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>light of a lamp</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2893">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил лъалкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчий след</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wolf's track</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2894">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул чӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>луч солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ray of sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2895">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьорол сас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шум ветра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sound of wind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2896">
      <tuv lang="av">
        <seg>меседил ца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золотой зуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>golden tooth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2897">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал гъуд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деревянная ложка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wooden spoon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2898">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасул кӀаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстяной платок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wool shawl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2899">
      <tuv lang="av">
        <seg>васасе рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дом для сына</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>house for the son</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2900">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазе тӀахьал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книги для детей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>books for children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2901">
      <tuv lang="av">
        <seg>гордие хам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрез на платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fabric for a dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2902">
      <tuv lang="av">
        <seg>васазе ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одежда для мальчиков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clothing for boys</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2903">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакдае бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлев для коровы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>xlev for the cow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2904">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрузе салам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привет горам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>greetings to the mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2905">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралде нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорога в город</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>road to the city</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2906">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуде рокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любовь к труду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>love for work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2907">
      <tuv lang="av">
        <seg>районалдаса хӀаким</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начальник из района</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>head from the district</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2908">
      <tuv lang="av">
        <seg>Москваялдаса гьобол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гость из Москвы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>guest from Moscow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2909">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀардаса хӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыр с гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheese from the mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2910">
      <tuv lang="av">
        <seg>къохьодаса квас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерсть со шкуры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wool from the skin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2911">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀардасан нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорога через гору</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>road through the mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2912">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьондасан сухъмахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тропинка через тень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>path through the north slope</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2913">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀродасан садакъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>милостыня с головы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>alms from the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2914">
      <tuv lang="av">
        <seg>иццухъ рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дом у родника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>house by the spring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2915">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀухъ мухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плата за работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pay for work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2916">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсухъе ругьел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести к отцу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>message to the father</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2917">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀарухъе нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорога в горы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>road to the mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2918">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀарухъа кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>письмо с гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>letter from the mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2919">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболасухъа посылка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посылка от гостя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>package from guest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2920">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабихъа хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести с мельницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>news from the mill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2921">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахикьа пихъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фрукты из сада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fruit from the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2922">
      <tuv lang="av">
        <seg>гонгикье раса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корыто под желоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trough under the gutter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2923">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀикье чӀорто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тряпка под ноги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rag under the feet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2924">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀацулъ нах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>масло в меде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>butter in honey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2925">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀацулъа хӀе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воск из меда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wax from honey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2926">
      <tuv lang="av">
        <seg>корониб чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлеб в печи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bread in the oven</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2927">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиб ца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зуб во рту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tooth in the mouth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2928">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурибе рак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навоз в поле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>manure into the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2929">
      <tuv lang="av">
        <seg>хулжиниса чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлеб из сумки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bread from the bag</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2930">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьертиниса лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вода из кувшина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>water from the pitcher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2931">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьоса хӀайван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>животное из хлева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>animal from the cowshed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2932">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀабилеб класс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятый класс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tenth class</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2933">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб гӀазу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первый снег</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>first snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2934">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабабилеб тӀала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>третий этаж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>third floor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2935">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго гӀеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десять яблок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ten apples</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2936">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пять девочек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>five girls</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2937">
      <tuv lang="av">
        <seg>щунусго чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятьсот человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>five hundred men</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2938">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀи-кӀи гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по два дерева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>two trees each</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2939">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъаб-лъаб мугь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по три зерна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>three grains each</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2940">
      <tuv lang="av">
        <seg>къоло щу-щу чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по двадцать пять человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>twenty-five people each</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2941">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабавго вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятеро сыновей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>all five sons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2942">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъабго рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>все четыре дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>all four houses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2943">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго-лъабго къалам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>два-три карандаша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>two-three pencils</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2944">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго-анлъго къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пять-шесть дней</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>five-six days</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2945">
      <tuv lang="av">
        <seg>дир дарсал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мои уроки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my lessons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2946">
      <tuv lang="av">
        <seg>нужер росу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ваше село</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>your village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2947">
      <tuv lang="av">
        <seg>жалго лъимал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сами дети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the children themselves</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2948">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго эмен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сам отец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the father himself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2949">
      <tuv lang="av">
        <seg>доб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>та машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>that car</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2950">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>этот день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2951">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьадаб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тот дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>that building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2952">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждый день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2953">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго гӀадамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>все люди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>all people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2954">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинавалиго чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>какой-то человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>some person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2955">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинабалиго хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>какой-то разговор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>some conversation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2956">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивниги чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никакой человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>no person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2957">
      <tuv lang="av">
        <seg>щалниги ясал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никакие девушки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>no girls</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2958">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полностью день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the whole day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2959">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большой урожай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavy harvest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2960">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабцӀул герой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трижды герой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thrice hero</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2961">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъго хъап</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целиком мешок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the whole bag</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2962">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго моцӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полностью месяц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the whole month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2963">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго гӀабдал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полный дурак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>complete fool</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2964">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъобе хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домашняя работа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>home work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2965">
      <tuv lang="av">
        <seg>росу рихарав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>село не любящий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>village-hating</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2966">
      <tuv lang="av">
        <seg>яс хирияй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любящая дочь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>loving daughter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2967">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер бакӀав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с тяжелой рукой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavy-handed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2968">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул кӀудияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старший из детей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eldest of the children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2969">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул кӀудияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старший дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eldest of the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2970">
      <tuv lang="av">
        <seg>чидае гьуинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладкое для посторонних</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pleasant for outsiders</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2971">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъе кьогӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горькое для дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bitter for the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2972">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсуе хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорогое отцу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dear to the father</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2973">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяжелый для дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavy for the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2974">
      <tuv lang="av">
        <seg>пихъалъ бечедаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый фруктами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich in fruit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2975">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаздаца хъахӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белый со снега</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>white with snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2976">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинда бакӀав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тугой на ухо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hard of hearing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2977">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуда лъикӀав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хороший на работе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good at work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2978">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималаздехун хъачӀав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грубый к детям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rough with children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2979">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьалихъ квешав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плохой в соседстве</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad in neighborhood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2980">
      <tuv lang="av">
        <seg>росулъ квешав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плохой в селе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad in the village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2981">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьурмалъан берцинав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый на лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful in the face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2982">
      <tuv lang="av">
        <seg>кочӀолъ берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый в песне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful in song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2983">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъоб берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый в доме</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful in the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2984">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвантиниб бакӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяжелый в кармане</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavy in the pocket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2985">
      <tuv lang="av">
        <seg>дун хӀажатав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нуждающийся во мне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>needing me</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2986">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуж хирияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любящий вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>loving you</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2987">
      <tuv lang="av">
        <seg>мун разияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>которым ты доволен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the one you are content with</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2988">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго гьитӀинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сам маленький</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>small itself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2989">
      <tuv lang="av">
        <seg>жийго берцинай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сама красивая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful itself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2990">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан гӀурччинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверху зеленый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>green from above</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2991">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потом хороший</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>later good</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2992">
      <tuv lang="av">
        <seg>минуталъ ццидалав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на минуту злой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>angry for a minute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2993">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидаго хехай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всегда быстрая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>always fast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2994">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаси бецӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ночью темный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark at night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2995">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ квешаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень плохой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very bad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2996">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда цӀодорай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень умная</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very smart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2997">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер хехай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень быстрая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very fast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2998">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегьгӀан берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый как цветок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful like a flower</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="2999">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀикматго цӀодорав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удивительно умный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>surprisingly smart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3000">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀализе хашав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабый в учебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>weak in studying</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3001">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурдизе тӀадагьав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкий в танце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>light in dancing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3002">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагъизе цӀакъав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лучший в драке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>best in fighting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3003">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабизе бигьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкий для выполнения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>easy to do</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3004">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ ахӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнение песни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>singing a song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3005">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер беци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кошение сена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mowing hay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3006">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарсал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делание уроков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>preparing lessons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3007">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадкъай тӀубай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выполнение поручения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fulfilling assignment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3008">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуласе мутӀигӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верность другу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>loyalty to a friend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3009">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаялъе ритӀухълъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преданность клятве</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>faithfulness to an oath</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3010">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀамица баччи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевозка на осле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>transporting by donkey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3011">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалчаца къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубка саблей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cutting with a saber</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3012">
      <tuv lang="av">
        <seg>къалмица хъвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написание карандашом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>writing with a pencil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3013">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀалица хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работа в течение года</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>working through the year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3014">
      <tuv lang="av">
        <seg>къоялъ рекери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бег в течение дня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>running through the day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3015">
      <tuv lang="av">
        <seg>Москваялде вачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приезд в Москву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arrival in Moscow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3016">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьде вахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подъем на крышу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>climbing the roof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3017">
      <tuv lang="av">
        <seg>экзаменалде хӀадурлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подготовка к экзамену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>preparing for exam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3018">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀардаса вуссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвращение с гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>returning from mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3019">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀудаса вахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снятие с работы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>leaving work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3020">
      <tuv lang="av">
        <seg>телефоналдасан кӀалъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разговор по телефону</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>talking on the phone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3021">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагарлъиялъухъе хьвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хождение к родственникам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>visiting relatives</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3022">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелалъухъе ячин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привод к матери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bringing to mother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3023">
      <tuv lang="av">
        <seg>гонгикь чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахождение под желобом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>staying under the gutter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3024">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀикь букъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прятание под камнем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hiding under a stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3025">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀикь мерхьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топтание ногами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trampling under feet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3026">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьотӀокье рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросание под дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>throwing under a tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3027">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀулъ бергьенлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успехи в работе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>successes in work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3028">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазулъ къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застревание в снегу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stuck in the snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3029">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьалилъ вуссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвращение на рассвете</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>returning at dawn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3030">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъан бакки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восхождение из-под земли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>emerging from the earth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3031">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъоб хьихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содержание дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>maintenance of house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3032">
      <tuv lang="av">
        <seg>хагинибе тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укладывание в кастрюлю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>putting into a pot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3033">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоса борти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>падение из рук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>falling from hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3034">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренго кӀалъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спокойно говорение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>speaking calmly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3035">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀехъе цӀали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чтение наизусть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reading by heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3036">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагӀаде кӀалъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попусту говорить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>talking in vain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3037">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продвижение вперед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>moving forward</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3038">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаси хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работа ночью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>working at night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3039">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешезе кӀалъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разговор назло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>speaking spitefully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3040">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехь босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать книгу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3041">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петь песню</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sing a song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3042">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъветӀ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посадить дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plant a tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3043">
      <tuv lang="av">
        <seg>машина босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купить машину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy a car</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3044">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа бакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развести огонь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to light a fire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3045">
      <tuv lang="av">
        <seg>экзамен кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдать экзамен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pass an exam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3046">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to do work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3047">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀахьал росизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать книги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy books</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3048">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀор бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перейти речку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cross the river</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3049">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас вухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избить мальчика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat the boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3050">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакица баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевозить арбой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transport by cart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3051">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадуца бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгореть от огня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to burn from fire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3052">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀама тӀилица бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осла избить палкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat donkey with stick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3053">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀамул тӀилица рухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослов палкой избить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat donkeys with stick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3054">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтуца хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть от болезни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die from illness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3055">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъуца гӀадаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>от любви сходить с ума</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go mad from love</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3056">
      <tuv lang="av">
        <seg>къоялъ хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать весь день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work all day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3057">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀалъ цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учиться месяц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to study for a month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3058">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекьезе гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примирить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reconcile</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3059">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остановить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3060">
      <tuv lang="av">
        <seg>босизе гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить купить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make buy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3061">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболасул бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказывать о госте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk about a guest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3062">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацасул буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>имеется у брата</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brother has</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3063">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул тӀалаб гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заботиться о детях</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to care for children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3064">
      <tuv lang="av">
        <seg>студентазул цӀехезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спрашивать о студентах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask about students</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3065">
      <tuv lang="av">
        <seg>умумузул къимат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почитать родителей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to honor parents</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3066">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазе тарбия кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать воспитание детям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give education to children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3067">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуе кечӀ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спеть тебе песню</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sing you a song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3068">
      <tuv lang="av">
        <seg>васасе чу босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыну купить коня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy son a horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3069">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазе талихӀ гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просить счастья детям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wish happiness to children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3070">
      <tuv lang="av">
        <seg>столалда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить на стол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on the table</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3071">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀарде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поехать в горы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3072">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀудаса вуссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуться с работы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to return from work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3073">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьодасан ане</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пройти через мост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pass over the bridge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3074">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀохъ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять у дерева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand by the tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3075">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀохъе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвести к дереву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead to the tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3076">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀохъа вачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отогнать от дерева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive away from tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3077">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀохъан ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выглянуть от дерева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look out from tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3078">
      <tuv lang="av">
        <seg>росулъ тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставить в селении</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave in the village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3079">
      <tuv lang="av">
        <seg>росулъе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести в село</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead into village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3080">
      <tuv lang="av">
        <seg>росулъа босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать из села</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take from village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3081">
      <tuv lang="av">
        <seg>росулъан босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нести через село</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry through village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3082">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀикь мерхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топтать ногами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to trample with feet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3083">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъатикьа борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырваться из рук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break out of hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3084">
      <tuv lang="av">
        <seg>квелакье ячине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в объятия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to embrace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3085">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьодукьан ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пройти под мостом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pass under the bridge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3086">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвантиниб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить в карман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put in a pocket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3087">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвантинибе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросить в карман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to throw into pocket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3088">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвантиниса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынуть из кармана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take out of pocket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3089">
      <tuv lang="av">
        <seg>конфетаздаса рохизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрадоваться конфетам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be happy with candies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3090">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсуда кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить с отцом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk to the father</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3091">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацасул хӀакъалъул гьикъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спросить о брате</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask about the brother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3092">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватаналъе гӀоло гӀумру кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать жизнь за родину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give life for motherland</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3093">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацасе гӀоло хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать ради брата</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work for the brother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3094">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарумлъиялъе гӀоло нагӀана кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проклинать за скупость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to curse for stinginess</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3095">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул хӀакъалъул хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать о детях</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write about children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3096">
      <tuv lang="av">
        <seg>столалда тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить на стол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on the table</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3097">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъове жаниве вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войти в комнату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enter the room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3098">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъоса къватӀиве ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти из комнаты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exit the room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3099">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀода гъоркь эхетизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять под деревом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand under the tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3100">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалда аскӀоб чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять около дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand near the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3101">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалда хьолбохъ гъветӀ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посадить дерево у дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plant a tree by house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3102">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀарда тӀад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>над горой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>over the mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3103">
      <tuv lang="av">
        <seg>черхалда тӀад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на теле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>over the body</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3104">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀида гъоркь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>под камнем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>below the stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3105">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьочӀода гъоркь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>под основанием</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>below the foundation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3106">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъ жаниб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в земле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inside the ground</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3107">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъоб жаниб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в доме/комнате</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inside the room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3108">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начать работать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start to work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3109">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀализе ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научиться читать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn to read</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3110">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъазе бажаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уметь говорить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be able to speak</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3111">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваназе ячӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приходить кушать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come to eat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3112">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать на работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hire / take to work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3113">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставлять работать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make work (analyt)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3114">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти вперед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go forward</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3115">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставить позади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave behind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3116">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаниб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить здесь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put here</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3117">
      <tuv lang="av">
        <seg>дове ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туда идти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go there</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3118">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоба бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увидеть там</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to see there</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3119">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀада хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остаться вдали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain afar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3120">
      <tuv lang="av">
        <seg>хуриб бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырасти в поле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grow in the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3121">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъове вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прийти домой (м.р.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come home (I)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3122">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъое ячӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прийти домой (ж.р.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come home (II)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3123">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъобе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прийти домой (ср.р.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come home (III)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3124">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихдал бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расти весной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grow in spring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3125">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьда руссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуться вовремя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to return on time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3126">
      <tuv lang="av">
        <seg>цингӀи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потом сделать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to do afterwards</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3127">
      <tuv lang="av">
        <seg>радал вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утром вставать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand up in morning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3128">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасало хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать зимой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in winter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3129">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидаго тиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всегда гулять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to always wander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3130">
      <tuv lang="av">
        <seg>кватӀун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздно прийти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come late</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3131">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>так работать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work like that</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3132">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебса лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поперек положить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put across</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3133">
      <tuv lang="av">
        <seg>абухъе гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать как сказано</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to do as said</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3134">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привести насилу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring by force</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3135">
      <tuv lang="av">
        <seg>иргадал хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать по очереди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work by turn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3136">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго векеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстро бегать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to run fast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3137">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешезе босана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назло взял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>took out of spite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3138">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсароде абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в шутку сказать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say in jest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3139">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напрасно работать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in vain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3140">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъиялъ кӀочене</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забыть от страха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>forget from fear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3141">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀицӀул малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дважды учить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to teach twice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3142">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабабизеги ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>третий раз идти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go for third time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3143">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>редко приходить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come rarely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3144">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>много говорить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk much</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3145">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотреть / наблюдать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to watch / observe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3146">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригь арав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек преклонного возраста</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>elderly person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3147">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб къаркъалаялъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек крупного телосложения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>large man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3148">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго тӀалаялъул ригь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухэтажный дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>two-story house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3149">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара къосараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3150">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадахъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принять во внимание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take into account</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3151">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер ахикь батӀи-батӀияб пихъ бижула: гӀеч, гени, ахбазан ва багӀли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В нашем саду растут разнообразные фрукты: яблоки, груши, абрикосы и черешня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Various fruits grow in our garden: apples, pears, apricots, and cherries.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3152">
      <tuv lang="av">
        <seg>яс йекерун ячӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девочка прибежав пришла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the girl came running</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3153">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас векерун вачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мальчик прибежав пришел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the boy came running</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3154">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал рекерун рачӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дети прибежали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the children came running</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3155">
      <tuv lang="av">
        <seg>КьегӀер чолониб буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ягненок в загоне есть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the lamb is in the paddock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3156">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас рокъов вуго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик дома (в доме) есть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the boy is at home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3157">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чагъир рагӀинибе тӀуна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вино в бочку налили</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wine was poured into the barrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3158">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яс къватӀие ана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девочка на улицу вышла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the girl went out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3159">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб рагъулъ гӀолохъабаз кӀудияб бергьенлъи босана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этой войне ребята одержали большую победу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In this war, the young men took a big victory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3160">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие машина бокьула, гьесие абуни, нижер Пари йокьула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я машину люблю, а он нашу Пари любит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I like the car, but he likes our Pari</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3161">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида рохьоб бацӀ бихьана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я увидел в лесу волка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw a wolf in the forest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3162">
      <tuv lang="av">
        <seg>Председателас кӀодо рокъое йитӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Председатель отправил бабушку домой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Chairman sent grandma home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3163">
      <tuv lang="av">
        <seg>Председателас вас рокъове витӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Председатель отправил сына домой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Chairman sent son home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3164">
      <tuv lang="av">
        <seg>Председателас лъимал рокъоре ритӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Председатель отправил детей домой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Chairman sent children home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3165">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб унтуца хвезеги бегьула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От этой болезни и умереть можно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One can even die from this illness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3166">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодод даруялъ гӀадаллъула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От лекарства бабки сходят с ума</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From grandma's medicine [people] go mad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3167">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀинкъасе кӀицӀул гӀакӀа ахӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глухому дважды молебен не служат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A prayer is not served twice to the deaf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3168">
      <tuv lang="av">
        <seg>НусцӀул борце, цин къотӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сто раз отмерь, один раз отрежь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Measure a hundred times, cut once.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3169">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибаб росулъ гьобол лъикӀав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В каждом селе гость хорош.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In every village, a guest is good.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3170">
      <tuv lang="av">
        <seg>чидае гьуинаб, рукъалъе кьогӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладкое для посторонних, горькое для дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pleasant for outsiders, bitter for the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3173">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединаб чӀухӀигун ана дов гьаб ракьалдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С такой гордостью ушёл он с этой земли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He left this land with such pride.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3174">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балеб букӀана цӀад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шел дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was raining.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3175">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀубараб сордоялъ нижер росулъ балеб букӀана цӀад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всю ночь в нашем селе шел дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All night in our village it was raining.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3176">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун риидал цо моцӀалъ хӀалхьи босизе дирго гӀагараб росулъе ЦӀадаве ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я летом на месяц отдохнуть в свое родное село Цада поехал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the summer, to rest for a month, I went to my native village Tsada.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3177">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьабулеб щиб, Сахрат, хирияй!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты делаешь, Сахрат, дорогая!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are you doing, Sakhrat, darling!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3178">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВорчӀами, Хасбулат, киве гӀедегӀарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здравствуй, Хасбулат, куда торопишься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hello Khasbulat, where are you hurrying?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3179">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъица духъе гьаб къиса кьураб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто тебе дал эту повесть?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who gave you this story?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3180">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щалха гьел рукӀинел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто же они будут?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who will they be?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3181">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб дуе камун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что тебе не хватает?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are you missing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3182">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб бугеб дур хулжазда жаниб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что в твоих хурджинах?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is inside your saddlebags?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3183">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаний щий йикӀарай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто здесь была?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who was here?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3184">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щив гьенив вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто там?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who is there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3185">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб дуе дида абизе бокьун букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты хотел мне сказать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What did you want to tell me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3186">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб нилъеца досда абилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что мы ему скажем?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What will we tell him?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3187">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъил бицунев мун вугев, ХӀажимурад?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О ком ты рассказываешь, Хаджимурад?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>About whom are you talking, Khadzhimurad?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3188">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сунда тӀад нуж релъулел ругел, хириял лъимал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Над чем вы смеетесь, дорогие дети?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are you laughing at, dear children?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3189">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сунца вухарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем бил?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With what did he hit?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3190">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай мун дихъ гьедин валагьулев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты на меня так смотришь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you looking at me like that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3191">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кин дуда гьеб лъалеб букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ты об этом узнала?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How did you know that?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3192">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кив гьанже СагӀидбей вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где теперь Саидбей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where is Saidbey now?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3193">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кида дур ругънал регъелел, Дагъистан?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда заживут твои раны, Дагестан?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When will your wounds heal, Dagestan?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3194">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб батӀалъи бугеб реализмалда ва романтизмалда гьоркьоб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая разница между реализмом и романтизмом?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is the difference between realism and romanticism?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3195">
      <tuv lang="av">
        <seg>Москваялдасан щиб хабар бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какие новости из Москвы?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What news from Moscow?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3196">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб гьабилеб, Карижат?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что делать, Карижат?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What to do, Karizhat?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3197">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб дица гьабизе бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что я буду делать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What will I do?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3198">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьабулеб жо щиб!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты делаешь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are you doing!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3199">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе лъугьараб жо щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что с тобой случилось?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What happened to you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3200">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб ккараб жо?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что случилось?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What happened?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3201">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб, ХӀажияв, гьаниб ккараб жо?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что, Гаджияв, здесь произошло?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What, Gadzhiyav, happened here?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3202">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца рицунел гӀантал жал щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что за глупые вещи ты рассказываешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What foolish things are you saying?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3203">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужеда бицинеб мацӀ щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каким языком вам рассказывать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What language to tell you in?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3204">
      <tuv lang="av">
        <seg>Элъул магӀна щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой смысл этого?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is the meaning of this?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3205">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун щай гӀодулей, Зулайхат?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты почему плачешь, Зулайхат?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you crying, Zulaykhat?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3206">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадинаб хӀалалда эбел кин телей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В таком состоянии мать как оставить?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In such a state, how to leave mother?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3207">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб дунялалъул бакьулъ бакӀ киб бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где находится центр этого мира?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where is the center of this world?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3208">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадаб зодоб чан цӀва бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На этом небе сколько звезд?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How many stars are in that sky?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3209">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркала, дица кин дуе гьаб бецӀилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спасибо, как я вам это возмещу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Thank you, how will I repay this to you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3210">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун духъ валагьун чӀун вукӀана, ячӀинчӀей щай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебя ждал, не пришла почему?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was waiting for you, why didn't you come?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3211">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асият Ахмедовна, щайдай ва сунцадай инсан тӀамулев гьединал къабихӀал, макруял ишал гьаризе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асият Ахмедовна, почему и что, интересно, заставляет человека совершать такие мерзкие, коварные дела?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asiyat Akhmedovna, why and what forces a person to do such vile, insidious deeds?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3212">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъица щиб дуда абураб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто что тебе сказал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who told you what?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3213">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киса нужеца тӀахьал росулел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где вы книги берете?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where do you buy books?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3214">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунги вачинарищ цадахъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А меня с собой не возьмёшь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Won't you take me with you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3215">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьулищ дуда дир айгъир?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Видишь ли ты моего жеребца?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you see my stallion?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3216">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀазу балебищ бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Снег идет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it snowing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3217">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун жеги кьижунищ йигей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты еще спишь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you still asleep?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3218">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун унтунищ йигей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты заболела?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Have you fallen ill?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3219">
      <tuv lang="av">
        <seg>ПатӀимат, мун кьижун йигищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Патимат, ты заснула?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Patimat, have you fallen asleep?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3220">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дидаса квешищ дуца операция гьабулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты хуже ли меня делаешь операции?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you do surgery worse than me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3221">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда гьеб гьабсагӀатищ лъараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты это сейчас узнал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you learn this just now?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3222">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун учительницалъунищ хӀалтӀулей йигей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты работаешь учительницей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you working as a teacher?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3223">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда дурго мацӀ лъикӀ лъалищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты свой язык хорошо знаешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you know your language well?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3224">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер чиго дандчӀвачищ дова?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наших людей не встретил (встретил) там?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you (not) meet our person there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3225">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун лъачӀищ дуда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты меня не узнала (узнала)?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you (not) recognize me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3226">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарул мацӀ лъаларищ дуда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты аварский язык не знаешь (знаешь)?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you (not) know the Avar language?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3227">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀанил таргьаялъухъ кьоларебищ гӀарац?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За мешок сыра не даешь деньги?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Won't you give money for a sack of cheese?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3228">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мухтарица абурай ячарайищха?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мухтар-то женился на засватанной (девушке)?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did Mukhtar marry the matched [girl]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3229">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб, бахӀарчи, вахъаравищ тӀаде?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что, джигит, встал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What, dzhigit, have you gotten up?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3230">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хвалчабазул тӀагъадайищ, тӀахьазул гьурмаздайищ балагьилеб гьеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На рукоятках кинжалов или на страницах книг искать его?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the hilts of daggers or on the pages of books to look for it?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3231">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъ заруцайищ рагъилел, носоцайищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На кулаках будем драться или на ножах?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Will we fight with fists or with knives?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3232">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе дун хӀажат вугищ, гьечӀищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебе нужен или нет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Am I needed by you or not?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3233">
      <tuv lang="av">
        <seg>Макьуйищ гьаб, хӀакъикъатищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сон это или явь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is this a dream or reality?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3234">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъаларо дида, мун Карижатилищ яги дирищ эбел кколеяли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, ты мать Карижат или моя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't know if you are Karizhat's mother or mine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3235">
      <tuv lang="av">
        <seg>— ...гьовги военный врач вуго. — Военный врачилая?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— ...и он военный врач. — Военный врач?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>— ...and he is a military doctor. — A military doctor [you say]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3236">
      <tuv lang="av">
        <seg>— Дида живго Мажидица бицун букӀана. — ЖинцагояӀ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>— Мне сам Мажид рассказал. — Сам!?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>— Majid himself told me. — Himself!?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3237">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибилая? Щиб жойилая?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А? Что?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Eh? What [did you say]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3238">
      <tuv lang="av">
        <seg>БичӀчӀизеги захӀмат гьечӀищ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И понять разве не трудно!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it hard to understand!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3239">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер гьечӀев вехь гӀиязеги щай!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Безголовый пастух на что и овцам!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What do sheep need a headless shepherd for!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3240">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб (= лъикӀаб) цӀибилха гьез гӀезабун букӀараб!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой (= хороший) виноград они вырастили!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What (= good) grapes they had grown!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3241">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинай «ада» нужее дун?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая я вам &quot;тетя&quot;?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What kind of &quot;auntie&quot; am I to you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3242">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сергей Николаевич, бегьиларищ цо параялъ дихъе ваккизе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сергей Николаевич, нельзя ли на минутку ко мне зайти?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sergey Nikolaevich, is it not possible to drop by me for a minute?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3243">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъугьинадай гьаб тӀехьалъул цӀар цӀунарав вас?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родится ли хранящий название этой книги сын?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Will a son preserving the name of this book be born [I wonder]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3244">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киведайха дов ана?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куда же он ушел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where [I wonder] did he go?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3245">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир хӀакъалъулъдай досул додинаб пикру бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не обо мне ли у него такие мысли?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are such thoughts of his [I wonder] about me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3246">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щаклъундай вуго дир жахӀдаялда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не подозревает ли о моей зависти?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Does he suspect my envy [I wonder]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3247">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб цӀардай дица лъелеб гьаб дир лъимада?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какое же имя дам я этому моему ребенку?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What name [I wonder] will I give this child of mine?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3248">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинаб тӀагъурдай тӀад лъелеб дица тӀехьалда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какую папаху одену я на книгу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What papakha [I wonder] will I put on the book?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3249">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьенисанищ дунял байбихьулеб? Кремлиялдасан гурищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттуда ли земля начинается? Разве не от Кремля?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Does the world begin from there? Isn't it from the Kremlin?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3250">
      <tuv lang="av">
        <seg>ПолохъанчӀужуялъул вокъулев чи ватизеги бегьула гури, эбел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У молодой женщины может же быть любимый человек, мама?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A young woman can have a loved man, can't she, mother?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3251">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалмагъ, дурго ишалде вусса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Друг, своим делом займись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Friend, return to your own affairs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3252">
      <tuv lang="av">
        <seg>РачӀа дихъе киналго гьалбал, рачӀа дихъе киналго кучӀдул, рачӀа яцал гӀадин, вацал гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приходите ко мне все гости, приходите ко мне все песни, приходите как братья, как сестры.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come to me all guests, come to me all songs, come like brothers, like sisters.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3253">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀадис, нахъ вуссаӀ Дурго бетӀералде балагь бачунгеӀ Эбелалда гурхӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хадис, вернись! Не накличь беду на свою голову! Пожалей мать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khadis, return! Do not bring trouble upon your own head! Pity mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3254">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нусго цӀал бай кечӀ гьабурасда...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дайте сто плетей сочинителю песни...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Give a hundred lashes to the song maker...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3255">
      <tuv lang="av">
        <seg>КагӀталеги хъвай, мунгоги вачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И письма пиши, и сам приезжай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Write letters, and come yourself too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3256">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун магӀарул чи вукӀин дуда кӀочон тоге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не забывай, что я горец!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't forget that I am a highlander!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3257">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дурго сахлъиялъул тӀалаб гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты о своем здоровье беспокойся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Worry about your own health.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3258">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже дуца бице, бищун ясазе вокьулев чи щивали...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь ты скажи, кто самый девушками любимый человек...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now you tell, who is the man most loved by girls...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3259">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀагъур цӀуне тӀаргъикь бетӀер бугес. ЦӀар цӀуне рекӀелъ цӀа бугес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Береги папаху, под папахой голову имеющий. Береги имя, в сердце огонь имеющий.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Guard the papakha, [he] who has a head under the papakha. Guard the name, [he] who has fire in the heart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3260">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб рагьарас бегьараб лълъарги кодобе босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эту (дверь) открывший, протянутый рог тоже в руки возьми.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one who opened this (door), take the extended horn in hands too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3261">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я Аллагь, мацӀ малъизе чи тӀагӀун хутӀаги дур лъимал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дай бог, чтоб твои дети остались без человека, который бы научил их языку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Good God, let your children be left without a person to teach them language.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3263">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур рукъ бухӀад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть твой дом сгорит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your house burn down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3264">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьал рукӀа абе нугӀзал нилъер гьаялъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть они будут свидетелями нашей клятвы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let them be witnesses to our oath.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3265">
      <tuv lang="av">
        <seg>Биччай мугӀрузул цӀумазда лъазе гьезие цӀияв гьалмагъ вачӀунев вукӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть горные орлы знают, что у них появился новый товарищ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let the mountain eagles know that a new comrade has come to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3266">
      <tuv lang="av">
        <seg>Виччай кӀалъай абе кӀиго минуталъ лъадигун гьав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть он поговорит с женой две минуты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let him talk with his wife for two minutes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3267">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цодагъаб мехалъ балагьун чӀаян абе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скажи, пусть немного подождут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Say, let them wait a little.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3268">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо гьанже заманалъул магӀарул поэтас бицарабги бицинин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Расскажем-ка и то, что рассказал один современный горский поэт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let us tell also what a contemporary mountain poet told.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3269">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж инин, эбел, инсуда дандчӀвазе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мама, мы поедем встречать папу!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mama, we will go meet father!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3270">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин хъалиян цӀалин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сначала (давай) покурим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>First let's smoke the pipe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3271">
      <tuv lang="av">
        <seg>РачӀа нилъги Россиялде лъутун ине, вацасухъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Давай и мы в Россию убежим, к брату.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let us also run away to Russia, to the brother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3272">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унго, Марин, рачӀа нилъеца маслихӀат гьабилин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Правда, Марин, давай мы примирение сделаем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Really, Marin, let us make an agreement.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3273">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀея гьанже нужерго кучӀдул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А теперь спойте-ка ваши песни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now just sing your songs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3274">
      <tuv lang="av">
        <seg>Парихан, рачел босея гьанибе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Парихан, принеси-ка сюда пояс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Parikhan, bring the belt here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3275">
      <tuv lang="av">
        <seg>&quot;ГьанирегӀан рачӀаяӀ&quot; — ян ахӀана гьелъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подойдите-ка сюда, — позвала она.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;Come over here!&quot; — she called.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3277">
      <tuv lang="av">
        <seg>МахӀалъулги берцинлъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой прекрасный запах! (А запаха красота!)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What a wonderful smell!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3278">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вабабай, жакъа дур берцинлъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, какая ты сегодня красивая!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, how beautiful you are today!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3279">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВуяӀ ВуяӀ Эбелалда дур релълъин!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ну и ну! Как ты похожа на мать!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Well, well! How you resemble your mother!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3280">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагье Аминатил гьумер хьахӀиллъун бугеб куц!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотри, как посинело лицо Аминат!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look how Aminat's face has turned blue!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3281">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагье, Сахрат, тӀугьдузул берцинлъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотри, Сахрат, какие красивые цветы!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look, Sakhrat, what beautiful flowers!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3283">
      <tuv lang="av">
        <seg>Огь, гьал мугӀрузул берцинлъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, какие красивые горы!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, what beautiful mountains!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3284">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вай, гьав хӀалихъатихъ балагье нуж!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой, вы посмотрите на этого негодяя!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, look at this scoundrel!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3285">
      <tuv lang="av">
        <seg>Огь, гьай пакъиралъул гӀоди бихьулищ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, посмотрите на плач этой бедняжки!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, look at the crying of this poor thing!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3286">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀагӀа цевеса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Уйди прочь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Get out of here! (Lit. Disappear from front)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3287">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дада вачӀунев вуго, эбелӀ Гьале тел!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Папа приезжает, мама! Вот телеграмма!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Papa is arriving, mama! Here's a telegram!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3288">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер паспортал!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ваши паспорта!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your passports!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3289">
      <tuv lang="av">
        <seg>НичӀ Рогьо!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стыд! Позор!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shame! Disgrace!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3290">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир Дагъистан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мой Дагестан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My Dagestan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3291">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъул ракӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сердце матери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother's heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3292">
      <tuv lang="av">
        <seg>Салам, МухӀамадмирзаӀ СагӀидихъе унев вуго...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Привет, Магомедмирза! К Саиду иду...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hello Magomedmirza! [I am] going to Sagid's...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3293">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир инсуе мун кьун йиго хӀалица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За моего отца тебя выдали насильно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>[They] gave my father you by force.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3294">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ дун ахӀун вукӀана рикӀкӀадаб росулъе берталъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды меня позвали в далекое село на свадьбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once [they] called me to a far village for a wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3295">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ячун ячӀана бахӀарай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Привели невесту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>[They] brought the bride.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3296">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин унаго, гьел щванила цоги росулъе. Саламги кьун, годекӀан къотӀун унел рукӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Проехав таким образом, они достигли другого села. Поздоровавшись, [они] годекан пересекали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Traveling this way, they reached another village. Having greeted, [they] crossed the pass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3297">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асаламу гӀалайкум.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здравствуйте.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Peace be upon you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3298">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВагӀалайкуму салам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здравствуйте.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And upon you peace.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3299">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух битӀаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Счастливого пути.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the road be right.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3300">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца бице дида... — Щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты скажи мне... — Что?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You tell me... — What?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3301">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жеги рогьун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еще не рассвело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It hasn't dawned yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3302">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сордо жеги рогьун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ночь еще не рассвела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Night hasn't dawned yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3303">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гъой гӀадав хӀинкъуч гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не такой трус, как она.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am not such a coward as she [is].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3304">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб бигьаяб иш гуро, ГӀалибег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это нелегкое дело, Алибег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is not an easy business, Alibeg.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3305">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб дур хӀалтӀи гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это не твое дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is not your work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3306">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъул гуро иш бугеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не в этом дело (Не ее это дело).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is not her business.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3307">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъие гуро нилъ гьанире рачӀарал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не для этого мы сюда пришли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not for that purpose have we come here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3308">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун щиб абилебан лъаларого йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знала, что сказать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I did not know what to say.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3309">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росулъ доб мехалъ гьединал чуял лъилниги рукӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В нашем селе тогда таких лошадей ни у кого не было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In our village then nobody had such horses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3310">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъоб гьелъул щибниги кваназе жоги букӀун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дома у нее есть ничего не было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At home she had nothing at all to eat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3311">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияв директор Михаил Алексеевич Кувалдин тӀоцебесеб къоялъ лъиениги вокьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Новый директор Михаил Алексеевич Кувалдин в первый день никому не понравился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The new director Mikhail Alekseevich Kuvaldin on the first day pleased nobody.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3312">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цониги куплеталъул магӀна бичӀчӀизе толеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не давали понять значения ни одного куплета.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>[They] did not let [us] understand the meaning of even a single verse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3313">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цониги миллаталъул вакил гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не представитель ни одной национальности.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am not a representative of a single nationality.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3314">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадинаб рохел, мехтел кибниги дида лъачӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Такой радости, опьянения нигде я не знал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Such joy, intoxication I knew nowhere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3315">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алипатида рокъов щивго ватичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Алипат дома никого не застала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Alipat found nobody at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3316">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нечоге, Пари, дуца щибго рогьояб жо гьабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не стыдись, Пари, ты ничего дурного не сделала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't be ashamed, Pari, you did nothing bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3317">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росдал гьенив гӀаданги дандчӀвалароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из нашего села там никого (человека) не встречалось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not a single person from our village was met there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3318">
      <tuv lang="av">
        <seg>Идрисовасул чу махӀниги свакан букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лошадь Идрисова совсем не устала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Idrisov's horse did not tire at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3319">
      <tuv lang="av">
        <seg>Расги къварилъуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни о чем не печалься.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't worry at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3320">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие тӀокӀаб жоги кӀваричӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне ничего лишнего не надо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I do not need anything extra.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3321">
      <tuv lang="av">
        <seg>Генул гъотӀодаса гӀеч чӀваге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С грушевого дерева яблоки не сбивай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't knock apples off the pear tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3322">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀокӀаб щибго абуге, Зулайхат!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больше ничего не говори, Зулайхат!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Say nothing more, Zulaykhat!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3323">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца хур бекьулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отцом поле пашется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is plowing the field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3324">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен хур бекьулеб вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец поле пашет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is plowing the field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3325">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен векьарула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец пашет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father plows.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3326">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен тӀехь цӀалулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец книгу читает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is reading a book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3327">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀехь цӀалулев вуго эмен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Книгу читающий есть отец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Reading a book is father.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3328">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен вуго тӀехь цӀалулев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец есть книгу читающий.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is reading a book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3329">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зулайхатил эмен цевего хун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец Зулайхат давно умер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Zulaykhat's father died long ago.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3330">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьабги бихьичӀого хварал эбел-инсуда гурхӀула дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я горюю о родителях, умерших не увидев этого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I grieve for the parents who died without seeing this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3331">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа Париханил кутакалда бетӀер унтулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня у Парихан сильно болит голова.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today Parikhan's head hurts strongly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3332">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел цӀакъ йоханила вас вачӀиналдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать очень обрадовалась приходу сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother rejoiced greatly at the son's arrival.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3333">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЙикӀун йиго цо росулъ цо гӀинкъай яс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Была в одном селе одна глухая девушка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was a deaf girl in a certain village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3334">
      <tuv lang="av">
        <seg>Расул кивха хутӀарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А Расул где остался?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And where did Rasul stay?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3335">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шагьрузат гӀемер ячӀунаан нижехъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шахрузат много раз к нам приходила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shakhruzat often came to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3336">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин дун Зубаирихъе йортана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сначала я к Зубаиру бросилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At first I rushed to Zubair.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3337">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун щаяли пашманго вуссана рукъове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я почему-то вернулся домой печальный.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I returned home sad for some reason.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3338">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щун вуго Малла Насрудин бертин бугеб бакӀалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пришел Молла Насреддин туда, где играют свадьбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mullah Nasruddin arrived at the place where the wedding is.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3339">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас щибаб къоялъ тукада вичарулев вукӀунаанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик каждый день торговал в магазине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy traded in the store every day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3340">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибаб къоялъ рачӀун рацабаздеги расандулел рукӀана гьел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждый день они приходили на луга и играли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every day they came to the meadows and played.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3341">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо къоялъ цо чӀужугӀадан йикӀанила рохьил рагӀалда бугеб жиндирго хурий чӀарадулей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды одна женщина была в поле на краю леса полола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One day a woman was weeding her field by the edge of the forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3342">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица тӀехь цӀалулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я читаю книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am reading a book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3343">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цӀалдолев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я учусь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am studying/reading.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3344">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунги рагӀи абилелде бабадилев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И я, перед тем как произнести слово, запинаюсь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And I, before saying a word, stutter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3345">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьезул мацӀалъ кӀалъала 50 азарго чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На их языке говорит 50 тысяч человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>50 thousand people speak in their language.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3346">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер гьедула цӀогьорги гьерсихъанги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Много клянутся вор и лжец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A thief and a liar swear a lot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3347">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алипатида кӀалъазе, гьей гаргадизайизе захӀматаб жо букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Говорить с Алипат, вызвать ее на разговор было нетрудно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To speak to Alipat, to get her to talk was not a hard thing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3348">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъго захӀматаб буго гьелъул сипат-сурат къалмиде босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Очень трудно описать ее внешность.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is very hard to take her appearance to the pencil [describe].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3349">
      <tuv lang="av">
        <seg>КватӀичӀого яцалъ гьавун вуго вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вскоре сестра родила сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Soon the sister gave birth to a son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3350">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб ханждал дица бахъухъ гьабуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из этой муки я халву не делаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From this flour I do not make halvah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3351">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеца гьанже гьел нухазда цӀиял кьоял лъезе руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы теперь на этих дорогах новые мосты построим (букв. положим).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now we will build new bridges on those roads.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3352">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца тӀощел лъилъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы пшеницу жали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We reaped wheat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3353">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица лъалиниса ханжар бахъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я из ножен кинжал вынимаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am taking the dagger out of the sheath.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3354">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀолабго классалъ цадахъго кверал эхеде рорхана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весь класс одновременно поднял руки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The whole class simultaneously raised their hands up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3355">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъ гӀодове цӀалев вукӀана дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он (кинжал) тянул меня вниз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It (the dagger) was pulling me down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3356">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца щай гьаб нус рокъоб бахчун букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты почему спрятал этот нож дома?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why did you hide this knife at home?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3357">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъул ахирияб рагӀиялъ МухӀамад тӀуркӀизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Последнее слово матери заставило Магомеда вздрогнуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother's last word made Magomed flinch.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3358">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун бец гьаюн йиго рокьуца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебя ослепила любовь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Love has made you blind.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3359">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо тамашаяб махӀалъ мегӀер бухӀизабуна дир гьеб мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой-то удивительный запах обжег мой нос тогда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Some wonderful smell burned my nose then.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3360">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъул хӀинкъараб гьаркьица ниж рорчӀизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Испуганный крик матери нас разбудил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother's frightened cry woke us up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3361">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гурищ херав гӀолохъанлъизе ва гӀолохъанав херлъизе гьавурав!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разве не ты старика сделала молодым, а юношу - старым!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Didn't you make the old young, and the young old!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3362">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъазимухӀамадица ццидалаб хӀацӀу къулчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Газимагомед проглотил гневную слюну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gazimagomed swallowed angry saliva.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3363">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица кваналеб буго эбелалъ бежараб чед.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ем хлеб, испеченный матерью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am eating bread baked by mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3364">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гӀемерал цӀарал цӀалана тӀахьазда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я много имен прочел в книгах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I read many names in books.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3365">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьениб ургъана тӀоцебе гьаб тӀехьги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я там задумал впервые и эту книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There I thought up this book for the first time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3366">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица киналго божулеб гӀилла ургъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я придумаю причину, которой все поверят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will invent a reason everyone will believe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3367">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мухтарица ЗулайхӀат гьение ахӀулей йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мухтар звал туда Зулайхат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mukhtar was calling Zulaykhat there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3368">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хадув гьес живго веццана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потом он себя хвалил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Later he praised himself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3369">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цинги гьелъ хъаг дихъе бегьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потом она подала мне кастрюлю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Then she handed the pot to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3370">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо чияс ккун буго хӀинчӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Один человек поймал птицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One person caught a bird.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3371">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамадица Халун хъамун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Магомед похитил Халун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Magomed kidnapped Khalun.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3372">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца бикъана дир бумажник!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты украл мой бумажник!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You stole my wallet!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3373">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица анцӀго класс лъугӀизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я десять классов закончила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I finished ten classes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3374">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадада тӀамичӀо дица гӀумру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не напрасно я прожил жизнь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I did not spend my life for nothing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3375">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа кватӀичӀого митинг рагьизе буго дица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня я должна скоро открыть митинг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today I will open the meeting soon.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3376">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀака бечӀчӀулей азбаралда йикӀана дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я доила во дворе корову.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was milking the cow in the yard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3377">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун лъим бичулев вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я воду продавал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was selling water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3378">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясалъул эбел-инсуе бокьун букӀун гьечӀо гьей батӀияб росулъе кьезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родители девушки не хотели отдавать ее в другое село.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl's parents did not want to give her to another village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3379">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъ гьезие дун рихана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За это они меня ненавидели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For this they hated me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3380">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинаб мехалдаса нахъе дида рагӀулел руго гьел рагӀаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С детских лет я слышу эти слова.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since childhood I hear these words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3381">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма Меседода тӀокӀаб щибго гьикъизе кӀвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но Меседо не смогла больше ничего спросить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But Mesedo could not ask anything more.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3382">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьей ясалда хӀанчӀазул мацӀ лъалеб букӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта девушка знала язык птиц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That girl knew the language of birds.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3383">
      <tuv lang="av">
        <seg>Палатаялъул гордухъанги валагьун щивасда бихьулаан кӀибетӀераб даим гӀаздалаб Эльбрус.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А посмотрев в окно палаты, каждый видел двуглавый вечно снежный Эльбрус.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And looking out the window of the ward, everyone saw the two-headed perpetually snowy Elbrus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3384">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кинабго жо кӀочон тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я все забыл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I forgot everything.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3385">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гӀицӀго нуцӀа къирана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я только дверь приоткрыл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just slightly opened the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3386">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесие гӀиял рокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он овец любит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He likes sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3387">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъала, дир яс, дур эбелалъул хӀал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, дочка, состояние твоей матери.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know, daughter, your mother's condition.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3388">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмадица гӀодобе цӀал кьабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмад бьет плеткой по полу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Akhmed hits the floor with a whip.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3389">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаваялдасан квер хьвагӀана гьелъ киналго гӀодор тарал гӀашикъазде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С воздуха она помахала рукой всем влюбленным, оставшимся внизу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From the air she waved her hand to all the lovers left below.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3390">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьасги ТӀайгибиде хьвагӀана ццидал цӀал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И он Тайгибу сердито погрозил плеткой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And he angrily threatened Taygib with a whip.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3391">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьанжелъагӀан лъикӀав чиясда цӀуман абула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>До сих пор хорошего человека орлом называют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Until now a good person is called an eagle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3392">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелда щибилан дуца абулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем ты это называешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What do you call this?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3393">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъазимухӀамадида жал къорикье ккей бичӀчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Газимагомед понял, что они попали в западню.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gazimagomed understood that they fell into a trap.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3394">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьулеб букӀана МухӀамадил кверал тӀуртӀулел рукӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было видно, как трясутся руки Магомеда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was visible how Magomed's hands were shaking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3395">
      <tuv lang="av">
        <seg>Артистал министразда релълъуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Артисты похожи на министров.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Actors are like ministers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3396">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кидаго рукӀуна дур гьел бицанкӀаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всегда бывают у тебя эти загадки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You always have those riddles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3397">
      <tuv lang="av">
        <seg>Патимат кечӀ ахӀулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Патимат поет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Patimat is singing a song.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3398">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже ТӀайгибги велъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь и Тайгиб засмеялся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now Taygib too laughed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3399">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дурго ВатӀанги дурго халкъги гуккана дуца!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свою Родину и свой народ обманул ты!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You deceived your Motherland and your people!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3400">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метерго дица гьел духъе рачина, гьалмагъ председатель.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра же я их к тебе приведу, товарищ председатель.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow I will bring them to you, comrade chairman.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3401">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодо, дица цӀияб горде ретӀина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка, я новое платье надену.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandma, I will put on a new dress.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3402">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудиял рагӀабиги гучал гьаялги рокьулароан гьасие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Громкие слова и сильные клятвы он не любил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He did not like loud words and strong oaths.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3403">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешав чиясе кьолел орденал рукӀунелани, гьел киналго дур рукӀинаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы плохому человеку ордена давали, они все твоими были бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If medals were given to a bad person, they would all be yours.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3404">
      <tuv lang="av">
        <seg>Карижат, гӀенекке мун дихъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Карижат, послушай меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Karizhat, listen to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3405">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъул цаби рихьанищ дуда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ее зубы ты видела?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you see her teeth?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3406">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьопода кьуричӀеб тӀилида бекулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что не скрутишь еще прутом, ломается, став палкой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What doesn't bend as a twig, breaks as a stick.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3407">
      <tuv lang="av">
        <seg>Машинаялъ толеб лъагӀалил сапар цо бер къапилелде къотӀулеб дица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Расстояние, которое машина проходит за год, я покрываю в один миг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The distance a car covers in a year, I cover in the blink of an eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3408">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун рекӀелъ рекӀараб цӀеца юхӀулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Меня сжигает огонь, зажженный в сердце.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fire lit in my heart is burning me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3409">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун доб мехалъ авар театралда хӀалтӀулев вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тогда работал в аварском театре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was working in the Avar theater back then.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3410">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росу рагӀалда гьазда ватун вуго цо херав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На краю села они нашли одного старика.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the edge of the village they found an old man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3411">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ хисун вуго гьудул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Очень изменился друг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The friend has changed a lot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3412">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гьедин рагӀун букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я так не слышал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had not heard it that way.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3413">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамил имамасда данде бахъараб гьеб росу дица бухӀизе буго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сожгу это село, восставшее против имама Шамиля!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I must/will burn this village that rebelled against Imam Shamil!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3414">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида аскӀоса киениги кьуризеги кьуруге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От меня никуда и убегать не убегай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not run away from me anywhere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3415">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъул хабаралъ пашман гьавичӀо МухӀамадги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сообщение матери не опечалило и Магомеда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother's news did not sadden Magomed either.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3416">
      <tuv lang="av">
        <seg>КечӀ хъвалеб мехалъ Аллагьас щаяли гьев гьелдаса махӀрум гьавулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда он пишет стихи, Аллах почему-то лишает его этого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he writes a song, Allah for some reason deprives him of it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3417">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер гьабила гьелъие диван.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра будем ее судить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow we will judge her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3418">
      <tuv lang="av">
        <seg>КватӀана, гӀолохъанаб мехалъ ватӀаналъе дица хиянат гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поздно, в молодости я предал родину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Too late, in my youth I betrayed the motherland.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3419">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица тӀехь хъвазе байбихьана Дагъистаналъул хӀакъалъулъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я начал писать книгу о Дагестане.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I began to write a book about Dagestan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3420">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир гӀисинал кверал квалквадизе байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мои маленькие руки начали шевелиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My little hands began to move.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3421">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьай ракӀ бацӀцӀадай ясалда лъалаан махсараялъе махсараялдалъун жаваб кьезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта чистосердечная девушка умела на шутку ответить шуткой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This pure-hearted girl knew how to answer a joke with a joke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3422">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бажарула кьурдизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я умею танцевать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know how to dance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3423">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алипатица хиял гьабуна жиндир кӀудияб къварилъиялъул МухӀамадихъе хъвазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Алипат захотела написать о своей сильный печали Магомеду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Alipat decided to write about her great sorrow to Magomed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3424">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир яцалъе цӀалдезе бокьулароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя сестра читать не любила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My sister did not like to read.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3425">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма кинан гьал хьихьизе дур хьул бугеб, АгъахӀма?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но как ты надеешься их прокормить, Агахма?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But how do you hope to feed them, Agakhma?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3426">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица нуж нижерго бетӀерасухъе рачине кколин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я должен отвести вас к нашему атаману.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I must take you to our ataman.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3427">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀидасан гӀуцӀизе ккана дица магӀишат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Снова я должен был устраивать хозяйство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Anew I had to organize the household.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3428">
      <tuv lang="av">
        <seg>УнкъгӀал гӀемераб заманаялъ тӀадюссун ячӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тетя долгое время не возвращалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The aunt did not return for a long time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3429">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀурун ана рохарал хиялалги хинаб гьимиги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Унеслись и радостные мечты, и теплая улыбка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The joyful dreams and the warm smile flew away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3430">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киве гьав дир Гьимат векерун арав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куда этот мой Гимбат убежал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where did this Gimbat of mine run off to?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3431">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьаний рехун тоге, вацако.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не бросай меня здесь, братец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not abandon me here, brother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3432">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀанчӀаз дур каралъ босен рехун тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Птенцы на твоей верхушке гнездо покинули.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The birds abandoned the nest on your crest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3433">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун виччан теӀ.. Виччай дун!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отпустите меня!.. Отпустите меня!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let me go!.. Let me go!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3434">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирги лъимал кьижун ккун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наконец, дети, оказалось, заснули.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the end, it turned out the children had fallen asleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3435">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединлъидал гьелъ гьарухъе, радалалде росу батун буго кӀалагъоркье сверун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поэтому по ее просьбе к утру село, оказалось, перевернулось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Therefore, at her request, by morning the village, it turned out, flipped upside down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3436">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀахъе хӀайранлъун ралагьун ратулаан дихъ руччабиги бихьиналги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Точно с изумлением смотрели (букв. смотря оказывались) на меня и женщины, и мужчины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Truly with astonishment women and men were looking at me (it turned out).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3437">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер къиямасеб къо чӀезе букӀин рагӀун батила дудаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что завтра наступит день Страшного суда, и ты, вероятно, слышал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That tomorrow the Day of Judgment will come, you probably heard too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3438">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун йиго дир бищунго божарай гьудул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты моя самая верная подруга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are my most trusted friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3439">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьал киналго гӀалхул гъутӀби руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это все дикие деревья.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>These are all wild trees.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3440">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЗахӀматаб унти буго рогьояб пиша гьаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сделать позорное дело – тяжелая болезнь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To do a shameful deed is a severe illness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3441">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб хасел ахирияб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта зима последняя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This winter is the last.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3442">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур цаби щулиял руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Твои зубы крепкие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your teeth are strong.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3443">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел дир батӀияй йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать у меня другая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My mother is different.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3444">
      <tuv lang="av">
        <seg>Басриял гӀадатал росулъ жеги гӀемер руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старых обычаев в селе еще много.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are still many old customs in the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3445">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев меседгӀан вацӀцӀад вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он чист как золото.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is pure as gold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3446">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киналго рази руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все согласны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone is pleased.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3447">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кверал гьелъул рукӀана гӀиссинал, тӀеренал, халатал килщазул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Руки у нее маленькие, тонкие, с длинными пальцами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her hands were small, thin, (with) long fingers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3448">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав чӀагояв гуро, ганчӀил вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не живой, он каменный.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is not alive, he is made of stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3449">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинаб къоялдаса нахъе гӀачиязда вехьлъун вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С детства я пастух коровий (букв. пастухом есть я).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since childhood I have been a shepherd to the cows.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3450">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щивав чи жиндир рагӀабазул бетӀергьанлъун вукӀине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждый человек должен быть хозяином своих слов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every person must be the master of their words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дол къоязда мун вукӀана бокьов вахчизе хӀадурав цӀукӀалъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В те дни ты был трусом, готовым прятаться в хлеву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In those days you were a coward ready to hide in the barn.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3452">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьей яс ятун йиго гьав васасул яц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта девушка оказалась сестрой того парня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This girl turned out to be the sister of that boy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3453">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел дида гӀодулей ятана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я нашел мать плачущей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I found mother crying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3454">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма гӀумру къокъаб батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но жизнь оказалась короткой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But life turned out to be short.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3455">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединал росаби гӀемерал ккана магӀарухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Таких сел оказалось много в горах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There turned out to be many such villages in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3456">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀицӀго дур эмен хутӀун вукӀана дие мугъ чӀвазе хӀубилъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Только твой отец остался опорой для меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only your father remained as a pillar of support for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3457">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьел, эбелги эменги хун, бесдаллъун хутӀун рукӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они, когда мать и отец умерли, остались сиротами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They, their mother and father having died, remained orphans.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3458">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀго сон барав чи дун лъугьана рукъалъул бетӀергьанлъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Десятилетним человеком я стал хозяином дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As a ten-year-old child I became the master of the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3459">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ лъикӀай яс йихьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она, видно, очень хорошая девушка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She seems to be a very good girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3460">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур, Написат, лъикӀай тохтур яхъина...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из тебя, Написат, хороший врач выйдет...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You, Napisat, will make a good doctor...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3461">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъул имгӀал гӀадатал цӀунарав чи рагӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ее дядя слывет человеком, соблюдающим обычаи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her uncle is known as a man who observes customs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3462">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур эменги элда разияв рагӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И твой отец на это как будто согласен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And your father is supposedly pleased with this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3463">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегараб бацӀ бакъараб, бахъараб бацӀ гӀорцӀараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лежащий волк – голодный, вставший волк – сытый.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A lying wolf is hungry, a standing wolf is full.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3464">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу хӀалае ккун, хӀамие кӀалцӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за лошади и ослу – овес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Due to the horse's vigor, the donkey gets oats.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3465">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьизе - хӀан, хӀанчӀизе - муч.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посмотришь – сыр, укусишь – просо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To look at - cheese, to bite - millet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3466">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ругънал гьелъул гӀемерал, гӀумру гьалъул халатаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ран у нее много, жизнь у нее длинная.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her wounds are many, her life is long.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3467">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалда рахъарал ругънал - кагътида хъварал хӀарпал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На ней появившиеся трещины – буквы, написанные на бумаге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cracks that emerged on her are letters written on paper.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3468">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиго батӀияб гьаялъул цо хъвадарухъан вукӀине бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Писателем двух присяг быть нельзя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One cannot be a writer of two different oaths.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3469">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунго вуго сверулев цере лъалел бакӀазда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я брожу по местам, знакомым раньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am wandering around places known from before.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3470">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун мекъи кколев вуго, Айгуб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты ошибаешься, Айгуб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are mistaken, Aigub.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3471">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун дида тӀоцеве вихьулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебя впервые вижу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I see you for the first time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3472">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цӀакъ йокьула дур эбел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я очень люблю твою мать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I love your mother very much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3473">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел йуцӀцӀун чӀун йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать стояла молча.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother stood silently.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3474">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босун буго гӀака гьев чияс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Купил этот человек корову.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This man bought a cow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3475">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зодил борхалъиялда бихьула цо къвекӀаб цӀум.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В небесной вышине виден орел с пестрым оперением.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the heavenly heights a speckled eagle is seen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3476">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаладухъан беролеб гӀадатияб кӀкӀуй буго...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Над трубой клубится привычный дым...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Over the chimney plumes familiar smoke...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3477">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀрул тӀогьив, гӀурдада гӀодов вегарав дида гӀагарал росабазул цӀаял рихьулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лежа на горной вершине на траве, я вижу огни ближних селений.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lying on the mountain peak on the grass, I see the lights of nearby villages.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3478">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чуял гӀадин полпил цӀун, гьел рекерулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как лошади, полные пены, бегут они.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Like horses covered in foam, they run.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3479">
      <tuv lang="av">
        <seg>Пурцил гӀоркьалда тӀаде вегун, рахъги гъварид гьабулаго, гьаян ахӀулев АсхӀаббегги вукӀана, оцал цере цӀалев МухӀуги вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«На ручку сохи наваливаясь, делая борозду глубокой, «Хай» кричал Асхаббег, вперед тянул быков Муху».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Leaning heavily on the handle of the plow, making the furrow deep, Askhabbeg was shouting &quot;Khay!&quot;, and Mukhu was pulling the oxen forward.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3480">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур хилиплъиялъ мехтизавун вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Твоя неверность меня опьянила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your infidelity has intoxicated me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3481">
      <tuv lang="av">
        <seg>Меседу кьурдизайизе лъидаго кӀвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Меседу никто не смог заставить танцевать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one could make Mesedu dance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3482">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалихъего тӀагӀинабуна ТӀайгибица маххул кружка цӀураб дарман.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Насилу уничтожил Тайгиб полную металлическую кружку лекарства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With difficulty Taygib destroyed a full iron mug of medicine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3483">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго, цӀивалъунги лъугьун, зодихъе йоржине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу, став звездой, в небо полететь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want, having become a star, to fly into the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3484">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьезда гьениб кӀиго жавгьар батанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они там две жемчужины нашли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They found two pearls there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3485">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо ханасул вукӀанила лъабго вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У одного хана было три сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One khan had three sons.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3486">
      <tuv lang="av">
        <seg>Добасан бачӀуна нижее цӀорораб лъимги лъикӀаб гьаваги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттуда приходит к нам и холодная вода, и хороший воздух.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From there comes to us cold water and good air.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3487">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелги васги руцӀцӀухӀун чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать и сын стояли молча.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother and son stood silently.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3488">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесул рукӀун руго гьединго цо хӀамаги цо гьойги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него были также осел и собака.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He also had a donkey and a dog.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3489">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ авлахъалда гӀункӀкӀги вараниги данделъун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды в степи мышь и верблюд встретились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once in the steppe a mouse and a camel met.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3490">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъие къваригӀун йигей хӀунчулеб на?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кому нужна (есть) жалящая пчела?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who needs a stinging bee?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3491">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагъистаналда руго лакал абураб гьитӀинаб миллат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В Дагестане есть маленькая нация, называемая лакцами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In Dagestan there is a small nation called Laks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3492">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀолабго класс ваххан цадахъго релъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весь класс рассмеялся (букв. засмеялись).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The whole class burst out laughing together.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3493">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ къиматал, къваригӀунел гьалбал рачӀун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Очень ценные, нужные гости приходили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Very valuable, necessary guests had arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3494">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ихдалил сордо букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Была весенняя ночь (букв. Весны ночь была).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was a spring night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3495">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ина гьесухъе унти бицун гӀадамал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пойдут к нему люди, о болезни рассказывая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People will go to him, telling of illness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3496">
      <tuv lang="av">
        <seg>РосутӀарада букӀана Батучил мина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В верхней части села был дом Батуча.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Up in the village was Batuch's house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3497">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀажияс квегӀидехун квер битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гаджияв показал рукой налево.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gadzhiyav pointed a hand to the left.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3498">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ханасул ясалъ гьесда цебе кагъат реханила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ханская дочь перед ним письмо бросила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The khan's daughter threw a letter before him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3499">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ццин бахъарай эбелалъ хӀелеко хъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рассердившаяся мать зарезала петуха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The angered mother slaughtered a rooster.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3500">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъеца чед спичкаялъ борцун бикьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы спичкой меряя хлеб делили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We divided the bread, measuring it with a match.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3501">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киданиги вихьичӀо бригадирасда Хайрудин гьедин сабру хун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никогда не видел бригадир такого нетерпения Хайрудина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Never had the brigadier seen Khairudin lose patience so.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3502">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀана инсуца жиндирго гьитӀинаб гӀорцӀен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Позвал отец своего маленького муллу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The father called his little mullah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3503">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьениб бихьанщиналъ хӀикмалъизавулев вукӀана ТӀайгиб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что там видел, удивляло Тайгиба.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everything seen there surprised Taygib.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3504">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьебсагӀат нижеда рагӀана машинаялъул гьаракь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В это время мы услышали шум машины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At that moment we heard the noise of a car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3505">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо-цо къоялъ гьелъ кваналеб букӀун буго ичӀго мучари.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ежедневно она съедала по девять лепешек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Some days she would eat nine flatbreads.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3506">
      <tuv lang="av">
        <seg>Судалъ къабул гьабула дур гьари!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Суд удовлетворяет Вашу просьбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The court satisfies your request!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3507">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чахъаби дагьал гуро Хайрудинидаги рихьун рукӀарал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Немало овец и Хайрудин повидал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not a few sheep had Khairudin seen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3508">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьел ругеб бакӀги гӀадамазда лъалареб букӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Место, где они находились, люди знали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The place where they were, people did not know.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3509">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб къо киданиги кӀочон течӀо Хайрудинида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот день никогда не забывал Хайрудин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That day Khairudin never forgot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3510">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж тӀуркӀизаруна гьеб ахӀиялъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нас заставил вздрогнуть этот крик.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That scream made us jump.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3511">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъул килщидаса меседил баргъич бахъана дуца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С ее пальца золотое кольцо снял ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You took a golden ring off her finger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3512">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур кечӀ гӀадамазул ракӀал рорхизабулеб байрахълъун буго, Марин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Твоя песня, Марин, – знамя, которое людские сердца возвышает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your song, Marin, is a banner that lifts people's hearts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3513">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже гьев букӀана унго-унгояв вехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь он был настоящим чабаном.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now he was a real shepherd.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3514">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьаб тӀехьалъул тӀимугъ магӀарул рагӀабазул куназ букъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я шью шубу этой книги нитками из аварских слов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I sew the fur coat of this book with threads of Avar words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3515">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидуца авлахъазда хъвана умумуз тарих.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровью на полях писали предки историю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With blood on the fields the ancestors wrote history.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3516">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бахун сапунгун, кӀвекӀунго-кӀвекӀун чурулел рукӀана херас кверал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хорошенько намылив мылом, мыл старик руки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having lathered heavily with soap, the old man washed his hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3517">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца цохӀого гӀаршиналъ рорцунел руго гӀадамал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты одним аршином меришь людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You measure people with just one arshin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3518">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо чиясул йикӀун йиго цо берцинай яс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У одного человека была красивая дочь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One man had a beautiful daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3519">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма гьелъул таваккал гӀолеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но ей (у нее) не хватало смелости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But her courage was not enough.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3520">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб мехалъ росу цӀун буго гьеб хабаралъул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тогда село было наполнено этим известием.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At that time the village was filled with this news.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3521">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀулакьодулги габанихьодулги натӀухӀ гьабизе ккеларищ гьадинаб къоялъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не следует ли делать в такой день халву из орехов и конопли?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shouldn't one make halvah from walnuts and hemp on such a day?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3522">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьебго цӀакил тӀагъурги гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из той же шкуры сделал шапку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From that same skin (he) made a hat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3523">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб абгил унго-унгояб сухари бежана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из этой ржи напекли настоящие сухари.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From this rye (they) baked real rusks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3524">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъул бицуневиш мун вукӀарав!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О ней, что ли ты рассказывал!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it about her you were telling!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3525">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кутакалда ццин бахъанила гьесул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сильно разозлился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He got very angry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3526">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияв вацас гьитӀинасе рагьана сон къоялъул балъголъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старший брат младшему открыл вчерашнюю тайну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The older brother revealed yesterday's secret to the younger one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3527">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижерго вас МухӀамадицаги кумек гьабунаха досие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И наш сын Магомед помог ему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And our son Magomed helped him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3528">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьго къоялъ цее Нурулагьие росасе ана гьей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неделю назад она вышла замуж за Нурулаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A week ago she married Nurulakh.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3529">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ ханасул васасе чӀужу ячуней йикӀун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды ханского сына женили (букв. ханскому сыну жену приводили).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once they were marrying off a wife to the khan's son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3530">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб цӀакъ захӀмат букӀина дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это будет для меня очень трудно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This will be very hard for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3531">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кивехун дун инев, наибасе гьабулеб тӀимугъалъе тӀухьдул къачӀазе?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куда мне идти готовить шкуры для шубы наибу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where should I go to prepare skins for the fur coat being made for the naib?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3532">
      <tuv lang="av">
        <seg>Элъги долъги гуришха, Мажид, дирго инсул рукъ сурулеб бугеб дие!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за того и другого, Мажид, отчий дом мне опротивел!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because of this and that, Majid, my own father's house is becoming repulsive to me!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3533">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие дур махсараби хӀажат гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне твои шутки не нужны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I do not need your jokes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3534">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие Ашрапи Шамиловна къваригӀун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне нужна Ашрапи Шамиловна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I need Ashrapi Shamilovna.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3535">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинаб росулъ щивасул рохелги пашманлъиги цоцазе гӀахьалаб букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В маленьком селе радость и печаль каждого друг для друга общие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In a small village everyone's joy and sorrow are shared for each other.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3536">
      <tuv lang="av">
        <seg>МацӀ лъазе гӀицӀго цӀогьорасе квешаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Быть немым хорошо только для вора (букв. Знать язык плохо только для вора).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To know a language is bad only for a thief.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3537">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев гурхӀун вукӀана яцалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он жалел сестру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He pitied his sister.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3538">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щаялиго гьезда ццин бахъана дир гьебсагӀат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему-то я рассердилась на них тогда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For some reason I got angry at them then.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3539">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъудаги божулев гьечӀо кӀудада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И солнцу не верит дедушка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandpa does not even believe the sun.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3540">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ Краковалда дир гостиницаялъул номералъул нуцӀида кӀутӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды в Кракове в дверь моего номера гостиницы постучали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once in Krakow, someone knocked on the door of my hotel room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3541">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун дуда хъвазе гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебя не трону.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will not touch you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3542">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир надалда хинал убачалги гьарун гьей гӀодулей йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Горячо целуя меня в лоб, она заплакала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hotly kissing me on the forehead, she cried.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3543">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун нуцӀида хурхана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я за дверь ухватился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I grabbed onto the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3544">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀ Дадаласда тӀад хурхана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волк вцепился в Дадалава.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wolf grabbed onto Dadalav.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3545">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарулаз кечӀ релъинабула чедалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Горцы сравнивают песню с хлебом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mountaineers compare a song to bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3546">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо дур рагӀиялда бараб къисмат буго гьезул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От одного твоего слова зависит их судьба.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their fate depends on your one word.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3547">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьеб нолъ Мирзадаги бицана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я это вчера и Мирзе рассказала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I told this to Mirza yesterday too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3548">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьазги гьикъичӀо гьесда щибго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И они не спросили у него ничего.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And they didn't ask him anything.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3549">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ханас гьикъанила гьездаги гьадалго суалал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хан и им задал те же вопросы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The khan asked them the same questions.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3550">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманалъул рагӀабаца дида гӀетӀ базабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слова врага меня потеть заставляют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The enemy's words make me sweat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3551">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида Мирза-дацица гьоцӀо чӀикӀизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дядя Мирза заставил меня лизать мед.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uncle Mirza made me lick honey.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3552">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелда букъизабун букӀун буго дир абурасул эбелалъ гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ее попросила сшить его мать моего жениха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My groom's mother had asked her to sew it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3553">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев магӀаруласда цӀар букӀун буго Хасбулат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Того аварца звали Хасбулат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That Avar's name was Khasbulat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3554">
      <tuv lang="av">
        <seg>Батуч жиндирго хӀалтӀуде машгъуллъун йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Батуч была увлечена своей работой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Batuch was busy with her work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3555">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунго нечолей йиго дур рагӀабаздаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сама стыжусь твоих слов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I myself am ashamed of your words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3556">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакьад нусалдаса цӀакъ разилъун вохун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свекор был очень доволен невесткой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The father-in-law was very pleased and happy with the daughter-in-law.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3557">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъин дун хонжродаса хӀинкъулев вукӀарав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поэтому-то я боялся кинжала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That's why I was afraid of the dagger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3558">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дидаса дуца щибго жо балъго гьабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты от меня ничего не утаивай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not hide anything from me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3559">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелдаса лъицаго инкар гьабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От этого никто не отказался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one refused this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3560">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зодил балагьалдаса цӀунеха, Аллагь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сохрани бог от небесной напасти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Protect from heavenly plague, oh Allah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3561">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб мехалда хвасарлъила мун рукъалъул туснахъалдаса ва полковникасул квачикьа, дир ихдалил гагу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тогда ты спасешься от домашней тюрьмы и от лап полковника, моя весенняя кукушечка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Then you will be saved from the domestic prison and from the colonel's paw, my spring cuckoo.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3562">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахихъанлъи бокьун букӀана кьалудаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Садоводство любил больше, чем войну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He loved gardening more than war.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3563">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ва ритӀухълъи тӀекъалдаса бергьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И правда победила неправду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And truth defeated falsehood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3564">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб кьегӀералдасан гӀиги гӀолаан дир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из этого ягненка и стадо у меня выросло бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From this lamb a whole flock would have grown for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3565">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб нужее дидасан къваригӀун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что вам от меня нужно?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What do you need from me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3566">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дада, дица цо чохъ хал гьабилин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец, я о лошади позабочусь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father, I will look after one horse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3567">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дихъ чӀалгӀунищ йикӀарай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По мне соскучилась?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you miss me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3568">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж дур маргьабазухъ гӀенеккизе гуро гьанир данделъун ругел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы собрались здесь не для того, чтобы слушать твои сказки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We gathered here not to listen to your fairy tales.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3569">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб цӀадулъан, кӀкӀуйдулъан дун кидаго зодое балагьун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Через этот огонь, дым я всегда смотрю на небо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Through this fire, through smoke I am always looking at the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3570">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мухтар цо параялъ Идрисовасда бадиве валагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мухтар на миг посмотрел Идрисову в глаза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mukhtar looked Idrisov in the eyes for a moment.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3571">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир михъазул цо рас кьеларо дица полковникасухъ ва гьесул тухум-кьибилалъухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни одного волоса из своих усов не отдам я за полковника и его род.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will not give a single hair of my mustache for the colonel and his kin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3572">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес дихъе кӀиго гӀеч бегьун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он мне два яблока протянул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He handed me two apples.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3573">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединго дихъа бажаричӀо нужер ичӀго-анцӀго тӀанчида жаниб тӀолабго Дагъистан жемизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так я и не сумел завернуть весь Дагестан в ваши девять-десять страниц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Thus I could not fold all of Dagestan into your nine-ten pages.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3574">
      <tuv lang="av">
        <seg>Париханихъа гӀодун бахъун ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Парихан расплакалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Parikhan unexpectedly started crying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3575">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-инсухъа изнуги босун, мискинчи, гьей ясги ячун, щванила ханасухъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взяв разрешение у родителей и захватив девушку, бедняк приехал к хану.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having taken permission from the parents, the poor man, taking that girl, arrived at the khan's.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3576">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хонжрокьа хӀинкъулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я боялся кинжала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was afraid of the dagger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3577">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бищунго цӀакъ борхьикьаги бацӀикьаги хӀинкъулаан Дадалав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больше всего Дадалав боялся змеи и волка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Most of all Dadalav was afraid of snakes and wolves.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3578">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица хъвазе байбихьана Дагъистаналъул хӀакъалъулъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я начал писать о Дагестане.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I started writing about Dagestan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3579">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелда тӀад релъанхъулел руго тӀолго гӀадамал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Над ней смеются все люди.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All the people are laughing at her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3580">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадинаб ригьда хварав чиясда хадур гӀодизего бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плакать по умершему в таком возрасте человеку нельзя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One must not cry over a man who died at such an age.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3581">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб сапаралда загӀиматго унтун йиго дир мискинай эбел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этой поездке тяжело заболела моя бедная мать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In this trip my poor mother became severely ill.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3582">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма цӀакъ берцинго гӀодулей йиго мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но ты очень красиво плачешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But you are crying very beautifully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3583">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьункӀусидаги чӀун, гӀака бечӀчӀулей йигоан Шамайги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сидя на корточках, корову доила Шамай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sitting on haunches, Shamai too was milking the cow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3584">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эменги васги гӀадин, рекъон хутӀанила гьел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как отец и сын, они помирились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Like father and son, they remained reconciled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3585">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀор гӀадин чвахун уна гӀолахъанаб замана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как река, течет молодое время.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Youthful time flows like a river.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3586">
      <tuv lang="av">
        <seg>МатӀуялда цеве вачӀуна ва хъачӀабго гьаракьалъ кечӀ ахӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подходит к зеркалу и грубым голосом поет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He comes before the mirror and sings in a rough voice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3587">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ АбутӀалибица авар мацӀалда дие жиндирго цӀияб кечӀ цӀалана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды Абуталиб на аварском языке прочитал мне свое новое стихотворение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once Abutalib read me his new poem in the Avar language.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3588">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес гьел цӀакъ махшалида рачана цере.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он их очень умело вел вперед.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He led them forward very skillfully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3589">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀажаибаб асаргун ана дун гьеб къоялъ Калиматида аскӀоса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Со странным чувством ушла я в тот день от Калимат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With a strange feeling she left Kalimat's side that day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3590">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ярагъгун вачӀарасда ярагъгун дандчӀвазе хӀадурав вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пришедшего с оружием я готов встретить с оружием.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am ready to meet with weapons the one who comes with weapons.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3591">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинал бераздалъун мун досухъ ялагьилей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какими глазами ты посмотришь на него?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With what eyes [through what eyes] are you looking at him?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3592">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесул кумекалдалъун колхозалъ босана &quot;вюетенбергский&quot; тайпаялъул анцӀго куй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С его помощью колхоз купил десять баранов породы «вютенбергский».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With his help the kolkhoz bought ten rams of the &quot;Wüttemberg&quot; breed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3593">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица рагъда хварав гьудуласул цӀар гьаниб цо ганчӀида бикӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я имя друга, погибшего на войне, высекаю здесь на камне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am carving the name of my friend who died in the war on a stone here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3594">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб дир квегӀаб гъежалда дур кваранаб квер буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На моем левом плече твоя правая рука лежит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your right hand is on my left shoulder.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3595">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъасда цӀа бакун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В очаге огонь разгорелся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fire has flared up in the hearth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3596">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зулайхатица гьеб гъобсагӀат гордил каранда бахчана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зулайхат его тотчас за пазуху спрятала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Zulaykhat immediately hid it in her shirt-front.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3597">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида кидаго кӀочонаро, эбелалъ кинидахъ ахӀараб кечӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я никогда не забуду песню, которую мать пела у колыбели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I never forget the song my mother sang at the cradle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3598">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чан магӀарул пандур гьеб мехалъ гьалъул гордухъ зигардараб!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько горских пандуров стенало тогда под ее окнами!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How many Avar pandurs groaned then under [at] her windows!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3599">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир жеги хӀатӀал ракьулъ руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня ноги еще в земле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My feet are still in the ground.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3600">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо росулъ вукӀун вуго Уцумихан абулев вахӀшияб гӀамал-хасияталъул хан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В одном селе жил злой хан по имени Уцумихан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In one village there lived a khan of cruel character named Utsumikhan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3601">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибха гьабилеб, эбел, кьурдилаха берталъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ж делать, мама, потанцуем на свадьбе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What to do, mother, let's dance at the wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3602">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рорхатал кьурабалъ буго дир руссенги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А мое гнездо в высоких скалах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the high rocks is my nest too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3603">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъотӀокь буго цо ицц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Под деревом есть родник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Under the tree there is a spring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3604">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер гӀадатаб рукъалъул мокърукь чанги гуллил бусен буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В потолке нашего старого дома есть след от нескольких пуль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the ceiling of our common house there is many a bed of bullets.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3605">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер аскараца фашистал жидерго рукӀнир мерхьунел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наша армия давит фашистов в их собственном логове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our army is crushing fascists in their own den.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3606">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьин кьурун кьолонив лъолев лъимер гуро дун!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не ребенок, посаженный в седло, выдранный за ухо!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am not a child put into a saddle with a twisted ear!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3607">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГодекӀанив кӀиго чи вагъизе ккун вугила, хуралъул гӀорхъи сабаблъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На годекане, оказывается, два человека подрались из-за межи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It turns out two people fought at the godekan because of the field boundary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3608">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица щвезарила нуж вокзалалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я отвезу вас на вокзал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will take you to the station.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3609">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀажиясги Тайгибицаги больницаялде щвезавуна гьев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гаджияв и Тайгиб привезли его в больницу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gajiyav and Taigib brought him to the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3610">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хехго тӀад ретӀелги ретӀун, дун нуцӀихъе екерана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Быстро одевшись, я побежала к двери.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Quickly having dressed, I ran toward the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3611">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щун вуго гьев цо росулъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Добрался он до одного села.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He reached a village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3612">
      <tuv lang="av">
        <seg>Разведчикасда лъана тӀегьараб ахикье нух хъуцӀазулъан букӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разведчик узнал, что путь к цветущему саду проходит через болота.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The scout learned that the path to the blooming garden was through the marshes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3613">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб къоялъ рекьаризе хурире рахъун рукӀана гьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В тот день они пошли в поле пахать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That day they went to the field to plow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3614">
      <tuv lang="av">
        <seg>Равзатги Умукусумги ретӀел хисизе рокъоре ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Равзат и Умукусум пошли домой переодеться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ravzat and Umukusum went home to change clothes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3615">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъалкӀ гьанибехун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>След вел туда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The track led this way.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3616">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб росулъе вачӀун вуго колхоз гьабураб росулъа цо гьобол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В это село приехал гость из села, создавшего колхоз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To this village came a guest from the village that created the kolkhoz.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3617">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀунцӀра жиндирго гьитӀинаб картӀинисан хъурщун анила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муравей выполз из своей маленькой норки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ant crawled out of its little hole.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3618">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо къоялъ гьай яс гордухъан къватӀие яккун йикӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды эта девушка через окно на улицу смотрела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once this girl was looking out through the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3619">
      <tuv lang="av">
        <seg>КъотӀносан унев вукӀарав цо базарганасул гьей ясалда бер кӀутӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эту девушку заметил один торговец, шедший по улице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A merchant walking along the street noticed this girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3620">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир меседил ччугӀа, ваче дун битӀараб нухдасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя золотая рыбка, веди меня по правильной дороге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My golden fish, lead me along the right path.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3621">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХъахӀилаб лажбаралъ белъараб цӀулал малиялдаса тӀаде рагъиде рахана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По деревянной лестнице, покрашенной белой краской, мы поднялись на балкон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By the wooden stairs painted with white paint, we went up to the balcony.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3622">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб минаялда гъоркь рукӀана бокьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Под этим домом были хлева.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Under this building were stables.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3623">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гӀодой чӀана бахӀаралда аскӀой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я села рядом с невестой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I sat down beside the bride.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3624">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир ракӀ дванк-дванкан кӀетӀолеб букӀана каранда жаниб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мое сердце стучало в груди «тук-тук».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My heart was beating inside my chest &quot;tuk-tuk&quot;.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3625">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьезда гьоркьов Асадулагьги вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Среди них был и Асадула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Among them was Asadula.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3626">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къоло шуабилеб къоялъ гьев гӀагарлъун вуго анкьабилеб дунялалда аскӀове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На двадцать пятый день он приблизился к седьмому миру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the twenty-fifth day he approached the seventh world.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3627">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нахъисеб къоялъ гьев базаралда жаниве лъугьун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На следующий день он пришел на базар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The next day he entered the bazaar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3628">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цинги гьалулеб бугеб хьагиниве жаниве базарганги реханила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потом в кипящий котел и торговца бросили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Then the merchant too was thrown into the boiling pot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3629">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьел гьанже рокъоре жанире лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они теперь в дом вошли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They now entered the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3630">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо анкьидасан лъутана МухӀу ХӀузул эбел-инсуда аскӀоса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Через неделю убежал Муху от родителей Хузу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After a week Mukhu ran away from Khuzu's parents.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3631">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьениб бугоан кӀиго гӀака.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там было две коровы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There were two cows.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3632">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀруздаса гӀодоре гӀорал чвахулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С гор вниз текут реки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rivers flow down from the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3633">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нахъе баче гьаб лъимер гьаниса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Уведите этого ребенка отсюда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take this child away from here!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3634">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щун вуго ГӀадалав ахӀаралъуве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пришел Адалав туда, куда звали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Adlav arrived where [he] was called.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3635">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сон кьуна диплом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вчера выдали диплом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yesterday [they] gave the diploma.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3636">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер радалго гьезул цояв дихье ахӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра утром одного из них вызови ко мне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow morning call [bring] one of them to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къалъуда ятана Зулайхат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В полдень нашли Зулайхат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At noon they found Zulaykhat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3638">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелдаса хадуб Мухтарща росу тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После этого Мухтар покинул село.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After that Mukhtar too left the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3639">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб къоялъ радалалдаса нахъе Алипат рокъой йикӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В тот день с утра Алипат дома не было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That day since the morning Alipat was not at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Боржиналде цебе чудкица цо оцол гьан квананила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перед полетом ястреб съел мясо одного быка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before flight the hawk ate the meat of one ox.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3641">
      <tuv lang="av">
        <seg>Харбил бакьулъ цеесан цо херай кӀодо ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В середине рассказа мимо прошла одна старушка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the middle of the story an old woman passed by.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3642">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо-кӀиго минуталъ сабру гьабе, Зулайхат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Одну-две минуты потерпи, Зулайхат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wait [have patience] for one-two minutes, Zulaykhat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3643">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьал ахирал анкьаз Сергей кватӀун гурони рокъове вуссунев вукӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В эти последние недели Сергей без опоздания домой не приходил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>These last weeks Sergey would not return home except late.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3644">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо гьединаб сордоялъ рачӀана дир тушбаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В одну такую ночь пришли мои враги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One such night my enemies came.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3645">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зулайхат кьижичӀо радаллъизегӀан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зулайхат не спала до утра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Zulaykhat didn't sleep until morning [until it dawned].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3646">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьурдулаго гьес ясалда берал речӀчӀизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Танцуя, он посмотрел на девушку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While dancing, he cast his eyes on the girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3647">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀанчӀазул чӀирчӀиригун йорчӀула дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я просыпаюсь с пением птиц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wake up with the birds' chirping.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3648">
      <tuv lang="av">
        <seg>Изгнаниялдаса инсул росулъе дун вуссана анкьго соналдасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Изгнания в родное село я вернулся через семь лет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From exile to [my] father's village I returned after seven years.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3649">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъужде щолей яс йиго агьиялда гӀодилей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взрослая девушка плачет со стоном.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An adult girl is crying with a moan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3650">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ кутакалда ццин бахъанила гьесул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Очень сильно рассердился он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He became very strongly angry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3651">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀоризегӀан квенги кьолароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И поесть досыта не давали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They didn't even give [him] food to his fill.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3652">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьицӀго анцӀила цо моцӀалъ цӀикӀкӀарай йикӀана дун Аминатидаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я была всего на 11 месяцев старше Аминат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was only 11 months older than Aminat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3653">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеле гьелъ букӀун буго гьасул рекӀел кьаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот из-за этого было у него сердцебиение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That was exactly [the cause for] his heartbeat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3654">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир эбелги ясги цӀадул унтиялъ хун гуриш ругел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разве не от тифа умерли мои мать и дочь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Didn't my mother and daughter die from the typhus [fire] illness?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3655">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀинкъараб хӀинкъиялъ гьей чӀужу гӀодой речӀчӀун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С испугу эта женщина упала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From a great fear that woman fell down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3656">
      <tuv lang="av">
        <seg>Заза-бикаца бараб гьаб баргьичалдасан лъана дида мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По этому кольцу (из-за кольца), надетому Заза-бикой, я тебя узнал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I recognized you by [because of] this ring put on by Zaza-Bika.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3657">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб сабаблъун мун туснахъалде ккун вукӀарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По какой причине ты был арестован?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For what reason were you arrested?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3658">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халкъалъул гӀарзал сабаблъун дурго рахӀат хвезабизе кидаго бегьуларо, хӀурматияв наиб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за людских жалоб свой покой нарушать никогда нельзя, уважаемый наиб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because of people's complaints one should never destroy one's peace, honorable naib.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3659">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо-цо сордоялъ колол мадугьалзаби рачӀунаан нижгун цадахъ гӀодор чӀезе, нижее кумекалъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В некоторые ночи соседи по хутору приходили с нами посидеть, чтобы помочь нам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Some nights the farm neighbors would come to sit with us, for help to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3660">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-инсуца гьев батӀияб росулъе мутагӀиллъиялъе цӀализе щвезавунила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родители его отправили в другое село учиться муталимству.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The parents sent him to another village to study for being a mutalim.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3661">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундуе гӀоло Мурадица Юнус чӀвазе кколев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему Мурад убил Юнуса?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For what sake did Murad have to kill Yunus?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3662">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединаз квартираялъе гӀоло лъади ячуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Такие ради квартиры женятся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Such ones marry for the sake of an apartment.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3663">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун библиотекалда цо тӀехьалда хадув ине вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пойду в библиотеку за книгой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am going to the library for a book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3664">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегавул ана дол рачине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Староста пошел, [чтобы] их привести.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The elder went to bring them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3665">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ Малла Насрудин ун вукӀун вуго рахь босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды Молла Насреддин пошел молоко купить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once Molla Nasreddin went to buy milk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3666">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васасе ригь базе ГӀабдулаги эменги Муъминатил инсуцаги ахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И отец Муминат позвал Абдулу и отца строить дом сыну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Muminat's father called Abdula and the father [of the son] to build a house for the son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3667">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кепал умумузеги пашманав вас гьавула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И у веселых родителей печальный сын рождается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And to merry parents a sad son is born.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3668">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижее чай кьолеб букӀана гӀолохъанал ясаз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам чай подавали молодые девушки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Young girls served us tea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3669">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинай яс йиго Аминат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красивая девушка (есть) Аминат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A beautiful girl is Aminat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3670">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир инсул букӀана цо гьитӀинаб гӀорцӀен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У моего отца был маленький мул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My father had one small mule.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3671">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалъ цере пашманал бакънал рачунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она раньше печальные мелодии выводила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She used to play sad melodies.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3672">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана щуабилеб сон буго гьалъул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году ей будет пять лет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This year she is five years old.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3673">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибаб тӀоролги могьолги багьа нижее кӀудияб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вес каждого колоса и зерна для нас велика.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The weight of every ear and grain for us is great.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3674">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кодоб ярагъги гьечӀев рагъухъан кинав вукӀунев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой солдат, не имеющий оружия в руках?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What kind of soldier is he who has no weapon in hand?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3675">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца абураб рагӀи дида кӀочон гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тобой сказанное слово я не забыл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have not forgotten the word spoken by you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3676">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьасул гӀадат букӀана ясазул щивав васасе цо-цо кьегӀер кьолеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него был обычай дарить каждому сыну дочерей по одному ягненку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His custom was for [his] daughters to give one lamb to every son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3677">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесул йикӀун йиго лъабго яс, цоялдаса цояй берцинай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него было три дочери, одна другой красивее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He had three daughters, one more beautiful than the other.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3678">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росу бахилав вас вуго Къумач.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кумач — парень, которому завидует село.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kumach is a guy the village envies.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3679">
      <tuv lang="av">
        <seg>РакӀ хӀеренал руччабаз гьаруна нилълъ, гӀадамал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Женщины с нежными сердцами родили нас, люди.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Women with soft hearts gave birth to us, people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3680">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀамал берцинал лъимал лъудбуца кьуна нилъей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Детей с хорошим (букв. красивым) характером дали нам жены.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wives gave us children with good character.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3681">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагъистаналъул зодисан парашюталъ гӀолохъанай гьей кӀанцӀана Гъуниб магӀарде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С дагестанского неба с парашютом молодая она прыгнула на Гунибскую гору.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From the Dagestan sky she, being young, jumped with a parachute onto Gunib mountain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3682">
      <tuv lang="av">
        <seg>Даим ццидалав гьев хӀалтӀулеб мехалъ разиго вукӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всегда сердитый, он бывал доволен во время работы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Always angry, he was satisfied during work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3683">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир ункъгӀал Карижатил рукъ букӀана тӀасияб рохеналда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дом моей тети Карижат был в верхнем квартале.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My aunt Karijat's house was in the upper quarter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3684">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб бицана дида татазул хъвадарухъан Хизгил Авшалумовас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это рассказал мне татский писатель Хизгил Авшалумов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This was told to me by the Tat writer Hizgil Avshalumov.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3685">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буйнакск шагьаралда гьитӀинаб кирпичалъул мина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Маленькое кирпичное здание в городе Буйнакске.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A small brick building in Buinaksk city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3686">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀакаро мегӀер бецӀаблъунги ццидалаблъунги бихьулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гора Акаро выглядела темной и хмурой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mount Akaro looked dark and angry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3687">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ гӀемерал сухъмахъ нухал руго дица сверизе кколел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По многим тропинкам (букв. тропинкам-дорогам) мне нужно пройти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Very many paths-roads [pathways] I must traverse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3688">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хайрудин кӀудада вачӀунев вуго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дедушка Хайрудин идет!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandfather Khayrudin is coming!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3689">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур яс Маргъал цӀакъ рекъарай йигоан дир вац полковник Ильясие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Твоя дочь Маргал очень подошла бы моему брату полковнику Ильясу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your daughter Margal would be very fit for my brother, colonel Ilyas.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3690">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма цо вачӀарав тохтирас-десантникас, самолеталдаги лъун, ячун ана гьей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но один приехавший врач-десантник увез ее на самолете.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But one arrived doctor-paratrooper took her on a plane.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3691">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев живго лъугьана куялда аскӀове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сам подошел к барану.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He himself approached the ram.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3692">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьей жийго ячӀана рокъое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она сама пришла домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She herself came home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3693">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб жиндиего гьалъиеги бокьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это и ей самой не понравилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She herself [Dative] did not like it either.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3694">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб минаги букӀун буго росдал дибирасул рукъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И это здание было домом сельского муллы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And that building was the house of the village mulla.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3695">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хайрудинил даруялъ дагь-дагькун гьасул чорхолъе чӀаголъи рехизабулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лекарство Хайрудина постепенно вдохнуло жизнь в его тело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khayrudin's medicine gradually breathed life into his body.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3696">
      <tuv lang="av">
        <seg>Фермаялда гӀагарда чӀун бугоан Мухтарил машина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возле фермы стояла машина Мухтара.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Near the farm stood Mukhtar's car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3697">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀияб цӀар лъалароан колхозалъул председателасдаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Другого имени не знал и председатель колхоза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No other name knew even the chairman of the collective farm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3698">
      <tuv lang="av">
        <seg>КечӀ ахӀулев чияс кочӀол рагӀаби гъанкъулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Певец душил слова песни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The person singing the song was choking on the song's words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3699">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дадалас куйдул жанире гъураб бокьалъул нуцӀа рагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дадалав открыл дверь хлева, через которую загоняли баранов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Dadala opened the door of the sheepfold into which the rams were driven.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3700">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъул килщидаса меседил баргъичги бахъана дуца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И золотое кольцо с ее пальца ты снял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And the golden ring from her finger you took.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3701">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буртинадул хьитал рукъулев вукӀарав АсхӀаббегихъ валагьун вуго МухӀу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муху посмотрел на Асхаббега, шьющего войлочные туфли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mukhu is looking at Ashabbeg, who is sewing felt boots.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3702">
      <tuv lang="av">
        <seg>КьогӀаб букӀана дир инсул гӀумру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Горькой была жизнь моего отца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bitter was my father's life.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3703">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зобалъул борхалъиги гӀатӀилъиги лъана гьесда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Высоту и широту неба он узнал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He learned the height and width of the heavens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3704">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хасго кӀочонаро поэтасул эбелалъул лъикӀлъиги гӀаданлъиги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Особенно не забуду доброту и человечность матери поэта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Especially [I] will not forget the goodness and humanity of the poet's mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3705">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧагӀдал хъаба букӀун гьечӀо бищун кӀудияв херав чиясухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кувшина бузы не было у самого старшего старика.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was no jar of boza even with the oldest old man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3706">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиго къали богӀол, щуго метр бозилги кьун, босун букӀана дица гьеб ГъоцӀалъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отдав две меры ячменя и пять метров бязи, взял я его в Гоцатле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Two bushels of barley and five meters of cloth, having given, I had bought it in Gotsatl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3707">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀазул къукъаял сверун ккуна магӀарда Хайрудин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стая волков окружила в горах Хайрудина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wolf packs surrounded Khayrudin in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3708">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъос тӀогьол квацӀи Саратихъе кьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он подарил букет цветов Сарат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He gave a bouquet of flowers to Sarat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3709">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гъолъие батӀи-батӀиял тӀугьдузул квацӀи кье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты ей букет разных цветов подари.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You give her a bouquet of various flowers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3710">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чиги эркенлъиги авар мацӀалда цого магӀнаялъул рагӀабилъун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Человек и свобода на аварском языке — слова одного значения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Person and freedom in Avar language are synonyms.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3711">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида цебечӀун буго гьалулеб рихӀдалил къо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я вспоминаю знойный летний день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before me stands a burning summer day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3712">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кидаго сон хисула январалъул сардида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всегда год меняется январской ночью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The year always changes on a January night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3713">
      <tuv lang="av">
        <seg>Найил тӀулби тӀоцебесеб нухалъ рихьулел рукӀана гьесда жакъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пчелиные ульи в первый раз он видел сегодня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beehives for the first time were being seen by him today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3714">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица доб мехалъ гӀадахъго росичӀо Умалхайирил рагӀаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тогда не обратила внимания на слова Умалхаир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I then did not pay attention to Umalkhayir's words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3715">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун цо хъвадарухъанасул кӀалъаялъ хӀикмат гьавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Меня удивила речь одного писателя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was amazed by the speech of one writer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3716">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижее къуват кьола рагъухъабазул кагътазги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам придают силу письма бойцов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Strength is given to us by soldiers' letters too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3717">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ Абуталиб ун вуго жиндирго лъалев сагӀтазул устарасухъ сагӀат къачӀазабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды Абуталиб пошел к своему знакомому часовщику починить часы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once Abutalib went to his acquaintance watchmaker to have [his] watch fixed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3718">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хварав чиясул ахирияб гьари тӀубазе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Последнюю просьбу умершего человека нужно выполнить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The last request of the deceased must be fulfilled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3719">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда рагӀичӀо лъималазул гӀоди, улбузул угьди.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не слышал плач детей, стон матерей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You didn't hear the children's crying, the mothers' groaning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3720">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана лъабабилеб сон букӀана Написатил рекӀел унти байбихьаралдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году был третий год с того, как у Написат началась болезнь сердца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This year was the third year since Napisat's heart disease began.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3721">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб букӀана бригадаялъул рохалилаб къо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это был радостный день для бригады.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That was a joyful day for the brigade.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3722">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъалаан гьелъие гӀилла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знала причину этого (букв. &quot;этому&quot;).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I knew the reason for it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3723">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гьелъул беразулъ магӀу бихьана!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я видел слезы в ее глазах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw a tear in her eyes!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3724">
      <tuv lang="av">
        <seg>Калимат йиго дир росулъа гӀадан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Калимат — женщина из моего села.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kalimat is a person from my village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3725">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалихъличил букӀун буго кӀиазарго гӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У Алихилича было две тысячи овец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Alikhilich had two thousand sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3726">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос нусиялда анцӀго сон бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сто десять лет прожил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He lived a hundred and ten years.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3727">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб букӀана инсул кӀудияб рохел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это была большая радость для отца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That was father's great joy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3728">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьес кодоб ккун букӀана цо гьитӀинаб цӀорол банка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он держал в руке маленькую стеклянную банку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He held in hand one small glass jar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3729">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀахӀиял, гӀебал гьесул кверал ганчӀида квалквалел ругоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Большие, широкие его руки возились с камнем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Large, broad his hands were busy with stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3730">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀанкӀицаги беццулеб жиндирго рукӀун, гӀонкӀкӀоцаги беццулеб жиндирго каратӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И заяц хвалит свой дом, и мышка хвалит свою норку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Both the hare praises its house, and the mouse praises its burrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3731">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ агиян къулун, къо агиян ворхун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце зашло бы, думая, наклоняется, день ушел бы, думая, поднимается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun sets, as if bowing; the day departs, as if rising.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3732">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жибго гьитӀин, зарал кӀодо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Само мало, вред велик.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Itself is small, but the harm is great.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3733">
      <tuv lang="av">
        <seg>Херлъунилан цер лъугьинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если и состарится, волк лисой не станет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if it grows old, a wolf will not become a fox.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3734">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъидал, бацӀ цӀадабеги кӀанцӀулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если (= когда) проголодается, волк и в огонь прыгает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When hungry, the wolf even jumps into the fire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3735">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикъуге - хӀинкъуге, гьереси бицунге - нечоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не воруй – не бойся, не обманывай – не стыдись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not steal - do not fear; do not lie - do not be ashamed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3736">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жагьилчияс жо малъун, гӀалимчи вахъунареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого, что неуч научит, ученый не выходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A scholar does not emerge from being taught by an ignorant person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3737">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дурго хӀатӀал свакачӀого, дир къваригӀел тӀубаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пока собственные ноги не устанут, свои дела не решишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Until your own feet get tired, you won't solve your problems.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3738">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун бергьараб къо дида ракӀалда чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>День, когда ты победил, я запомнил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I remembered the day you won.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3739">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доле рорхатал мугӀрул, гӀиял рехъабиги ун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот высокие горы, (с которых) овец отары уйдя (= ушли).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are the high mountains, from which the flocks of sheep have departed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3740">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хехго ццин бахъунаан дир вацасул, гьеб букӀана гьесул гӀолареб хасият.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Быстро злился мой брат, в этом был его недостаток.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My brother would get angry quickly; that was his flaw.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3741">
      <tuv lang="av">
        <seg>Байрамкъо гьечӀониги щиб, бищунго божарав Россиялдаса гьобол вачӀунев вугелъул дихье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть (это) и не праздник, но ко мне из России приезжает самый дорогой гость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if it is not a holiday, the dearest guest comes to me from Russia.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3742">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъица щиб бицаниги, бацӀица хер кунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто бы что ни говорил, волк сено не ест.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter what anyone says, the wolf does not eat hay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3743">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб гьебилан абуни, гьеб буго нилъер гӀаданлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что это если сказать, это есть наше достоинство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If one asks what it is, it is our human dignity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3744">
      <tuv lang="av">
        <seg>МоцӀ гьечӀони, цӀваби щай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если нет луны, зачем звезды?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If there is no moon, why are there stars?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3745">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квен гьечӀони, хӀерчч щай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еды если нет, поднос зачем?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If there is no food, why the tray?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3746">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьуриги къотӀана, цӀадги чӀана, нижги къватӀире рахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И ветер прекратился, и дождь перестал (идти), и мы вышли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind stopped, the rain ceased, and we went out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3747">
      <tuv lang="av">
        <seg>Апарагасул рукъ букӀуна росу рагӀалда, хоб – хобазул рагӀалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пришлого дом бывает на краю села, могила – на краю кладбища.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The stranger's house is at the edge of the village, the grave – at the edge of the cemetery.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3748">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамаз ракь кваназабула, ракьалъ – гӀадамал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Люди землю кормят, земля – людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People feed the land, the land – people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3749">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хирач лъукӀалан мехалъ гӀаздада тӀад вегун хутӀана, ва гьесда рагӀулеб букӀана рикӀкӀалъулеб Саратил семи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хирач довольно долго лежал на снегу, и он слышал удаляющуюся ругань Сарат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khirach lay on the snow for a long time, and he heard Sarat's receding abuse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3750">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хирач тӀаде вачӀана, ва къан МуртазгӀалил квер босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пришел Хирач, и (он) крепко пожал руку Муртазали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khirach came up and shook Murtazali's hand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3751">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабиб гӀодове къулана, ва гамачӀ кодобе босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хабиб наклонился и (он) взял в руки камень.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Habib bent down and took a stone in hand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3752">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къурбан гьитӀинаб мехалдаго пагьму бегӀерав чи вукӀана, гӀараб мацӀги гьесда хехго лъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Курбан с детства был способным человеком, и арабскому языку тоже он научился быстро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kurban was a gifted person from childhood, and he learned Arabic quickly too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3753">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ихдал цӀадалги рана, хурги лъикӀ бижана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весной дожди пошли, и урожай выдался хороший.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In spring the rains fell, and the harvest turned out well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3754">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале ригьи бачӀана, херги баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот и лето наступило, и трава выросла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now summer has come, and the grass has grown.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3755">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кверда махщелги буго, лъайги буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И мастерство есть (= имеется), и знание есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is both skill in the hands and knowledge.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3756">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дицаги долда бичӀчӀизабила, дуцаги цо-кӀиго рагӀи абе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И я ей объясню, и ты два-три слова скажи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will explain to her, and you [too] say a couple of words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3757">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале нижги рачӀана, дурги мадар лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот и мы пришли, и тебе лучше стало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here we have come, and it became better for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3758">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо васас велосипедалда рекӀун сверизеги ахӀулев вукӀана дун, гьесда цадахъги дун инчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Один парень приглашал меня кататься на велосипеде, и с ним я не пошел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One guy invited me to ride a bicycle, and [but] I didn't go with him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3759">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас гьечӀого кавуги хутӀугеги, яс гьечӀого эбелги хутӀугеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Без сына и дом (букв. ворота) пусть не останется, без дочери и мать пусть не останется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the gate not remain without a son, and may the mother not remain without a daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3760">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаде битӀун мегӀерги буго, гъоркьан гьалдолеб гӀорги буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И гора сверху наклонилась, и река внизу шумит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A mountain rises above, and a river roars below.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3761">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀарщулъ цӀалги къабуге, цӀалкӀинибе лъимги тӀоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В грязь плеткой не ударяй, и в сито воды не наливай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't strike the mud with a whip, and don't pour water into a sieve.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3762">
      <tuv lang="av">
        <seg>Поэтасда цӀар букӀана МухӀамад, гьесул инсуда – Элдар, ва гьединлъидал гьесда Элдарилавиланги абулеб букӀараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поэта звали Магомед, его отца – Эльдар, и поэтому его называли Эльдарилав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The poet's name was Muhammad, his father's - Eldar, and therefore he was called Eldar-ila.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3763">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жив-живасул букӀуна рекӀее бокьулеб иш, берцин бихьараб махщел, ва гьес жиндирго тӀолабго гӀумру сайгъат гьабула гьелъие (М. Г.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У каждого бывает любимая работа, понравившаяся специальность, и он всю жизнь посвящает ей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone has a favorite job, a beautiful craft, and they dedicate their whole life to it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3764">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъурусазул хъвадарухъаби А.С. Пушкиние, М.Ю. Лермонтовасе, Л.Н. Толстоясе ва цогидазеги цӀакъ бокьулаан Кавказги Дагъистанги, ва Дагъистаналъул гӀадамазул хӀакъалъулъ гьайбатал асаралги хъвана гьез (ТӀ. Куд.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Русские писатели А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, Л.Н. Толстой и другие очень любили Кавказ и Дагестан, и они написали прекрасные произведения о дагестанцах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Russian writers like Pushkin, Lermontov, Tolstoy loved Caucasus and wrote beautiful works about its people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3765">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб мехалъ тӀаде щвана районалде ун вукӀарав эмен, ва гьес босун бачӀана берцинаб букъарулеб машина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В это время приехал ездивший в район отец, и он привез красивую швейную машину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Then the father who had gone to the district arrived, and he brought a beautiful sewing machine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3766">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо чанго сон ина, ва лъималазул анишги хӀакъикъияблъун ккела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пройдет несколько лет, и мечта детей станет реальностью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A few years will pass, and the children's dream will become reality.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3767">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмадил гьумер багӀараб ххам гӀадин лъугьун букӀана, ва надалде гӀетӀул гаралги реххун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмеда лицо стало как красный материал, и на лбу выступили капельки пота.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ahmed's face became like red cloth, and drops of sweat fell on his forehead.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3768">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀамида тӀад букӀана кьили, ва кьолода жанир рукӀана гьагьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На осле было седло, и в седле были корзины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was a saddle on the donkey, and there were baskets in the saddle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3769">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале бакъги тӀерхьана, маркӀачул гӀужги щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот солнце закатилось, и сумерки наступили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here the sun has set, and the evening hour has arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3770">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъги тӀерхьана, дунялги бецӀлъана, нижги рокъо-рокъоре руссана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце скрылось, стало темно, и мы разошлись (букв. вернулись) по домам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun disappeared, it became dark, and we dispersed to our homes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3771">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагьаб мехалдасан гӀадамал рикьа-риххун ана, нижги рокъорехун ралагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Через некоторое время люди разошлись, и мы повернули домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After a while, the people dispersed, and we headed home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3772">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиябго милъиршо боржана, бусенги чӀобоголъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обе ласточки улетели, и гнездо опустело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Both swallows flew away, and the nest became empty.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3773">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирги гьев росулъе вуссана, кинниги бахӀарабщинаб заман гьесул къватӀиб ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наконец он вернулся в село, (но) все же вся молодость его прошла вне села.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finally he returned to the village, but [nevertheless] all his youth passed outside the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3774">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къагьир сон нижехъе вачӀана, жеги нужер росулъеги щвела гъов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кагир вчера к нам приходил, еще и в ваше село приедет он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kahir came to us yesterday, and he will come to your village too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3775">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин пири пирхана, цинги кутакалда зоб гъугъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сначала сверкнула молния, затем сильно прогремел гром.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>First lightning flashed, then thunder rumbled loudly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3776">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀубараб моцӀги ана, Мухтарги вачӀунев вукӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прошел целый месяц, а Мухтар не приходил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A whole month passed, but [and] Mukhtar was not coming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3777">
      <tuv lang="av">
        <seg>Заманги унеб буго, ГӀамирилги хабар гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Время идет, а от Амира нет вестей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Time goes on, but [and] there is no news from Amir.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3778">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вагъарав гӀоларо, вагъун бергьинеги ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Недостаточно подраться, подравшись, и победить надо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is not enough to have fought, one must also win.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3779">
      <tuv lang="av">
        <seg>Месед бугеб гӀоларо, меседил квералги рукӀине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мало золото иметь, и руки золотые надо иметь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is not enough to have gold, one must also have golden hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3780">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе захӀматго бугеб куц дида лъала, гьеб дицаги хӀехьараб жо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, как тебе трудно, я тоже это испытал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know how hard it is for you, I have experienced that as well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3781">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дурго рагӀи ккун чӀоге, дандиясухъги гӀенекке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не упорствуй на своем, собеседника тоже слушай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't insist on your own word, listen to the interlocutor as well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3782">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я дуда дун лъаларев, я дида мун лъаларев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни ты меня не знаешь, ни я тебя не знаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither you know me, nor I know you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3783">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я дур налъи дида гьечӀо, я дир налъи дуда гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни ты мне не должен, ни я тебе не должен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither I owe you, nor you owe me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3784">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я дваргъи-гӀанхъи букӀинчӀо, я заводалъул турбаби рукӀинчӀо, я кӀкӀуй букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни шума не было, ни заводских труб не было, ни дыма не было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither noise was there, nor factory pipes, nor smoke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3785">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я кьегӀер бихьарав чи ватичӀо, я гьеб араб бакӀ лъачӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни человека, увидевшего ягнёнка, не было, ни места, куда он пошел, не знали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither a person who saw the lamb was found, nor was the place where it went known.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3786">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб къоял гьенир я магӀарулал рукӀана, я лъарагӀал рукӀана, я даргиял рукӀана, я гӀурусал рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этот день там и аварцы были, и кумыки были, и даргинцы были, и русские были.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On that day there were Avars, and Kumyks, and Dargins, and Russians.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3787">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риччанте дир кучӀдул квешал рукӀине, амма гьезулъ буго дир тӀолго рокьи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть мои стихи неважные, но в них вся моя любовь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let my poems be bad, but in them is all my love.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3788">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица хъвана гьелде азарго кагъат, амма цонигияб битӀичӀо гьелде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я написал тысячу писем, но ни одного не отправил ей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wrote a thousand letters to her, but didn't send a single one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3789">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ильяс Керимовичас кагъат цӀалун лъугӀана, амма гьезул цоясениги кӀалъазе бокьун букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ильяс Керимович закончил читать письмо, но ни один из них не хотел говорить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ilyas Kerimovich finished reading the letters, but none of them wanted to speak.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3790">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегилав живго гьедигӀан ахӀулев чи вукӀун гьечӀо, амма кечӀ гьабизе цӀикӀкӀун пагьму бугев чи вукӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Багилав не был человеком поющим, но (зато) он имел большой талант сочинять стихи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Begilav himself was not such a singer, but [instead] he was a highly gifted poet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3791">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирги гьев росулъе вуссана, амма кинниги бахӀарабщинаб заман гьесул къватӀиб ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наконец он вернулся в село, но все же вся молодость его прошла вне села.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finally he returned to the village, but nevertheless all his youth passed outside.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3792">
      <tuv lang="av">
        <seg>ШулалъизегӀан щуго-анлъго къоял рокьов чӀаян йикӀана эбел, кинниги Салимида яхӀ гьабизе кӀвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать просила остаться дома до выздоровления на пять-шесть дней, но все же Салим не смог выдержать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother asked to stay home five-six days until recovery, but Salim couldn't endure it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3793">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда бокьараб жо ракӀалде ккезе бегьула, амма дун хӀалихьат гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты о чем угодно можешь подумать, но я не подлец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can think whatever you like, but I am not a scoundrel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3794">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀайиб гьабуге, амма дун тӀокӀав дозул бакӀалде инаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не вините, но я больше к ним не пойду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't blame [me], but I won't go to them anymore.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3795">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьун буго гьезда квализе, амма квер соролеб буго дир хӀинкъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я хочу их потрогать, но от страха дрожат у меня руки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to touch them, but my hand is shaking from fear.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3796">
      <tuv lang="av">
        <seg>Батальон немцазда данде рагъде лъугьана, амма гуч цӀакъго дагьаб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Батальон вступил в бой с немцами, но сил было очень мало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The battalion entered the fight with Germans, but the strength was too small.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3797">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къурбан инехъин вукӀана, амма намусалъ къабул гьабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Курбан собирался уходить, но совесть не позволила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kurban was about to go, but conscience didn't allow it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3798">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж рокъоре инехъин рукӀана, амма гьудулас риччачӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы собирались идти домой, но друг не разрешил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We were about to go home, but the friend didn't let us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3799">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киналго релъана, амма Меседу гӀодана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все рассмеялись, а Меседу заплакала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone laughed, but Mesedu cried.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3800">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтараб черх хехго сах гьабизе кӀола, амма хехго сахлъуларо лъукъараб ракӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больное тело быстро можно излечить, а раненое сердце нельзя излечить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A sick body can be quickly cured, but a wounded heart doesn't heal quickly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3801">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияб жо лъималазда лъала, амма умумузда басриябги лъикӀ лъала, цӀиябги бихьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Новое дети знают, а родители знают хорошо старое и новое (тоже) видят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Children know the new, but parents know the old well and see the new too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3802">
      <tuv lang="av">
        <seg>Канлъи босун унеб буго беразул, ва амма бихьула баянго дида рикӀкӀада хутӀараб гӀолохъанаб мех.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плохо стали видеть глаза, но ясно вижу свою далекую молодость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Light is leaving the eyes, but yet I clearly see the distant youth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3803">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъее рагъ бокьуларо, ва амма тушманасе жаваб кьезе нилъ хӀадур руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы не хотим войны, но однако мы готовы дать отпор врагу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We don't want war, but yet we are ready to answer the enemy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3804">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо-цоял релъана, цо-цоялин абуни, хасго ясал, лъугьана ГӀумар-Пашада гӀайиб чӀвазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Одни рассмеялись, другие же, особенно девочки, начали попрекать Омар-Ашу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Some laughed, while others, especially girls, began to reproach Umar-Pasha.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3805">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цинги дуца гьитӀинаб гъветӀ гвандинибе бегьана, дица абуни гьелда нахъе ракь хъвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потом ты дерево вставил в яму, я же засыпал ее землей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Then you put the small tree into the pit, and I [as for me] covered it with earth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3806">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохь гӀемер рикӀкӀад букӀана, нижерин абуни кинавниги ункъго чи хутӀун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>До леса было далеко, нас же оставалось всего четыре человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The forest was very far, while there were only four of us left.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3807">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀали, мун вуцӀцӀа, гурони дица мун классалдаса къватӀиве гъезе вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али, ты молчи, а то я тебя выгоню из класса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali, be quiet, or else I will throw you out of the class.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3808">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун нижехъе вачӀа, кӀудада, гурони дица гьениве вас витӀила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты к нам приходи, дедушка, а не то я сына отправлю туда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandpa, you come to us, otherwise I will send my son there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3809">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьаб хӀалтӀи жакъа лъугӀизабизе ккела, гурони мун метерги хӀалтӀуде вахъине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты эту работу должен закончить сегодня, а не то тебе придется и завтра выйти на работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You must finish this work today, or else you'll have to go to work tomorrow too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3810">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун хехго вахъине ккела радал, гурони дун духъ балагьун кватӀила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебе придется рано вставать утром, а не то, тебя дожидаясь, я опоздаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You must get up early, otherwise I'll be late waiting for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3811">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун сон кутакалда унтун вукӀана, гуревани рокьов чӀелароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я вчера сильно болел, а то бы не остался дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was very sick yesterday, otherwise I wouldn't have stayed in bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3812">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сон квачараб къо букӀана, гуревани ниж ахикье пихъ бакӀаризе инаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вчера день был холодный, а то бы мы пошли в сад собирать фрукты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yesterday was a cold day, otherwise we would have gone to the orchard to gather fruit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3813">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер дун рокьов чӀела, ялълъуни нилъ кӀиялго клубаде рилъине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра я останусь дома или мы вдвоем отправимся в клуб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow I will stay home, or we both will go to the club.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3814">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай гьев гьалдул росасда кӀалъачев жеги? Яги гьеб ясал росабазе индал, киналго умумузул букӀунеб хасиятдай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему он с ее мужем не поговорил жеги? Или это свойственно родителям, когда дочери выходят замуж?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why has he not spoken with her husband yet? Or is this just the nature of all parents when daughters marry?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3815">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я гӀурул рагӀал, я мугӀрул ракьан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Или берег реки, или основание горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Either the river bank, or the mountain slope.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3816">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я къали чӀвай, я зурма пуй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Или бей в барабан, или на зурне играй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Either beat the drum, or play the zurna.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3817">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я чи хӀинкъулеб черх, я чиякьа хӀинкъулареб ракӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Или сильное тело, или смелое сердце.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Either a strong body, or a brave heart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3818">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин гьел якъут гӀадин кенчӀаан, цинги данде къан кьваридулхъун унаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То они сверкали, как яхонт, то сжимались и становились маленькими.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now they sparkled like rubies, now they shrank and became hard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3819">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин гьес цо свери бахъана, малъазда чӀун кӀанцӀулаго. Цинги байбихьана унго-унгояб кьюрди.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сначала он сделал круг на цыпочках. Потом начал танцевать по-настоящему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>First he made a circle, jumping on his toes. Then real dancing began.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3820">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бергьарав вас цӀакъ вохун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Победивший парень очень радовался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The winning boy was very happy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3821">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бергьарав цӀакъ вохун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Победивший очень радовался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one who won was very happy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3822">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жинцаго бухъаравлъуве живго ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто яму копает, туда сам попадает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He who digs [a pit] himself falls into it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3823">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГанчӀил къед гьабулес кирпичалъул къедги гьабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто строит стену из камня, тот и из кирпича строит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one who builds a stone wall also builds a brick wall.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3824">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндиего лъикӀлъи бокьулес чияеги квешлъи гьабизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто сам добро любит, и другим зло не должен делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one who loves good for themselves cannot do evil to others as well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3825">
      <tuv lang="av">
        <seg>РагӀи бицине лъалесда хӀалтӀи гьабизеги лъазе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто речи может произносить, тот может уметь и работу делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one who knows how to speak might also know how to work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3826">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндаго гӀелму лъаларес цогидазда малълъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто сам науки не знает, тот других не научит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one who doesn't know science themselves doesn't teach others.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3827">
      <tuv lang="av">
        <seg>Живго квешас чи какула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто сам плохой, тот других критикует.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He who is bad himself criticizes [others].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3828">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьабизе ккараб тарас тезе ккараб гьабулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тот, кто не делает того, что должен делать, делает то, что не надо делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who leaves undone what must be done, does what must not be done.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3829">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьасул чу гьекъечӀеб, гьав тӀад лъедечӀеб, гьечӀо цониги гӀор Дагъистаналда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В Дагестане нет ни одной реки, где бы его конь не пил воду, где бы он (всадник) не плавал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is not a single river in Dagestan where his horse didn't drink water, where he [rider] didn't swim.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3830">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав харулареб гъветӀги вахунареб тӀохги гьаниб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь нет дерева, на которое он не карабкался, нет крыши, на которую он не взбирался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no tree here he wouldn't climb, no roof he wouldn't go onto.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3831">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьал нижер комбинат, кьеркьерал тӀагӀалаби гӀолилаца гьарулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот наш комбинат, где молодежь делает разные изделия.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here is our plant, where youth make various products.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3832">
      <tuv lang="av">
        <seg>МахӀмуд вачӀараб къо гьезие байрамлъун букӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для них был праздником день, когда приходил Махмуд.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The day Mahmud arrived was a holiday for them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3833">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб букӀана тӀоцеве дун школалде араб заман.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это было время, когда я впервые пошел в школу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That was the time I first went to school.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3834">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀун щуго къоялъ цебе букӀун буго эмен гьавураб къо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ровно пять дней назад, оказывается, был день, в который (когда) родился отец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Exactly five days ago, it turns out, was the day father was born.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3835">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абакарилги Мусалги бищунго аваданаб заманлъун букӀана жидерго кӀудияй яц ПатӀимат отпускалъ росулъе щвараб заман.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У Абакара и Мусы самым радостным было время, когда старшая сестра Патимат приехала из города в отпуск.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The happiest time for Abakar and Musa was when their older sister Patimat came to the village on vacation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3836">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца босараб гӀадинаб тӀехь диеги бокьун буго босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты купил какую (= такую, как ты купил) книгу и я хочу купить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I also want to buy a book like the one you bought.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3837">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьез бараб гӀадинаб кӀудияб мина дида жеги бихьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они какой построили, такого дома я еще не видел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I haven't seen yet such a big house like the one they built.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3838">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица хӀурмат гьабулеб рукъалъул бетӀергьанчи вуго цеветӀурав гӀалимчи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хозяин, чей дом я уважаю, — выдающийся ученый.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The owner of the house, whom I respect, is a prominent scientist.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3839">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндир цӀар дунялалдаго рагӀарав поэт ккола Расул ХӀамзатов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Расул Гамзатов — поэт, чье имя известно во всем мире.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rasul Gamzatov is a poet whose name is known all over the world.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3840">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндир къимат нилъеца цӀунизе ккарав чи вуго нилъер учитель.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наш учитель — человек, чьё уважение мы должны сохранить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our teacher is a person whose value we must preserve.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3841">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа жиндир юбилеялде нилъ рачӀарав чи вуго нилъер кӀудияв хъвадарухъан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Человек, на чей юбилей мы пришли сегодня, — наш большой писатель.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The person whose anniversary we came to today is our great writer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3842">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндаго берцин бихьанщинаб жо босана дос шагьаралдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все, что понравилось, купил он в городе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He bought everything from the city that he liked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3843">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мокъокьал роржун анщинаб бакӀалда гьезе бегьуларо къор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя ставить силки везде, куда летают куропатки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You shouldn't set traps everywhere partridges fly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3844">
      <tuv lang="av">
        <seg>НужгӀадал рукӀана тӀолго гӀадамал, гӀумруялда дида дандчӀваралщинал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Такие, как вы, были все люди, которых я встречала в жизни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All the people I met in my life were like you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3845">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос абуна жив свакан вугилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сказал, что он устал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He said that he was tired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3846">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималаз нижеда абуна эбел-эмен хӀалтӀуде анилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети нам сказали, что родители пошли на работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The children told us that the parents went to work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3847">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб мехалъ асда лъалароан гьеб кагъат гьересияб букӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В это время он не знал, что это письмо ложное.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At that time he didn't know that the letter was false.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3848">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуе бокьун буго дица бертин тӀасияб соналъ гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец хочет, чтобы я сыграл свадьбу в следующем году.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father wants me to have the wedding next year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3849">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб цӀакъ лъикӀ буго гӀагарал чагӀи рукӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это очень хорошо, что есть родственники.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is very good that there are relatives.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3850">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀашурада лъалеб букӀинчӀо Салим сапаралдаса вуссаравлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ашура не знала, что Салим вернулся из поездки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ashura didn't know that Salim had returned from the trip.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3851">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хирачида цӀакъ лъикӀ лъалаан Къурбан жиндихъе вачӀуневлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хирач очень хорошо знал, что Курбан придет к нему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khirach knew very well that Kurban was coming to him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3852">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀантал нуж гьечӀеллъи дидаги лъалаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что дурные вы не есть, и я знал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I also knew that you were not bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3853">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьулеб букӀана гьей сардил кьижун гьечӀелъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было видно, что она ночью не спит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was visible that she was not sleeping that night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3854">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун шагӀирлъи лъачӀо дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты поэт, не знал я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I didn't know you were a poet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3855">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос кечӀ ахӀизе букӀин лъана дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я узнал, что он будет петь песню.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I learned that he will sing a song.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3856">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер вас армиялде ине вукӀин дида кватӀун лъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ваш сын в армию поедет, я узнал поздно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I learned late that your son will go to the army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3857">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вожатиясда бихьулеб букӀана лъималаз жидедаго гьоркьоб цо жо щурулеб букӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вожатый видел, что дети между собой о чем-то шепчутся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>[The guide] saw that the children were whispering something to each other.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3858">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун мухбир вукӀин дида жакъа лъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты корреспондент, я сегодня узнал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I learned today that you are a correspondent.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3859">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур вац лъикӀав вукӀин дида лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я знаю, что твой брат хороший.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know that your brother is good.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3860">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росулъе лъим бачин цӀакъ лъикӀаб иш буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что воду в село провели, очень хорошее дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bringing water to the village is a very good thing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3861">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъаларо, щай гьесде цо-цояз сихӀирав чи вугилан абулебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю, почему его некоторые хитрым человеком называют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't know why some call him a cunning person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3862">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелда лъалароан кие жий ине ккелеяли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она не знала, куда ей идти придется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She didn't know where she would have to go.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3863">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ракӀалде ккун букӀана Хадижат гьений цӀалулей ятилилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я думал, что Хадижат учится там.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I thought that Khadijat would be studying there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3864">
      <tuv lang="av">
        <seg>Каримида кинго ракӀалде букӀинчӀо лъималаз жив рехун телилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Карим никак не думал, что ребята его бросят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Karim never thought that the children would abandon him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3865">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бачӀинахъе бичӀчӀичӀо, лъачӀо кучӀдул дица лъида речӀчӀизе кколелали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сразу не понял, не знал, в кого я должен бросать стихи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I didn't understand immediately, didn't know whom I should throw [my] verses at.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3866">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесда ракӀалде щвана жив гьабсагӀат абурай ясгун дандчӀвазе ккей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он вспомнил, что он сейчас с помолвленной девушкой должен встретиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He remembered that he must meet the betrothed girl right now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3867">
      <tuv lang="av">
        <seg>Муица кечӀ ахӀизе бокьун букӀана нижее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы хотели, чтобы Муи спела песню.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We wanted Mui to sing a song.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3868">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуе бокьун букӀана вас, росдал цогидал васалго гӀадин, хӀалтӀизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец хотел, чтобы сын работал так же, как и другие парни села.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father wanted the son to work just like the other boys of the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3869">
      <tuv lang="av">
        <seg>Арбулида лъалаан колхозалъул бригадир Къурбание Асма йокьун йикӀин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Арбули знал, что колхозный бригадир Курбан любит Асму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Arbuli knew that the collective farm foreman Kurban loved Asma.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3870">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелда кӀочон толароан тӀоцебе жинцаго операция гьабураб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она не забывала, как она сделала первую операцию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She didn't forget how she did the first operation herself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3871">
      <tuv lang="av">
        <seg>МахӀмудида бихьана гьеб гӀолахъабазда квеш букӀараб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Махмуд увидел, как это не понравилось юношам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mahmud saw how badly the youths took it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3872">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьеб иш гьабунгутӀи дида цебего лъалаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты эту работу не выполнил, я давно знал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I knew long ago that you didn't do this work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3873">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьей хӀакъикъаталдаги тамашалъана Хъанича росасе иналда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И она действительно удивилась, что Ханича вышла замуж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was truly surprised that Khanicha got married.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3874">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинав АхӀмадица гьанже эбел иналъул ургъел гьабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Маленький Ахмед не был обеспокоен тем, что мать ушла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Little Ahmed no longer worried about mother having left.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3875">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кагъат цӀалун бахъарабго, цояв Каримидехун ахӀтӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только прочитали письмо, один из них крикнул Кариму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as they finished reading the letter, one of them shouted at Karim.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3876">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохьоб цӀа ккун букӀиналъул хабар рагӀарабго, гьесул бераздаса канлъи босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только услышал о пожаре в лесу, у него потемнело в глазах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as he heard the news about the fire in the forest, his eyes went dark.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3877">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабар бицине байбихьарабго, гьев нахъе унаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только начинали рассказывать, он уходил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as the conversation would start, he used to leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3878">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росулъе бачӀунеб машинадул хъуди бахъарабго, данде рортула гьел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только раздается шум едущей в село машины, они бегут навстречу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as the noise of a car coming into the village is heard, they run to meet [it].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3879">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабар бицине байбихьарабго, гьев нахъе ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только начали беседу, он ушел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as they started the conversation, he left.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3880">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабар бицине байбихьарабго, гьев нахъе ина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только начнут беседу, он уйдет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as they start the conversation, he will leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3881">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесул хӀатӀил гьаракь рагӀигун, екерун рагъиде кӀанцӀулаан гьей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только слышала топот его ног, она выбегала на веранду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as she heard the stomp of his feet, she would run out to the veranda.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3882">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал хъахӀлъи байгун, вахъун ахихъан хӀатӀикь газабелгун къватӀиве лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только наступил рассвет, с лопатой-киркой вышел из дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as it dawned, he got up and went outside with a shovel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3883">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндихъе гӀарац щвейгун, ГӀалил тӀоцебесеб пикру букӀана хирияй Рукъиятие лъикӀаб сайгъат гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только получил деньги, у Али первая мысль была купить хороший подарок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as he got the money, Ali's first thought was to make a good gift for dear Rukiyat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3884">
      <tuv lang="av">
        <seg>Их щвейгун, херасул чорхол сахлъи цикӀкӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только наступала весна, старику становилось лучше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as spring came, the old man's health would improve.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3885">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарасул хал гьабураб мехалъ, Сидратил кьер тӀун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда осмотрела больного, Сидрат побледнела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When she examined the patient, Sidrat turned pale.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3886">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун доб Армиялде араб мехалда, дун васлъун вукӀана дур эбелалъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда ты пошел в армию, я сыном был для твоей матери.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When you went to the Army, I was a son to your mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3887">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мирзаласул рокъоб унго-унгояб бертин букӀана, Мурад армиялдаса вуссараб мехалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В доме Мирзалава была настоящая свадьба, когда Мурад вернулся из армии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was a real wedding in Mirzala's house when Murad returned from the army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3888">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀохъе щвараб мехалъ, гьесда хадув вачӀуна гьоболасул вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда он до Чоха дошел, за ним пришел сын кунака.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he reached Chokhe, the host's son came after him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3889">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо дагьаб мадар лъугьараб мехалъ, гьев туснахъалде вачун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда стало лучше, его забрали в тюрьму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When things got a little better, he was taken to prison.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3890">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун росулъе ваккулеб мехалъ, канлъи къотӀулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда я к селу приближался, уже темнело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When I was approaching the village, it was already getting dark.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3891">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов кӀалъалеб мехалъ, киналго гьесухъ кӀвар кьун гӀенеккун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда он выступал, все его внимательно слушали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he was speaking, everyone was listening to him attentively.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3892">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къалъуде бакъ бахараб гӀужалъ гьеб хӀоринир чордолелин эл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда солнце поднимается к полудню, купаются они в этом озере.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the sun rises to midday, they bathe in this pond.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3893">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо кӀудияб гъотӀода гьоркье щолаго, гьитӀинасда данде ккана жиндирго эбел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда доходил до большого дерева, малыш встретил свою мать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When/while reaching a large tree, the little one met his mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3894">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къебелъул горда гъоркьан гочун унаго, гьезда АхӀмадица ахӀулеб хӀасратаб кечӀ рагӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда проходил под окном мастерской, они услышали задушевную песню Ахмеда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While passing under the window of the workshop, they heard Ahmed's soulful song.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3895">
      <tuv lang="av">
        <seg>НуцӀихъа къватӀиве унаго, гьесда рагӀана инсул гьаракь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из дверей когда выходил, он услышал голос отца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While he was going out the door, he heard his father's voice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3896">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мариница кечӀ ахӀулелъул, дун гьелъухъ гӀенеккун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда Марин пела, я ее слушал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While Marin was singing, I was listening to her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3897">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нахъе унелъул, гьез тагьидул тӀомги гьарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда уходили, они попросили шкуру жеребенка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When/while leaving, they asked for a foal's skin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3898">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГодекӀаниве щолелъул, гьесда хадуй гъуна Марин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда (он) приближался к годекану, его догнала Марин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When (he) was approaching the Godekan, Marin overtook him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3899">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамад кьурдулелъул, нужеца хъат чӀвай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда Магомед будет танцевать, вы хлопайте.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When Magomed dances, you clap.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3900">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къалам кодоб босун кучӀдул хъвалелъул, кочӀохъаби дида ракӀалде щола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взяв карандаш в руки, когда стихи пишу, вспоминаю я певцов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Taking the pencil in hand, when I write poems, I remember the singers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3901">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀалан заман ун хадуб, унтарав чи гӀадин бигьа гьавун Карим рукъове ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Достаточно времени пройдя после (после того, как прошло достаточно времени), Карим, словно больной, медленно отправился домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After quite some time had passed, like a sick man moving slowly, Karim went home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3902">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир духъ ккараб гӀишкъу гӀурдаде бортун хадуб, гӀурччинлъи бухӀилаан Дагъистаналда тӀолго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя любовь к тебе на луг как упадет после (= после того как упадет), вся зелень в Дагестане прогорела бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After my love for you falls upon the meadow, all the greenery in Dagestan would burn up entirely.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3903">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тохтир ун хадуб, цо сагӀаталдасан гьесие мадар лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После того как ушел доктор, через час ему стало лучше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After the doctor left, an hour later he felt better.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3904">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀужу хун цо лъагӀалидасан гьесул рокъое цогидай чӀужугӀадан лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Через год после смерти жены (= как умерла жена), в его дом вошла другая женщина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A year after the wife died, another woman entered his house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3905">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас армиялдаса вуссун цо анкьидасан гьез бертин гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Через одну неделю после возвращения сына они сыграли свадьбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A week after the son returned from the army, they held a wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3906">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀумар хӀалтӀизе лъугьаралдаса нахъе, цо моцӀгӀанасеб заман ун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С тех пор, как начал работать Омар, прошло около месяца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since Omar started working, about a month had passed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3907">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рос хваралдаса, гьелъие дунял къогӀлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С тех пор как умер муж, мир ей опротивел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since [her] husband died, the world became distasteful to her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3908">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида йихьаралдаса мун хисун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С тех пор как я видел (= по сравнению с тем, что...), ты изменилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since I saw you [last], you have changed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3909">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен хваралдаса нахъе долъ чӀегӀер бахъичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С тех пор как умер отец (так как умер), она не снимала траура.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since the father died, she has not taken off the mourning [clothes].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3910">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо къоялъ, мадугьалихъ вугев ханги вачӀун, хабаралда вукӀанила кӀиго хан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды, когда пришел соседний хан, два хана стали беседовать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One day, when the neighboring khan came, the two khans were conversing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3911">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамадица гӀансаги кьун, ИманшапигӀ тӀаде вахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда Магомед дал трость, Иманшапи встал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When Magomed gave the cane, Imanshapi got up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3912">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хвезегӀан, дица хӀалтӀи гьабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пока я не умру, я буду работать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Until I die, I will work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3913">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун, мун вачӀинегӀан, гьанив вукӀина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пока ты не придешь, здесь буду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will be here until you come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3914">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица ретӀел ретӀинегӀан, довехун вусса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пока я не оденусь, отвернись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Turn away until I get dressed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3915">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сахратулагьица кьили бахъизегӀан, ниж гӀурул рагӀалдехун сверизе ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сахратула с лошади седло пока снимал, мы на берег реки гулять пошли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While Sakhratula was taking off the saddle, we went for a walk to the riverbank.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3916">
      <tuv lang="av">
        <seg>ИманшапигӀица лъим гьекъон бахъинегӀан, цее эхетана Патимат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иманшапи пока пил воду (до тех пор пока не выпил), Патимат стояла перед ним.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While Imanshapi was finishing drinking water, Patimat stood before him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3917">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос кечӀ цӀалун бахъинегӀан, нижер сабру гӀечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нас не хватило терпения дослушать стихотворение (букв. до тех пор, пока он не прочитал стихотворение).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We didn't have enough patience [until] he finished reading the poem.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3918">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун вачӀинегӀан нижеца щибниги гьабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пока ты не пришел (до твоего прихода), мы ничего не сделали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Until you came, we did nothing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3919">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасе бетӀер къулизегӀан, хун лъикӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем склонить голову перед врагом, лучше умереть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Better to die than bow your head to the enemy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3920">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешав чиясе лъикӀаб бицинегӀан, лъикӀав чиясе наку чӀвай лъикӀаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плохому человеку хорошее чем говорить, перед хорошим человеком колени преклонить лучше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Better to kneel before a good man than speak well of a bad one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3921">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи лъугӀизе дагьаб заман хутӀун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>До окончания работы (букв. «работа закончится» = чтобы работа закончилась) немного времени оставалось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not much time was left until the work was finished.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3922">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурул рагӀалде щвелалде, нахъеги приказ бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еще не дошли до берега реки, как пришел новый приказ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before reaching the riverbank, another order arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3923">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къебед кӀалъан вахъиналде, МахӀмудица нуца рагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прежде чем Кебед закончил речь, Махмуд открыл дверь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before Kebed finished speaking, Mahmud opened the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3924">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жаваб кьелалдего, гьесда бичӀчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еще не успел ответить, он понял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even before answering, he understood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3925">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир туфлаби къачӀан рахъиналдего, гьение тӀаде ячӀана гӀолахъанай цо чӀужугӀадан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еще до того как (= прежде чем) починили мои туфли, пришла одна молодая женщина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even before my shoes were finished being repaired, a young woman came in there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3926">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьараб бер къанщилалде, бокьараб бакӀалде щвезавила дица мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В мгновение ока (букв. «прежде чем закроешь глаз») я тебя на любое место доставлю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before you [can] blink an eye, I will deliver you to any place you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3927">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъутаналде гӀи гочиналде цебе, колхозалъ гӀухьбузе гьениб лъикӀаб мина бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перед тем как отары овец перекочевали в кутан, колхоз там построил для чабанов хороший дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before the flocks of sheep moved to the kutan (winter pasture), the kolkhoz built a good house for the shepherds there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3928">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀужу ячиналде цебе, цин рукъ бай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перед тем как жениться, дом построй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before getting married, build a house first.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3929">
      <tuv lang="av">
        <seg>ДагӀба баккизе лъугьиндал, гьез можоро тӀамунила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда (так как) спор начал возникать, они бросили жребий.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When (as/since) the argument began to arise, they cast lots.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3930">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале гьанже торгӀо гьечӀого хутӀидал, киназдаго ццим бахъана гьасул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот теперь, когда (так как) остались без мяча, он разозлился на всех.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now that (since/when) he remained without the ball, everyone got angry with him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3931">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жидеда гъорлъа цонигияв гӀайибавлъун ватичӀелъул, киналго лъимал рохун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда (так как) среди них не оказалось ни одного виновного, все дети обрадовались.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When (since) not a single guilty one was found among them, all the children were happy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3932">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца ячинчӀелъул, ана дой цогиясе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда (так как) ты не женился на ней, она вышла за другого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When (since) you didn't marry her, she went to another.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3933">
      <tuv lang="av">
        <seg>Панаял асарал каранде къайдал, кӀиго ракӀ цоцада цунилан ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда стихи (букв. «произведения») страстные к груди прижал, два сердца словно коснулись друг друга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When [one] pressed the passionate works to the chest, two hearts seemed to touch each other.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3934">
      <tuv lang="av">
        <seg>АскӀове щведал, гьес живги нужер гьудул вугилан абун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда подошел поближе, он сказал, что он тоже им друг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he came closer, he said that he too is your friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3935">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росу рагӀалде щведал, гьес цойги къокъабго хӀухьбахъи гьабуна...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда дошел до края села, он сделал еще одну короткую передышку и медленно поднялся на свою веранду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he reached the edge of the village, he took another short breath and slowly climbed onto his veranda.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3936">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица хӀухъбахъи гьабулев вугин абидал, элда божулароан гьел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда (хотя) я говорил, что отдыхаю, они этому не верили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When (although) I said I was resting, they didn't believe it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3937">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьарасда гӀадамал кьурдулел рихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда посмотрел (букв. «посмотревший»), увидел танцующих людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he looked, he saw people dancing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3938">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо нухалъ радал цудунго яхъун лъел цӀезе арай гьелда, къулгӀадухъ наибасул васги гьезул рагьда тарав гӀолохъанчиги ратун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Один раз рано утром за водой когда пошла, она у родника встретила сына наиба и их слугу - молодого человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Once early in the morning, when she went to fetch water, at the spring she met the naib's son and their servant - a young man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3939">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун хӀалтӀулевгӀан мехалъ, дица дур къимат гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я пока работал, я тебя ценил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While I was working, I valued you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3940">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун хӀалтӀулевгӀан мехалъ, дунги хӀалтӀила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>До тех пор пока ты работаешь, я тоже буду работать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As long as you work, I will work too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3941">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо къоялъ тӀаде аралъур, асда эмен ватанила цӀакъ пашманго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Однажды, когда он навестил отца, он нашел его очень печальным.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One day when/where [he] went there, he found his father very sad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3942">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кваназе гӀодор чӀаралъур, тӀаде щвана цо херав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда сели поесть, пришел один старый человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When long they sat down to eat, an old man arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3943">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарде аралъуб, гӀиги батичӀо, гӀияде аралъув вехьги ватичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горы когда пошли, овец не нашли и когда пошли за овцами, чабана не нашли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the mountains when/where [they] went, the sheep were not found; and when [he] went for the sheep, the shepherd was not found.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3944">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарде къанагӀан берцинаб букӀуна тӀабигӀат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем выше в горах, тем красивее природа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The higher in the mountains [the more one ascends], the more beautiful the nature is.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3945">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъор гӀадамал гӀемерлъанагӀан, бакӀ къанагӀалъулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем больше становилось людей, тем теснее становилось дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The more people there were at home, the tighter the place became.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3946">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀаралъ пардав борхун гурони, бертадул рохалилъа нахъе инчӀо дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Только когда невеста откинула покрывало, я покинул свадебное веселье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only when the bride lifted the veil did I leave the wedding celebration.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3947">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀого дица ахӀараб мехалъ гурони, гьелъ хӀетӀе цебехун босулароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она делала шаг вперед только тогда, когда я ее звал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She only took a step forward when I called her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3948">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халкъалъ чурпадалъе гьан буссулелъул, гьодал ругоан дур гургинго рехун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тогда как люди в суп мясо кладут, у тебя кости брошены.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While people put meat in the soup, your bones were thrown in a circle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3949">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъагӀел сверанщинахъе, цо-цо тӀамач бегула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждый раз, как проходит год, перелистываю по одной странице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every time a year passes, one page turns.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3950">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀамач беганщинахъе, цӀияб дунял бихьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как полистаешь (каждый раз) страницу, видишь мир по-новому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every time a page is turned, a new world is seen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3951">
      <tuv lang="av">
        <seg>Араб соналъ нижер гӀухьбузда бацӀ батаралъуб, исана Сайпудиница ци батун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там, где в прошлом году наши чабаны обнаружили волка, в этом году Сайпудин медведя встретил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where our shepherds found a wolf last year, Saypudin found a bear this year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3952">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьой, лъималаз гамачӀ рехаралъубе, бекерун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собака побежала туда, куда дети камень бросили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog ran to where the children threw the stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3953">
      <tuv lang="av">
        <seg>Колхозалъул гӀухьбуз гӀи бачунеб букӀана, гӀачиязул рехьед аралъусан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Колхозные чабаны овец вели там, где стадо коров прошло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The kolkhoz shepherds were driving the sheep through where the herd of cows had passed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3954">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж кваназе гӀодор чӀараб бакӀалда, ризаб рохь букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В том месте, где мы сели поесть, был густой лес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the place where we sat down to eat, there was a dense forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3955">
      <tuv lang="av">
        <seg>Колхозалъ клуб бараб бакӀалда, цебе нижер хур букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там, где колхоз построил клуб, раньше наше поле было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the place where the kolkhoz built the club, previously our field was.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3956">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца мина бараб бакӀалда, нижер къотӀи букӀана мажгит базе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там, где ты построил дом, у нас была договоренность построить мечеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the place where you built the house, we had an agreement to build a mosque.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3957">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чан аралъусан, чанил тӀинчӀги уна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где тур прошел, и его детеныш проходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where the tour [mountain goat] has passed, its kid passes too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3958">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие цӀакъ вокьула дир кӀудияв вац. Щайгурелъул дир вац вуго унго-унгояв бахӀарчи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я очень люблю своего старшего брата. Потому что мой брат - настоящий герой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I love my elder brother very much, because my brother is a real hero.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3959">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мурадица тӀокӀаб балагьичӀо арифметика хӀажалъулареб хӀалтӀи. Щайгурелъул гьанже гьесда бичӀчӀана гьединаб хӀалтӀи букӀунареблъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мурад больше не искал работы, где не была бы нужна арифметика. Потому что он понял теперь, что такой работы не бывает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Murad no longer looked for work where arithmetic wasn't needed, because he now understood that such work doesn't exist.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3960">
      <tuv lang="av">
        <seg>ИсбагӀида нух бихьулеб букӀинчӀо, щай абуни бецӀаб сордо букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Исбаги не видел дороги, так как была темная ночь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Isbagi did not see the road, because it was a dark night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3961">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца цебе батараб колода рештӀине хӀукму гьабуна, щайин абуни ниж цӀакъ ракъунги сваканги рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы решили остановиться на первом встретившемся хуторе, так как мы сильно устали и были голодны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We decided to settle in the first hut we found, because we were very hungry and tired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3962">
      <tuv lang="av">
        <seg>Салимат жийго рокъое инчӀо, щай гурого РабигӀат лъугӀизегӀан гьей чӀезе кколелъул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Салимат сама не ушла домой, потому что она должна была дождаться Рабият.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Salimat did not go home alone, because she had to wait until Rabiat finished.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3963">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къисмат релъараб букӀиналъ, гьес МахӀмудида жиндирго гьудуллъи лъазабун букӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он был в дружбе с Махмудом, потому что (у них) была одинаковая судьба.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because they had the same fate, he declared his friendship to Mahmud.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3964">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунял рукӀкӀунеб букӀиналъ, гьесие гӀиял данде ракӀаризе захӀмалъичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ему не составило труда собрать овец, потому что уже темнело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because it was getting dark, it was not difficult for him to gather the sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3965">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гьелдаса гӀемер вохиялъ, къаси дида макьу щвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого что я этому много радовался, я ночью плохо спал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because I rejoiced so much at that, I didn't sleep well at night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3966">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жий гьаюраб къо гьедингӀан кӀодо гьабиялъ, эбелалъе кӀудияб асар гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать была под большим впечатлением того, что так хорошо отметили ее день рождения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because they celebrated her birthday so much, it made a great impression on the mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3967">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав, нуцихъ ПатӀимат эхетун ятиялъ, дагьав тамашалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он, застав Патимат стоявшую у дверей, немного удивился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was a bit surprised because he found Patimat standing at the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3968">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунгоги йохун йиго, хасалихъли цӀун бачӀиндал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сама рада оттого, что осень урожайная пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am also glad because the autumn harvest has arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3969">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодоги лъималги кутакалда хӀинкъидал, хӀалбихьи бугев чанахъан ИсмагӀилида релъи кквезе кӀвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого, что бабушка и дети сильно испугались, опытный охотник Исмаил не смог удержаться от смеха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because the grandmother and children were very frightened, the experienced hunter Ismail couldn't help laughing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3970">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал хехго рахъун ине кколелъул, гӀадамал кьижизе регулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Люди ложились спать, так как утром, рано встав, должны были пойти на работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since people had to get up and go early in the morning, they were going to sleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3971">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе битӀараб бицине бокьулелъул, дицаги ракӀ бацӀцӀадго бицанаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так как ты любишь говорить правду, я тоже чистосердечно расскажу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since you like to speak the truth, I also told [it] sincerely.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3972">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун шагьаралда вугелъул, дие рес щола батӀи-батӀиял библиотекабазда хӀалтӀизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так как я живу в городе, мне удается работать в разных библиотеках.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since I live in the city, I have the opportunity to work in various libraries.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3973">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун нуж рачӀиналдаса цӀакъ воххана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого что вы пришли, я очень обрадовался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was very happy because you came (from your coming).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3974">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун гьаюраб къоялъ гӀодиялдаса, гьажаибго гьесул ракӀ бухӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В день твоего рождения оттого что плакал, он сожалеет (букв. сердце горит).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On your birthday, his heart was strangely burning because of the crying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3975">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев лъикӀ хӀалтӀиялдалъун, заводалъ гьесул къимат гьабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого что он хорошо работает, на заводе его ценят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because/thanks to him working well, the factory values him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3976">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца малъичӀогоян дида масъала лъачӀого хутичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого что ты не объяснил, задача не осталась непонятой мною (мне не стала ясна).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because you didn't explain, I didn't know the problem.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3977">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо кӀудияв чияс вас, кечӀ ахӀулеб мехалъ хъегӀунилан, хъатица кӀалги чӀван, нахъе витӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого что, когда пели песню, мальчик кашлянул (хъетӀунилан), один старый человек прогнал его, ударив по лицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because a grown man [thought] the boy was mischievous while singing, he slapped his mouth and sent him away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3978">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гӀадамаца гӀайиб гьабула, гӀемерго кучӀдузулъ мун рехсонилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Меня люди упрекают за то, что я много говорю о тебе в стихах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People reproach me because [they say] I mention you so much in my poems.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3979">
      <tuv lang="av">
        <seg>КъотӀноб хӀарщ букӀунилан, хӀама рокъоб толареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого что на улице грязь бывает, осла дома не оставляют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Just because there is mud in the street, they don't leave the donkey at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3980">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀаркьел бекунилан, гъветӀ бакъвалареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оттого что ветка поломается, дерево не высохнет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Just because a branch breaks, the tree doesn't dry up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3981">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀаркьел беканиги, гъветӀ бакъваларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветка хоть и поломается, дерево не высыхает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even though the branch breaks, the tree does not dry up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3982">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яс цӀунизе рагьдателги лъугьун, кӀиявго гьев вагъизе ккаравила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда слуга начал защищать девушку, они вдвоем подрались.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When (because) [they] began to protect the girl, both of them began to fight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3983">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халкъалда цӀар арав араторги чӀван, Аваристаналъул ракӀ пашманлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Известного в народе оратора когда убили, Аваристана сердце опечалилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because the orator famous among the people was killed, Avaristan's heart became sad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3984">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир эбел аптекаялдалъидал хӀалтӀулей йигей, гьелда дарабазул иш цӀакъ лъикӀ лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя мать оттого что в аптеке работает, она лекарства хорошо знает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because my mother works in a pharmacy, she knows medicines very well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3985">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарулазул гӀиял гӀемерал руго, гьединлъидал квасги гӀемер букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У горцев много овец, поэтому и шерсти бывает много.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The highlanders have many sheep, therefore there is also much wool.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3986">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киналго цӀакъ къечон рукӀанила, гьединлъидал, лъеда хадур арал чагӀи нахъ руссун рачӀиналъухъ ралагьун, боялъул цониги чи кьижун вукӀинчӀила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всех томила жажда, поэтому в ожидании отправленных за водой людей никто в отряде не спал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone was very thirsty, therefore, waiting for the people sent for water to return, not a single person in the squad was sleeping.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3987">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьей цӀакъ лъикӀай гӀадан йиго. Гьединлъидал гьелъул ракӀ бакъвазабизе цонигиясе бокьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она очень хорошая женщина. Поэтому никто не хотел обидеть ее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is a very good person. Therefore, no one wanted to hurt her feelings.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3988">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нахъа бачӀунелъул пикру гьабуни, гьев чи бахӀарчи вахъунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если о последствиях будет думать, этот человек не станет героем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If a person thinks about the consequences [what comes after], that person will not become a hero.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3989">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца тетрадал росани, дица дуе гӀарац кьела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если ты тетради купишь, я тебе деньги дам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you buy the notebooks, I will give you money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3990">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьава буччанани, цӀадал ранани, цӀан бахъун тӀад бала дуда буртина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если похолодает, если дожди пойдут, сниму бурку с себя и накрою тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If it gets cold, if it rains, I will take off my burka and cover you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3991">
      <tuv lang="av">
        <seg>Заман щведал тӀечӀони, тӀогьол махӀал рилула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если вовремя не сорвать цветок, он теряет аромат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you don't pick the flower when the time comes, it loses its fragrance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3992">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун цадахъ вачӀинчӀони, дун рохьове инаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если ты вместе не пойдешь, я в лес не пойду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you don't come together, I will not go to the forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3993">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нагагь торгӀо батичӀони, щибха нилъеца гьабилеб, ХӀасан?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если вдруг не найдем мяча, что же мы будем делать, Гасан?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If by chance we don't find the ball, what will we do, Hasan?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3994">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нагагь гьалагаб гӀор дандечӀвани, гӀагарай, лъугьина дун дуе кьолъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если вдруг буйную реку встретишь, дорогая, стану я для тебя мостом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If suddenly a raging river meets [us], dear, I will become a bridge for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3995">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадал ранани, гӀорал кӀодолъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если дожди выпадают, реки становятся большими.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If rains fall, rivers become large.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3996">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурул лъим бакъвала, иццал къанани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В реке вода высыхает, если высыхают родники.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In a river the water dries up if the springs dry up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3997">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиго гӀабдал рекъани, цо гӀакъил вахъуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если сходятся два дурака, выходит один умный.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If two fools agree, one wise person comes out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3998">
      <tuv lang="av">
        <seg>Духъ гӀарац батани, дуца дие цо лъикӀаб ручка босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если у тебя есть деньги, ты мне одну хорошую ручку купи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you have money, buy me one good pen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="3999">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀадис вачӀинчӀони, жакъа нилъеца собрание нахътӀамила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если Хадис не придет, сегодня мы собрание отложим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If Hadis does not come, today we will postpone the meeting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4000">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодоэбел къватӀие уней йигони, цадахъ нижги унаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бабушка выходила, мы тоже вместе выходили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Whenever grandmother went out, we also went together.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4001">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риидал бакъуца мугъ бухӀичӀони, хасало хинкица чехь гӀорцӀулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если летом солнце не будет печь спину, зимой хинкала есть не будешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If in summer the sun doesn't burn the back, in winter you won't be full of khinkal.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4002">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чвантиниб гӀарац бугони, магӀарда ах гьабулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если в кармане деньги есть, то на горе сад разведешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If there is money in the pocket, you will plant a garden on the mountain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4003">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца хер бичани, васас хур бичулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец сено если продаст, то сын поле продаст.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the father sells hay, the son will sell the field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4004">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀаб рагӀуда мал бани, квешаб хӀехьезе кколеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хорошее слово если ногой будешь пинать, плохое терпеть придется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you kick a good word, you'll have to endure a bad one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4005">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо пашманлъиялде тӀаде цогидаб бачӀун бугони, гъоркь бугеб тӀаде ккаралъ бигьа гьабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если к одному горю прибавляется другое, прежнее облегчается новым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If one sorrow is added to another, the previous one is eased by the newly arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4006">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьебсагӀат Сами тӀаде лъугьун вачӀаравани, кӀодоца гьесда щибниги абичӀогоцин тезе бегьулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы в это время вошел Сами, возможно, бабушка ничего бы и не сказала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If Sami had entered at that hour, maybe grandmother wouldn't even have said anything.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4007">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух лъикӀабани, нухда хер бижилаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы дорога была хорошая, на дороге трава бы росла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the road [soil] had been good, grass would have grown on the road.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4008">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер хинаб къо бачӀани, дун магӀарде инаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра теплый день будет если, я в горы поехала бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If a warm day were to come tomorrow, I would go to the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4009">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риидал вас армиялдаса вуссани, нижеца исана бертин гьабилаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Летом сын с армии если бы вернулся, мы в этом году свадьбу сыграли бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the son had returned from the army in the summer, we would have had the wedding this year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4010">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун шагьаралде хьвадулевани, дунги цадахъ хьвадилаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы ты в город ездил, я бы тоже ездил с тобой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you were riding into the city, I would also ride with you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4011">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамал киналго лъикӀал рукӀинаан, кӀиго рагӀи лъицаниги бицунаребани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Люди все были бы хорошие, если бы никто не говорил двух слов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone would be good if no one spoke [two words / double-talk].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4012">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун вокьуларевани, Меседоца дие салам кьелароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы меня не любила, Меседо со мной не поздоровалась бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If she didn't love me, Mesedo wouldn't have greeted me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4013">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀухьбуз рехъен лъикӀ цӀунарабани, хъумур гӀиялъе борчӀилароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы чабаны хорошо стерегли стадо, волк не оказался бы среди овец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the shepherds had guarded the herd well, the wolf wouldn't have appeared among the sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4014">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бокьилаан гьорол бакӀалда гьабсагӀаталда мун йикӀараяни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я бы хотел, (чтобы) ты была сейчас вместо ветра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I would want you to be here instead of the wind right now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4015">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀияб магӀнадул сарин гьебани, гьелъ гьедигӀан гӀемер ахӀилароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы другого смысла песня (была), она так много (ее) не пела бы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the song had a different meaning, she wouldn't have sung it so much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4016">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуралде гӀагараб гӀашикълъиани, гӀумруялъ чӀагоял мухъал хъвалаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бы (мне) такую же страсть, как у тебя, всю жизнь бы писал живые строки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If [I] had a passion close to yours, [I] would have written living lines all my life.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4017">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀоларищ масъала гьабизе — дица малъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не можешь задачу решить — я научу (= если не можешь).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can't you do the problem? — I will teach [you] / = if you can't.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4018">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб тӀехь тӀимугъ батани, дица гьеб букӀулеб буго авар мацӀалъул куназ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если эта книга является шубой, я ее шью нитками аварского языка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If this book is a shuba, I am sewing it with Avar language threads.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4019">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов абулеб жоялъухъ гӀенеккулев батани, гьеб лъикӀ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если он слушает то, что ему говорят, это хорошо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If he listens to what is being said, that is good.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4020">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен рокъове вачӀун ватани, хӀалтӀи лъугӀараб куц буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец домой если вернулся, должно быть, работа закончилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If father has come home, it looks like the work is finished.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4021">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьей еццулей ятани, берцинай ятизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты если ее хвалишь, красивая должна быть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you praise her, she must be beautiful.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4022">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьей еццулей йигелъул, берцинай ятизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты ее хвалишь, так как красивая должна быть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since you praise her, she must be beautiful.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4023">
      <tuv lang="av">
        <seg>МунгӀаги вачӀун вукӀаравани, киналго духъ балагьизаричӀого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты бы хоть пришел, чтобы все тебя не ждали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If only you had come, and not made everyone wait for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4024">
      <tuv lang="av">
        <seg>МоцӀ бугони, цӀваби щай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если луна есть, зачем звезды?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the moon is there, why [need] stars?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4025">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибха дица гьабилеб, дие гьей йокьун йигони.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что же я сделаю, если я ее люблю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What will I do, if I love her?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4026">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьереси бищунго гӀемер ани, лъабго къол нухалъ уна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обман если и (даже если) продвинется, то самое большее на расстояние трехдневного перехода.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if a lie goes at most, it goes only three days' path.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4027">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бищунго гӀемер кватӀани, дун щуго минуталъ кватӀила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самое большее если и опоздаю, то я опоздаю на пять минут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if [I] am delayed at most, I'll be delayed by five minutes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4028">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ къадарав вас гьавуларо, жинцаго къадараб гӀамал кквечӀони.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать плохого сына не рожает, если он сам плохо не поступает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A mother does not give birth to a bad son, if he himself does not behave badly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4029">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи кутакаль гьабулареб, махщел къваригӀунеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работа не силой делается, талант (способности) нужен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Work is not done by force, talent (skill) is needed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4030">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо школалда цӀаланиги, Хирач гьелда дагь лъалаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хотя учились в одной школе, Хирача она плохо знала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Although they studied in the same school, she knew Khirach [only] a little.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4031">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кутакаб квач тӀаде гӀунтӀаниги, маххул нухда хӀалтӀи минуталъги къотӀичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сильные морозы хоть наступили, на железной дороге работа не прекратилась ни на минуту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Although severe frosts began, work on the railroad did not stop even for a minute.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4032">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀрул гӀурччинлъун руго, жеги их гьечӀониги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Горы зеленые стали, хотя еще не весна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mountains have become green, although it is not yet spring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4033">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мусаца щиб малъаниги, гӀемерисеб мехалъ калам гьечӀого тӀубазабула гьес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что бы ни поручал ему Муса, в большинстве случаев он выполняет беспрекословно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter what Musa instructs him, in most cases he performs it without a word.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4034">
      <tuv lang="av">
        <seg>КигӀан дие бокьун букӀаниги, дун армиялде хъулухъалде вачинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько бы я ни хотел, меня на службу в армию не взяли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter how much I wanted, I was not taken for service in the army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4035">
      <tuv lang="av">
        <seg>КигӀан ццин бахъун бугониги, лъималаз Каримидехун тӀокӀаб жо абичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как бы ни злились, дети Кариму больше ничего не сказали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter how angry they were, the children didn't say anything more to Karim.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4036">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица щиб бицаниги, дов дида божиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что бы я ни сказал, он мне не поверит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter what I say, he will not believe me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4037">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца хъвачӀониги, хъвалаан дица духъе кагъат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты если бы и не написал, я бы написал тебе письмо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if you hadn't written, I would have written you a letter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4038">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужеца ахӀичӀониги вачӀинаан дун дур вацасул берталъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы хоть бы и не пригласили, я бы пришел на свадьбу твоего брата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if you hadn't invited [me], I would have come to your brother's wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4039">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хур бичунги яс яче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поле даже продав, девушку возьми (=женись).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>[Even if you must] sell the field, take the girl [in marriage].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4040">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб гьабунги дуца гьеб иш тӀубай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Любой ценой ты это дело выполни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter what you do / At any cost, finish this work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4041">
      <tuv lang="av">
        <seg>Месед кьунги босичӀого гӀоларо гьеб рукъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Золото даже отдав, нужно купить этот дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if gold is given, it is necessary to buy this den/room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4042">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀго нухалъ цӀализе кканиги, цӀалила дица гьеб дие хирияб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Десять раз читать если и придется, прочитаю я эту дорогую для меня книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if I have to read it ten times, I will read this book dear to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4043">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов гӀезегӀан къуватав чи вукӀана, букӀаниги дов бергьинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он был очень сильным человеком, хотя и он не победил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was a very strong man, although he did not win.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4044">
      <tuv lang="av">
        <seg>КватӀараб мех букӀаниги, ниж рокъоре хӀалакинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть и было позднее время, мы домой не торопились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Although it was a late time, we did not hurry home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4045">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къуватав чи вукӀаниги, дов бергьинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть и был сильным человеком, он не победил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Although [he] was a strong person, he did not win.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4046">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун божаниги божичӀониги, дун гьеб бакӀалда хӀинкъичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты хоть поверишь, хоть не поверишь, я там нисколько не испугался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Whether you believe or not, I didn't get scared in that place.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4047">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьалде унев васада яхӀ речӀчӀизе гьабизе, бахӀарчияй эбелалъ гьал рагӀаби абуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы внушить достоинство идущему на войну сыну, мужественная мать сказала эти слова.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To instill dignity in the son going to war, the brave mother said these words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4048">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀ хӀинкъизе, хӀамица гӀундул кӀорокӀулел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Осел ушами шевелит, чтобы волк испугался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The donkey wiggles its ears so the wolf gets scared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4049">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нусалда бичӀчӀизе, ясалда абулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы невестка поняла, дочери говорят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They tell the daughter so the daughter-in-law understands [the hint].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4050">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясазул сипат-сурат бихьизабизе, МахӀмудица хӀалтӀизарулел руго хӀакъикъаталдаги рукӀунел гӀадатиял дандекквеял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девушек портреты чтобы показать, Махмуд использует обычные, простые сравнения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To show the portraits of the girls, Mahmud uses ordinary, simple comparisons.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4051">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баги чвахун цӀад, чабхилъан ицц баккизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть пойдет дождь, чтобы из гравия выскочил родник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let it rain hard, so that a spring emerges from the gravel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4052">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб тушманас ургъулеб жояли лъазе, гьесул мугъзаде нахъе разведчикахъ ритӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы узнать, что враг собирается предпринимать, к нему в тыл посылают разведчиков.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To find out what the enemy is planning, scouts are sent to his rear.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4053">
      <tuv lang="av">
        <seg>РачӀа гьагьазухъе раккизе, щиб гьезда жаниб бугояли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Давайте заглянем (чтобы узнать), что в них есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let's peek [to find out] what is inside the baskets.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4054">
      <tuv lang="av">
        <seg>Роржун рачӀун гьелда тӀад хӀанчӀи рещтӀунарищан бихьизе, гьев гӀемер мехалъ валагьун чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы увидеть, не сядут ли на него, прилетев, птицы, он долго стоял, ожидая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To see whether the birds would light on him, he stood for a long time watching.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4055">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесул бахӀарчилъи гӀеялье гӀоло, гьесда кодоб къазабуна кьурдухъанасулаб иргадул тӀил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы у него хватило смелости, кто-то сунул ему в руки палочку танцора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>So that he would have enough courage, someone thrust a dancer's rhythm stick into his hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4056">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жив-жив чи вагъулев вукӀана жиде-жидер идеязе гӀоло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждый воевал за свои идеи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every man was fighting for his own ideas.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4057">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал рорчӀизаризе гурилан, гьев вагъаричӀого чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы не разбудить детей, он сидел тихо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>So as not to wake the children, he sat without moving.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4058">
      <tuv lang="av">
        <seg>Херасул ракӀ бакъвазабиларилан, МухӀамад жаниве лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы не обидеть старика, Магомед вошел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>So as not to sadden the old man, Muhammad entered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4059">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел гӀодизайиларилан, лъималаз эмен больницаялда вугеблъи лъазе биччачӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы мать не плакала, дети не дали ей знать, что отец находится в больнице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>So that the mother wouldn't cry, the children didn't let [her] know that father was in the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4060">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьемерал мурадазулъ цо мурад буго инсул, васал жинде дандеккун жеги лъикӀал рукӀине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Среди многих желаний есть одно желание отца, чтобы по сравнению с ним дети были еще лучше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Among many wishes, there is one wish of the father: that the sons be even better [compared] to him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4061">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъазияс киналго чагӀи хӀайран хутӀиледухъ, кечӀ ахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гази так спел песню, что все люди были очарованы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gazi sang the song such that everyone remained amazed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4062">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀорулье рортиларедухъ нижеца хъархъал кколаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В реку чтобы не упасть, мы цеплялись за кусты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We held onto the bushes so as not to fall into the river.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4063">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хадув чи гӀунтӀиларедухъ, гӀедегӀун уней йикӀана Чакар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чакар шла быстро, так чтобы никто не догнал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Chakar was walking fast so that no one would catch up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4064">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вахъун чӀезе кӀолареб куцалда meхтун вугоан дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он был так пьян, что не мог стоять на ногах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was drunk such that he couldn't stand up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4065">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб нечадго чвердана, чвалхи рагӀиларедухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она (луна) стыдливо купалась так, чтобы не было слышно шума.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She bathed so shyly that the splashing wasn't heard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4066">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀусманица гьениса ниж рукӀкӀараб мехалъ гурони росулъе щоларедухъ рачана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Осман нас увез оттуда так, чтобы мы не могли доехать до вечера.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Osman led us from there such that we wouldn't reach the village until it was [completely] dark/exhausted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4067">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цогидал чагӀазда щибго жо бичӀчӀиларедухъ, дос дида батӀияб мацӀалда хабар бицана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы другие люди ничего не поняли, он со мной на другом языке разговаривал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>So that other people wouldn't understand anything, he talked to me in a different language.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4068">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кутакаб пириялъ, бадиса канлъи босиледухъ, дунял гвангъизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сильная молния так осветила все вокруг (букв. мир), что ослепила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The strong lightning lit up the world so much that it took away the light from the eyes [blinded].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4069">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасул бетӀер бекиледухъ бокьун букӀана ГӀусмание кьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Осман хотел так ударить, чтобы у врага разбилась голова.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Osman wanted to strike such that the enemy's head would break.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4070">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀажаибго ракӀ боххизабулеб куцалда дунял гӀодобе биччан букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В природе был такой покой, что сердце могло радоваться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was such a peace in nature that the heart could rejoice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4071">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица хӀалтӀи, инсуца малъухъе, гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сделал работу так, как отец учил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I did the work as my father taught.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4072">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кавсаратицаги гьеб, якьадалъ малъухъе, гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кавсарат тоже сделала это, как учила свекровь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kavsarat also did it as her mother-in-law taught.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4073">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васаз, гьесул мурад тӀубазабун, гьес малъухъе гьев чи вукъанила, ханлъиги жибго танила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сыновья, выполнив его завещание (букв. желание), как он учил, его похоронили, царствование тоже оставили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sons, fulfilling his wish, buried that man as he [the father] had taught.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4074">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-инсуца малъухъе, хьвадана васги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как учили отец-мать, вел себя и сын.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The son also behaved as his parents taught.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4075">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца босарабгӀан, босила дицаги цадахъ гӀарац.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты сколько взял, (столько же) возьму и я с собой деньги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take as much as you took, I will also take money with me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4076">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВатӀаналъ дуе кьолебгӀан, дуца ВатӀаналъеги кьезе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родина тебе сколько дает, и ты Родине дать должен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As much as the Motherland gives you, you must give back to the Motherland.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4077">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун кьурдаравгӀан, дунги кьурдила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты сколько потанцуешь, я тоже потанцую.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As much as you dance, I will also dance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4078">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб сордоялъ, цо лъицаялиго цӀаги гъун, тӀолабго барак бухӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В эту ночь, будучи подожженным кем-то, весь барак сгорел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That night, someone having set fire, the whole barracks burned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4079">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб сордоялъ цо лъицаялиго цӀа гъуна, ва барак бухӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В эту ночь кто-то совершил поджог, и барак сгорел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That night someone committed arson, and the barracks burned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4080">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХъахӀал гӀанабиги багӀарлъун рачӀун, гьабугьин босана ясалъ сайигъат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Белые щеки в покраснение придя (= покраснев), медленно взяла девушка подарок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her white cheeks having turned red (=turning red), the girl slowly took the gift.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4081">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеле гьеб соналъ, тӀаса ракъварал харил кьялбал ихдал ракъуль цӀилъулел гӀадин, борхун букӀана Сидратил ракӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В тот год, как весной оживают корни высохших трав, сердце Сидрат было полно радости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In that year, like [the way] roots of dried grass come to life in spring, Sidrat's heart was full of joy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4082">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чаго бугеб гӀадин, гьелъул берал ралагьун чӀун ругоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как будто [он] был жив, его глаза смотрели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her eyes were watching as if [he] were alive.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4083">
      <tuv lang="av">
        <seg>Султан цойги нухалъ гӀолилалъухъ валагьана, гьелдаса жаваб щвезе бокьараб гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Султан еще раз посмотрел на девушку, словно [он] хотел получить от нее ответ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sultan looked at the girl again, as if [he] wanted to get an answer from her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4084">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун дудаса чӀухӀула, кьурабаздаса цӀум гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тобою горжусь, как орел [гордится] скалами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am proud of you, like an eagle [is proud] of the rocks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4085">
      <tuv lang="av">
        <seg>Уневги вукӀана дун хӀалакун ракӀгун, дун кватӀулев вугев гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И шел я спеша сердцем, как будто я опаздывал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And I went, rushing with my heart, as if I were late.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4086">
      <tuv lang="av">
        <seg>Пашурал рекӀелъ бугеб жо цӀалареб гӀадин, Узлипатги нахъе ине къачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как будто прочитала мысли Ашуры, Узлипат собралась уходить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As if having read what was in Pashur's heart, Uzlipat prepared to leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4087">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жинирго ахирияб сагӀат нахъе бачахъулев вугев киниги, гьев ццидахараб куцалда ганчӀал хъарсулев ва ракь бухъ-бухъун балев вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свой последний час отгонял как будто (как если бы), он очень зло грыз камни и разрывал землю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As if [he] were pushing back his own last hour, he angrily ground the stones and dug up the earth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4088">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца цӀаличӀеб гӀадин, дицаги цӀаличӀо гьеб тӀехь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ты не прочитал, так и я (тоже) не прочитал эту книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Just as you didn't read [it], I also didn't read that book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4089">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеда рагӀана, ракь багӀарулеб мехалъ букӀунеб гӀадинаб гьаракь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы услышали шум, какой (как) бывает при землетрясении.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We heard a sound like [the one that] happens during an earthquake.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4090">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киналго лугбал рухӀулеб гӀадинаб цӀа буго чорхолъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В теле такой жар, как будто горят все части тела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a fire in the body as if all limbs were burning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4091">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо-цоял релъана, цо-цоялин абуни, хасго ясал, лъугьана ГӀумар-ГӀашада гӀайиб чӀвазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Одни рассмеялись, другие же, особенно девочки, начали попрекать Омар-Ашу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Some laughed, while others, especially girls, began to reproach Umar-Pasha.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4092">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун сон кутакалда унтун вукӀана, гуревани рокъов чӀелароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я вчера сильно болел, а то бы не остался дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I was very sick yesterday, otherwise I wouldn't have stayed in bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4093">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сон квачараб къо букӀана, гуребани ниж ахикье пихъ бакӀаризе инаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вчера день был холодный, а то бы мы пошли в сад собирать фрукты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yesterday was a cold day, otherwise we would have gone to the orchard to gather fruit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4094">
      <tuv lang="av">
        <seg>Метер дун рокьов чӀела, ялъуни нилъ кӀиялго клубалде рилълъина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Завтра я останусь дома или мы вдвоем отправимся в клуб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tomorrow I will stay home, or we both will go to the club.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4095">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай гьев гьалъул росасда кӀалъачев жеги? Яги гьеб ясал росабазе индал, киналго умумузул букӀунеб хасиятдай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему он с ее мужем не поговорил жеги? Или это свойственно родителям, когда дочери выходят замуж?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why has he not spoken with her husband yet? Or is this just the nature of all parents when daughters marry?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4096">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин гьел якъут гӀадин кенчӀолаан, цинги данде къан кьварилъун унаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То они сверкали, как яхонт, то сжимались и становились маленькими.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now they sparkled like rubies, now they shrank and became hard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4097">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин гьес цо свери бахъана, малъазда чӀун кӀанцӀулаго. Цинги байбихьана унго-унгояб кьурди.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сначала он сделал круг на цыпочках. Потом начал танцевать по-настоящему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>First he made a circle, jumping on his toes. Then real dancing began.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4098">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ралъад гьелчолеб букӀана, гӀемераб мехалъ бицана нижеца хабар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Море шумело, долго вели мы беседу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sea was noisy, [and] we talked for a long time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4099">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дунял бецӀлъана, сордо бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Небо потемнело (= стемнело), ночь наступила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The world darkened, [and] the night came.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4100">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагь-дагьккун кьураби тӀагӀана, ниж унеб сухъмахъ гӀатӀилъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Постепенно исчезли скалы, дорога наша стала шире.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gradually the rocks disappeared, [and] our road became wider.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4101">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сардал халалъана, къоял къокълъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ночи стали длиннее, дни стали короче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The nights became longer, the days became shorter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4102">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀалъ цӀад хехго къотӀана, цӀидасан гьимана бакъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К счастью, дождь скоро прекратился, снова улыбнулось солнце.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fortunately, the rain soon stopped, [and] the sun smiled again.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4103">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемераб букӀана хӀалтӀи, захӀматаб букӀача заман.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Много было работы, трудное было время.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was much work, [and] the time was difficult.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4104">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сверухъе щибго гьаракь-сас букӀинчӀо, цо-цо рукъзабазул гордазухъан жеги чирахъалъул кунчӀи букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вокруг никакого шума не было, в окнах некоторых домов был свет ламп.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was no sound around, [but] from some windows of houses there was still light from lamps.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4105">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀухӀараб гьакида рекӀун яс йикӀанила, гьакида цебе бекерулеб цер букӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На красивой арбе девушка была (сидела), перед арбой лиса бежала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A girl was [sitting] in a beautiful cart, [and] a fox was running in front of the cart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4106">
      <tuv lang="av">
        <seg>Араб къо буссунаро, къокъав чи халалъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ушедший день не возвращается, короткий человек не удлиняется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A past day does not return, a short person does not lengthen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4107">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъугӀана хеккого халатаб гӀумру, хвана гӀолохъанго хъахӀлъарав поэт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кончилась быстро длинная жизнь, умер молодым еще поседевший поэт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A long life ended quickly, the poet who turned gray young died.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4108">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀун бакъ щун буго, лъарал кунчӀи буго, тӀугьдул берцинго тӀегьан руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце сильно греет, речки сверкают, цветы благоухают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun is burning [hot], the streams are sparkling, the flowers are blooming beautifully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4109">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьебсагӀат кинабго хиса-басун ана, роцӀараб зоб гӀемерал накӀкӀаз бацана, накӀкӀуда гьоркьоб пири пирхана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тотчас все изменилось, ясное небо многими тучами покрылось, в тучах сверкнула молния.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Instantly everything changed, the clear sky was covered by many clouds, [and] lightning flashed in the clouds.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4110">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀад къотӀана, ПатӀимат гьаругьинан рокъое ялагьун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дождь прекратился, Патимат медленно направилась домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rain stopped, [and] Patimat slowly headed home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4111">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВачӀинчӀо цо къоялъ эмен рокъове, рагьидеги яхъун чӀичӀидана дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не вернулся в один день отец, выйдя на веранду, заплакала я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father didn't return one day, [and] going out to the veranda, I burst into tears.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4112">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун гӀуна гӀазизаб мугӀрул ракьалда, дие гьеб бокьула, васасе гӀадин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я вырос в родных горах, я их люблю, как сын.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I grew up in the dear mountain land, [so] I love it like a son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4113">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тамашаяб гӀамалалъул гӀадан вуго гьев, гьесда хадуб гъезе захӀмат буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Удивительного характера человек он, его трудно понять (следовать за ним).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a man of wonderful character, [so] it is hard to follow him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4114">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кваназе хиялищ хутӀун бугеб, жакъа рецарухъабаца гӀорцӀизарун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разве осталось желание поесть? Сегодня косари накормили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you remain hungry? Today the mowers fed [us] to satiety.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4115">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин ахирги Хадижатица пурман кьуна, къаси гьей Шагьидасул минабахъ рещтӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наконец Хадижат дала согласие, вечером она вошла в дом Шагида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finally Khadizhat gave consent, in the evening she entered Shahida's house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4116">
      <tuv lang="av">
        <seg>КигӀан бугониги гӀолароан дие хӀалтӀи, дида цебе хӀалтӀийищ чӀолеб букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько бы ни было, не хватало для меня работы, разве работы я боялся?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter how much there was, work wasn't enough for me, was work [ever] stopping before me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4117">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъосие тӀугьдул рокьула, дие хурдул рокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ему цветы нравятся, мне травы нравятся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He likes flowers, [but] I like herbs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4118">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун базаралде уна, гъов магазиналде уна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я на базар хожу, он в магазин ходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I go to the bazaar, [and] he goes to the shop.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4119">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сергей вегана, макьу щолеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сергей лег спать, сон не приходил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sergey lay down, [but] sleep was not coming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4120">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀабдаласда гӀабдал ватула, гӀакъиласда гӀакъил ватула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дурак дурака находит, умный умного находит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A fool finds a fool, a wise man finds a wise man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4121">
      <tuv lang="av">
        <seg>Месед бугеб гӀоларо, меседил кверал рукӀине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Недостаточно иметь золото, золотые руки надо иметь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It's not enough to have gold, one must have golden hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4122">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кванил гуро гьесда ургъел бугеб, гьесда ургъел буго эмен кванан лъугӀиялъул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он думал не о еде, он беспокоился о том, когда же отец закончит есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He wasn't worried about food, he was worried about when his father would finish eating.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4123">
      <tuv lang="av">
        <seg>МегӀер мегӀералде кколареб, гӀадан гӀадамасде кколев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гора в горе не нуждается, человек в человеке нуждается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A mountain does not need a mountain, [but] a person needs a person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4124">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъадица гъадил бер бахъулареб, гӀадамас гӀадамасул бер бахъулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ворона вороне глаз не выбивает, человек человеку глаз выбивает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A crow doesn't peck out a crow's eye, [but] a person pecks out a person's eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4125">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀвахӀ месед гуро, хӀалхьи гӀарац гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лень – не золото, покой (отдых) – не деньги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Laziness is not gold, rest is not money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4126">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух бекьуге, хур бекье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дорогу не паши, поле (пашню) паши.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't plow the road, plow the field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4127">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чияралда хъваге, дурабго цӀуне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чужое не трогай, свое береги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't touch another's, protect your own.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4128">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицине вортуге, гьабизе ворта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Говорить не спеши, делать спеши.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't rush to speak, rush to do.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4129">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чияе гьабе, дуе гьабизеги кӀочонге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Другим делай, себе делать тоже не забывай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do for others, [but] don't forget to do for yourself too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4130">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀакълу гьаре, боцӀи гьаруге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Проси ума, не проси богатства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ask for wisdom, don't ask for wealth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4131">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀал бугев чода уна, чу бугев лъелго уна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Имеющий рот (краснобай) на лошади ездит, имеющий коня пешком ходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One with a [good] mouth [speech] rides a horse, one with a horse goes on foot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4132">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бергьарав – къавуда, къурав – гӀияда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Победивший (= сильный) – на стойбище, проигравший (= слабый) – за отарой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The winner is at the settlement, the loser is with the flock.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4133">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарчи цоцӀул хола, хӀалихьат нусцӀул хола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Герой один раз умирает, трус сто раз умирает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A hero dies once, a coward dies a hundred times.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4134">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьацулъ хӀе камулареб, хӀалтӀулъ гъалатӀ камулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В меди не без дегтя, и в работе не без ошибки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No copper without dross, no work without error.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4135">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьацулъ хӀеги камулареб, хӀалтӀулъ гъалатӀги камулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И в меди не без дегтя, и в работе не без ошибки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Both copper has its dross, and work has its error.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4136">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамаз ракь кваназабула, ракьалъ гӀадамал кваназарула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Люди землю кормят, земля людей кормит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People feed the land, the land feeds the people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4137">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьесие кумек гьабизе гъираялъ ГӀумар вортун ун вукӀана, Кузьмаца гъеж ккун чӀезавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Омар подбежал, желая ему помочь, Кузьма (же) остановил его за плечо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Omar ran out wishing to help him, [but] Kuzma caught him by the shoulder and stopped him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4138">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риидал хурив хва, хасало рокъов хва.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Летом на поле умри, зимой дома умри.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Die in the field in summer, die at home in winter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4139">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀи цӀунизе бацӀи тоге, яс цӀунизе вас тоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Овец стеречь волка не оставляй, девушку стеречь юношу не оставляй.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't leave a wolf to guard the sheep, don't leave a youth to guard a girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4140">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер улка – эбел, чияр улка – бесдал эбел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Своя страна – мать, чужая страна – мачеха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our country is a mother, a foreign country is a stepmother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4141">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъерго бакӀ – алжан, чияр бакӀ – жужахӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Своя земля – рай, чужая земля – ад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our own place is paradise, another's place is hell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4142">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи гьечӀесе къо халатаб, рокьи ккаравсе сордо халатаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не имеющему работы день длинный, влюбленному ночь долгая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For one without work the day is long, for one in love the night is long.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4143">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъветӀ пихъ бижулеб лъикӀаб, чи хӀалтӀулев лъикӀав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дерево лучше с плодами, человек работающий лучше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A tree with fruit is better, a working person is better.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4144">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀида ракӀалда – чахъу, чанахъанасда ракӀалда – бацӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У волка в сердце – овца, в сердце охотника – волк.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the wolf's heart is a sheep, in the hunter's heart is a wolf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4145">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бекьизе – дуе, кваназе – дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пахать – тебе, кушать – мне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Plowing is for you, eating is for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4146">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нодо берцинлъизе – кьенсер, кьибил берцинлъизе – цо чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лоб чтоб красивым стал – бровь, род чтобы достойным стал (букв. «красивым стал») – один человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For the forehead to be beautiful – eyebrows, for the lineage to be beautiful – one [worthy] man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4147">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалах тӀогьол цӀун бугоан: аваданго кенчӀолел ругоан багӀарал розаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Луг был полон цветами: радостно сверкали красные розы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The meadow was full of flowers: red roses were sparkling joyfully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4148">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀали цӀакъ аваданго вукӀана: гьес данде ккаразул кверал росулаан, лъималазе конфетал кьолаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али был очень весел: он здоровался за руку со встречными, раздавал детям конфеты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali was very cheerful: he shook hands with those he met, [and] gave candies to children.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4149">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀабдулал мадугьалзаби лъикӀал рукӀана: гьел кидаго гьесие кумекалъе рачӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Соседи у Абдулы были хорошие: они всегда приходили ему на помощь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abdul's neighbors were good: they always came to his aid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4150">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже дуе цо рохелги бицине бокьун буго: гьале хехгого нилъер рукъ лъугӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь тебе одну хорошую весть хочу сообщить: скоро закончится строительство нашего дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now I want to tell you one [more] joy: here, soon our house will be finished.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4151">
      <tuv lang="av">
        <seg>Юсупица киназего сайигъатал рачӀана: ПатӀиматие гьес шал кьуна, Аминатие лъикӀал хьитал ритӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Юсуп привез всем подарки: Патимат он отдал шаль, Аминат отправил хорошие туфли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yusup brought gifts for everyone: he gave Patimat a shawl, [and] sent Aminat good shoes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4152">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадатал хӀанчӀи гурила рукӀарал: щибалъул ункъ-ункъ кваркьи букӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не простые птицы, оказывается, были: у каждого по четыре крыла имелось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were not simple birds, it turns out: each had four wings.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4153">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца абулеб жо битӀараб буго: ГӀаращица гӀемерал гӀадамазул ракӀал хвезаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То, что ты говоришь, – правда: Араш обидел очень многих людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What you say is true: Arash offended many people's hearts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4154">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буго гьадинаб гӀадатги: вас гьавураб хъизамалъул бищунго хӀурматияс росдада гӀагарлъухъ, гӀадамал хьвадулеб нух бугеб бакӀалда ицц къачӀала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть и такой обычай: самый уважаемый в семье рядом с селом, там где ходят люди, ремонтирует родник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is such a custom: the most respected [member] of the family where a son was born repairs a spring near the village where people walk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4155">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда цо жо кӀочонге: хасалида хадуб их бачӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты одну вещь не забудь: после зимы приходит весна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't forget one thing: after winter comes spring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4156">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб ккун буго гьадин: букӀун буго кутакаб рагъ, гьеб рагъулъ гӀурусаз австриязда тӀад бергьенлъи босун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это случилось так: было большое сражение, русские одержали победу над австрийцами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It happened so: there was a great battle, the Russians won victory over the Austrians.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4157">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида гьеб росу цӀакъ лъикӀ лъала: дун гьениве щун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я это село хорошо знаю: я там был.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know that village very well: I have been there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4158">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гуллида ХӀажимурад лъаларо: гуллил гьудул гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пуля Хаджи-Murada не знает: у пули друзей нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A bullet doesn't know Hadji-Murad: a bullet has no friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4159">
      <tuv lang="av">
        <seg>Веццуге: какизе ккезе гурин, какуге: веццизе ккезе гурин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не хвали: не пришлось бы ругать, не ругай: не пришлось бы хвалить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't praise [him]: lest you have to scold [him]; don't scold [him]: lest you have to praise [him].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4160">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀедал яс росасе кье: яс йиго цӀорол цӀарагӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подросшую девушку выдайте замуж: девушка есть стеклянная посуда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Give a grown girl in marriage: a girl is a glass vessel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4161">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀужу гӀакъилай яче: гӀадалаб гӀакълуялъ хоно гьабуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жену возьми мудрую: бестолковый ум яйцо не принесет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take a wise wife: a foolish mind doesn't lay an egg.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4162">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьана сверухъе – гама бухӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посмотрел кругом – лодка горит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Looked around – the boat is burning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4163">
      <tuv lang="av">
        <seg>Валагьанила вас гӀодове: бугизеги бугила мегӀералъул тӀогьго месед-гӀарацалъул цӀун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посмотрел мальчик вниз: на самом деле вершина горы полна драгоценностей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy looked down: truly the top of the mountain is full of gold-silver.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4164">
      <tuv lang="av">
        <seg>Боржун бачӀанила лъабабго хӀинчӀ: дунял гӀаздал цӀезабунила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прилетели все три птицы: заполнили все вокруг снегом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Three birds flew in: they filled the world with snow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4165">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀад къотӀана: гъутӀбузул гӀаркьалабаздасан къатӀраби гӀодоре тӀинкӀулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дождь прекратился: с веток деревьев падали капельки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rain stopped: drops were dripping down from the branches of the trees.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4166">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьавудила – гӀорцӀила, гӀодов чӀела – вакъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дело будешь делать – будешь сыт, сидеть будешь – будешь голодным.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Work – you'll be full, sit – you'll be hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4167">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакъун вугищ – кванай, унтун вугищ – дару гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если голоден – поешь, если болен – прими лекарство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you hungry? Eat. Are you sick? Take medicine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4168">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щаклъулел ругищ дуда – бихьизабе дурго ритӀухълъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сомневаются в тебе – докажи свою справедливость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do they doubt you? Show your righteousness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4169">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀужуялда гьикъейила – гӀаксахун гьабейила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жену спроси – наоборот делай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ask the wife – do the opposite.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4170">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицунев гӀабдал, гӀин тӀамулев цӀодор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рассказывающий – дурак (хотя), слушающий – умный.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one telling is a fool [although] the one listening is smart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4171">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къадарав гьудулас унтидал тола, лъикӀав гьудулас хабал рагӀалда гурони толаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плохой друг как друг заболеет, бросает его, хороший друг на краю кладбища только расстается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A bad friend leaves when [you're] sick, a good friend only leaves at the grave's edge.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4172">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос сагӀаталъ хабар бицана – нижеда щибго жо бичӀчӀичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он рассказывал целый час – мы ничего не поняли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He talked for an hour – we didn't understand anything.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4173">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица мун ахӀун вукӀана, Саху, мун вачӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я тебя приглашал, Саху, ты не пришел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I invited you, Sakhu, [but] you didn't come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4174">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чини лъалин – ракӀ лъида бихьулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Человека-то можно узнать – сердце как увидишь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A person can be known – [but] who sees the heart?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4175">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-инсул ракӀ – лъималазда, лъималазул ракӀ – гьаваялда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Заботы родителей – о детях, сердца детей – в воздухе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The parents' heart is on the children, the children's heart is in the air.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4176">
      <tuv lang="av">
        <seg>Учителас лъимал классалде ахӀана – дол чӀаралъуса рагъаричӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учитель позвал детей в класс – они не сдвинулись с места.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The teacher called the children to class – they didn't budge.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4177">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинав Мурадида кагъат хъвазе лъаларо, кидаго гьесул салам дица хъвала вацасде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Маленький Мурад не умеет писать письмо, всегда его привет передаю я брату.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Little Murad doesn't know how to write, always his greeting I write to the brother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4178">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъагӀалицаго як гӀодосан кванала, жанибе къотӀизе кколаро гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весь год як питается с земли, держать внутри его не приходится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All year long the yak eats from the ground, [so] it doesn't need to be kept inside.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4179">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун чияда хъваларо, дида чи хъваларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я никого не трогаю, (поэтому) меня никто не трогает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't touch anyone, [so] no one touches me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4180">
      <tuv lang="av">
        <seg>МацӀ гьой гуро, гьеб рахсида бан чӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Язык – не собака, (поэтому) его к цепи не привяжешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tongue is not a dog, [it] won't stay tied on a chain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4181">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТуманкӀул гьаракь бахъана – дир хӀатӀазда цебе хӀинчӀ бортун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раздался выстрел – перед моими ногами упала птица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shot rang out – a bird fell before my feet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4182">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица гьаракь гьабуна – киналго досухъе рортана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я крикнул – все побежали к нему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I shouted – everyone ran to him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="4183">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эхеве векеранила гьав, эхеде дуранила гьав – магӀардаса гъоркье вачӀине нух балагьулев вукӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вниз побежал он, вверх помчался он – искал дорогу спуститься с горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He ran down, he rushed up – searching for a way to come down from the mountain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6568">
      <tuv lang="av">
        <seg>А абуни, беги абизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раз сказал “а”, скажи [вслед] “бе”.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you say 'a', you must say 'b'.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6569">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аб дир къалам буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это мой карандаш.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is my pencil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6570">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аб лъил чу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чья эта лошадь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Whose horse is this?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6571">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абаб босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот этот (эту, это) бери.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take this one right here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6574">
      <tuv lang="av">
        <seg>абадияб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загробная жизнь; вечное пристанище, вечный мир; тот свет; букв. вечный дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>afterlife; eternal refuge, eternal world; the other world; lit. eternal house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6578">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагътил абажур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бумажный абажур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>paper lampshade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6581">
      <tuv lang="av">
        <seg>абазин халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абазинский народ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abazin people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6582">
      <tuv lang="av">
        <seg>абазиназул маргьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абазинская сказка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abazin fairy tale</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6583">
      <tuv lang="av">
        <seg>“совхоз” аббревиатура ккола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слово “совхоз” — аббревиатура</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;sovkhoz&quot; is an abbreviation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6585">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абги лъаларев мун кинав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты за человек, если ты и этого не знаешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What kind of person are you if you don't even know this?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6586">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абги нужерищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И это ваше?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is this yours too?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6587">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абги цадахъ босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И это тоже возьми(те) с собой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take this along with you too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6588">
      <tuv lang="av">
        <seg>абгил ханжу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ржаная мука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rye flour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6589">
      <tuv lang="av">
        <seg>абгил хур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ржаное поле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rye field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6590">
      <tuv lang="av">
        <seg>абгил чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ржаной хлеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rye bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6592">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абго щиб жо духъ бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что это у тебя [в руках]?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is this you have [in your hands]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6593">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абго щиб жо дуца гьабулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что же это ты делаешь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What on earth are you doing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6594">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абго щиб хабар дур рахъалъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что за слухи про тебя идут?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are these rumors about you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6595">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абгонияб бечелъи кин дуца данде гьабураб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ты собрал столько богатства?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How did you gather so much wealth?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6599">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абгощинаб къайи нилъеца кин баччилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как мы потащим столько вещей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How will we carry so many things?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6601">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абгощинаб щай кьолеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему столько [много] даёшь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you giving so much [many]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6602">
      <tuv lang="av">
        <seg>аб-добалъул бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить о том о сём</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk about this and that</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6604">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аб-добалъул чи гуро дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он человек прямой; букв. он не является человеком оговорок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a straightforward man; lit. he is not a man of reservations.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6606">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадусеб абзац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следующий абзац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>next paragraph</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6607">
      <tuv lang="av">
        <seg>абзацалдасан хъвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пиши с абзаца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>write from a new line</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6613">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер умумузул аби батана...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У наших предков есть предание...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our ancestors have a legend...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6615">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсараде абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить в шутку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak as a joke</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6616">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказать заранее, предупредить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say in advance, warn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6618">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абизе жо лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не знаю, что сказать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't know what to say.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6622">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин абуларогури.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так не говорят же.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They don't say that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6624">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибилан дос абураб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что он сказал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What did he say?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6625">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абу-абураб гьабизе кколаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всё, что говорят, необязательно делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everything that is said does not necessarily have to be done.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6626">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абу-абуралда божула мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты веришь всему, что говорят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You believe everything that is said.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6628">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъасан абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хулить заглаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to slander behind someone's back</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6630">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абунин абиялъ къали базе ккарабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чужие слухи передавал - на мерку зерна оштрафован.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Passed on foreigners' rumors - fined a measure of grain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6634">
      <tuv lang="av">
        <seg>яс абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помолвить девушку; (по)сватать девушку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to betroth a girl; to matchmake a girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6636">
      <tuv lang="av">
        <seg>абурав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помолвленный парень, жених см. абурав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>betrothed guy, groom see абурав</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6637">
      <tuv lang="av">
        <seg>абурай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помолвленная девушка, невеста</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>betrothed girl, bride</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6638">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абурай яс йиго досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него есть невеста см. абурай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has a bride see абурай.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6641">
      <tuv lang="av">
        <seg>абона гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписываться (на газету, журнал)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to subscribe [to a newspaper, magazine]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6642">
      <tuv lang="av">
        <seg>аборт гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать аборт, абортировать(ся)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform an abortion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6644">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абундачазда божизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя верить в байки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One shouldn't believe in tales.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6645">
      <tuv lang="av">
        <seg>абундачал рицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказывать анекдоты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell jokes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6646">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясалъул эбел-инсуца абунчи берцинго къабул гьавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родители девушки прекрасно приняли свата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl's parents received the matchmaker wonderfully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6647">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доле дур абурав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот он твой жених.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is your fiancé.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6648">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел йиго абулей абурасе кьелилан, Абурасе дун кьуни, вокьулесда щибилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать говорит, что выдаст за помолвленного, Если выдадут меня за помолвленного, то что делать с возлюбленным?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother says she will give me to the betrothed, If they give me to the betrothed, what to do with the beloved?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6649">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул абурай берцинай йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его невеста красивая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His fiancée is beautiful.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6650">
      <tuv lang="av">
        <seg>абуралъе сайигъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подарок невесте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gift for the fiancée</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6652">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалъ абухъего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как говорится в народе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as the people say</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6655">
      <tuv lang="av">
        <seg>абхазазул ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абхазская земля (Abkhazian land)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>см. абхазиялъулаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6656">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ав дида цевегоялдаса лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я его знаю с давних пор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have known him for a long time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6664">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданаб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлое время</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheerful time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6668">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) развеселить кого-л. б) развеселиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cheer up / to become cheerful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6670">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъоркьа авал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нижний квартал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lower quarter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6672">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал цо авалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в одном квартале аула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in one quarter of the village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6674">
      <tuv lang="av">
        <seg>авал-авалккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поквартально</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>quarter by quarter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6676">
      <tuv lang="av">
        <seg>авал мажгит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>квартальная мечеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>quarter mosque</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6677">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихдалил авал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало весны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beginning of spring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6678">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисаялъул авал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало повести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beginning of the story</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6684">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авал киб бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где начало этого?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where is the beginning of this?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6688">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къокъадул авал иццухъе щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова отряда добралась до источника.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The head of the squad reached the spring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6689">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рехъадул авал баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова отары показалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The head of the flock appeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6692">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасалихълъиялъул авалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в начале осени</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at the beginning of autumn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6700">
      <tuv lang="av">
        <seg>аванс босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получать аванс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive an advance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6701">
      <tuv lang="av">
        <seg>аванс кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдать аванс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give an advance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6702">
      <tuv lang="av">
        <seg>аванс щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить аванс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get an advance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6703">
      <tuv lang="av">
        <seg>авансалъул отчёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авансовый отчёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>advance report</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6704">
      <tuv lang="av">
        <seg>авар адабият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аварская литература</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avar literature</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6706">
      <tuv lang="av">
        <seg>авар миллат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аварская нация, аварцы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avar nation, Avars</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6707">
      <tuv lang="av">
        <seg>авар халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аварский народ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avar people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6708">
      <tuv lang="av">
        <seg>авара гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чинить препятствие кому-л.; утруждать, беспокоить кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to create an obstacle / to bother someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6709">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ккоге авара.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не беспокойся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't worry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6710">
      <tuv lang="av">
        <seg>Адам авараг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патриарх Адам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Patriarch Adam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6712">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ибрагьим авараг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патриарх Авраам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Patriarch Abraham</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6714">
      <tuv lang="av">
        <seg>аварагасул суннатал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сунны пророка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sunnah of the Prophet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6717">
      <tuv lang="av">
        <seg>аварагасул нух кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придерживаться пути пророка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to follow the Prophet's path</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6723">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос авария гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сделал аварию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He caused an accident.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6724">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нухда авария ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На дороге произошла авария.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An accident happened on the road.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6725">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дол авариялде ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они попали в аварию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They got into an accident.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6734">
      <tuv lang="av">
        <seg>августалъул сардал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>августовские ночи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>August nights</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6736">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолётазул база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиабаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aircraft base</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6738">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолётал ва вертолётал гьарулеб завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиазавод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>airplane and helicopter factory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6741">
      <tuv lang="av">
        <seg>гражданазул авиация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гражданская авиация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>civil aviation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6742">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулаб авиация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военная авиация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>military aviation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6743">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал магіишаталъул авиация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сельскохозяйственная авиация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agricultural aviation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6744">
      <tuv lang="av">
        <seg>авиациялъул нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиационная линия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aviation line</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6745">
      <tuv lang="av">
        <seg>авиациялъулаб полк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиационный полк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aviation regiment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6746">
      <tuv lang="av">
        <seg>авиациялъулаб школа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиационная школа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aviation school</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6747">
      <tuv lang="av">
        <seg>салул авлахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песчаная равнина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sandy plain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6748">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>житель степи, степняк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>steppe dweller</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6749">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъул чу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>степняк (о лошади)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>steppe horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6750">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авлахъалда нух къосун ккун ратана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы заблудились в степи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We got lost in the steppe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6754">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъул гьури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>степной ветер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>steppe wind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6755">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъул ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>степь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>steppe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6757">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъулаб почта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полевая почта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>field post</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6759">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобиография хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать автобиографию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write an autobiography</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6760">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул автобус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>городской автобус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>city bus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6761">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобусалъул шофёр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водитель автобуса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bus driver</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6762">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобусалда ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехать на автобусе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go by bus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6766">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобусазул станция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автобусная станция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bus station</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6767">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул автовокзал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>городской автовокзал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>city bus station</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6768">
      <tuv lang="av">
        <seg>автовокзалалъул мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здание автовокзала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bus station building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6769">
      <tuv lang="av">
        <seg>автограф кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать автограф</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give an autograph</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6770">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурав хъвадарухъанасухъа автограф босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять автограф у знаменитого писателя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get an autograph from a famous writer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6775">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бичулеб автомат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автомат для продажи воды</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>water vending machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6780">
      <tuv lang="av">
        <seg>совхозалъул автомеханик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автомеханик совхоза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>state farm auto mechanic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6782">
      <tuv lang="av">
        <seg>Автомобилалъ авария гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Автомобиль совершил аварию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The car caused an accident.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6785">
      <tuv lang="av">
        <seg>автомобилазул завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автомобильный завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>automobile plant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6786">
      <tuv lang="av">
        <seg>автомобилазул нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автомобильная дорога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>motor road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6787">
      <tuv lang="av">
        <seg>автономия кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предоставить автономию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grant autonomy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6788">
      <tuv lang="av">
        <seg>автономия щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить автономию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive autonomy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6789">
      <tuv lang="av">
        <seg>автономияб область</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автономная область</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>autonomous region</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6790">
      <tuv lang="av">
        <seg>автономияб округ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автономный округ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>autonomous district</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6791">
      <tuv lang="av">
        <seg>автономияб республика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автономная республика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>autonomous republic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6792">
      <tuv lang="av">
        <seg>художникас бахъараб жиндирго сурат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автопортрет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>self-portrait</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6793">
      <tuv lang="av">
        <seg>художникасул автопортрет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автопортрет художника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artist's self-portrait</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6794">
      <tuv lang="av">
        <seg>автопортрет бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать автопортрет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to paint a self-portrait</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6797">
      <tuv lang="av">
        <seg>авторасул ихтияр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авторское право</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>copyright</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6798">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кандидатлъиялъул диссертациялъул автореферат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Автореферат кандидатской диссертации.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abstract of a PhD thesis.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6799">
      <tuv lang="av">
        <seg>Автореферат басмаялда бахъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Издать автореферат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To publish an abstract.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6800">
      <tuv lang="av">
        <seg>Автореферат хъвазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Написать автореферат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To write an abstract.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6803">
      <tuv lang="av">
        <seg>авторлъиялъул свидетельство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авторское свидетельство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>author's certificate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6804">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авторучкаялъ хъвазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Писать авторучкой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To write with a fountain pen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6805">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авторучкаялъул перо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перо авторучки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Pen nib.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6806">
      <tuv lang="av">
        <seg>автостанциялде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти на автостанцию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the bus station</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6807">
      <tuv lang="av">
        <seg>агентлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работат агентом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as an agent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6808">
      <tuv lang="av">
        <seg>телеграфалъул агентство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телеграфное агентство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>telegraph agency</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6809">
      <tuv lang="av">
        <seg>транспорталъул агентство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>транспортное агентство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>transport agency</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6810">
      <tuv lang="av">
        <seg>агитаторлъия гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать агитатором</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as an agitator</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6811">
      <tuv lang="av">
        <seg>агитация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести агитацию среди кого-л., агитировать кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to agitate, to conduct propaganda</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6813">
      <tuv lang="av">
        <seg>аграрияб политика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аграрная политика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agrarian policy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6814">
      <tuv lang="av">
        <seg>аграрияб программа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аграрная програма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agrarian program</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6815">
      <tuv lang="av">
        <seg>аграрияб суал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аграрный вопрос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agrarian question</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6816">
      <tuv lang="av">
        <seg>аграрияб улка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аграрная страна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agrarian country</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6817">
      <tuv lang="av">
        <seg>агрегатал гьарулеб завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>агрегатный завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aggregate plant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6822">
      <tuv lang="av">
        <seg>агрономалъул нухмалъиялдагъул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>под руководством агронома (женщины) (under the guidance of an agronomist</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>woman)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6824">
      <tuv lang="av">
        <seg>агрономиялъул тадбирал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>агрономические мероприятия, агромероприятия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agronomic measures</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6825">
      <tuv lang="av">
        <seg>агрономлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать агрономом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as an agronomist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6826">
      <tuv lang="av">
        <seg>агъ бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утратить силу, ослабеть; уменьшиться, убавиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose strength, weaken; to decrease, lessen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6827">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьорол агъ бекун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Порывы ветра ослабли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wind gusts weakened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6828">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хералъул агъ бекун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старушка утратила свою силу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The old woman lost her strength.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6830">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагьав агъав вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он немножко придурковатый.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a little half-witted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6831">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агъав чиясулгун махсара гьабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не шути с придурком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not joke with a fool.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6832">
      <tuv lang="av">
        <seg>агъаз гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проявить заботу, позаботиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show care, to take care of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6833">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул агъаз гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позаботьтесь о детях</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>take care of the children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6834">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундулниги агъаз гьабуларо дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он ни о чём не позаботится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He won't take care of anything.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6839">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос бицунеб щиб, дов агълъунищ вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что он говорит, не потерял ли он рассудок?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is he saying, has he lost his mind?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6840">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агь, алъул гьитинлъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ах, какая она маленькая!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, how small she is!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6842">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агьалъги огьалъги нилъее кумек гьабиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахи да охи нам не помогут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sighs and groans won't help us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6846">
      <tuv lang="av">
        <seg>агьиги угьиги тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>без ахов и охов, без скорбных вздохов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without sighs and groans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6850">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул агьлу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семья; домочадцы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>household members</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6852">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал агьлу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жители аула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>village inhabitants</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6854">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хиянатаб агьлу гьороца агиӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да унесёт ветер подлое племя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let the wind carry away the treacherous tribe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6856">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агьлу-хъизан хирияв чи вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он любит свою родню.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He loves his relatives.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6860">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благовоспитанность, вежливость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good breeding, politeness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6861">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб бугев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благовоспитанный, вежливый, учтивый, деликатный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>well-bred, polite, courteous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6865">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проявить вежливость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show politeness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6866">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб рехизе (тезе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преступить границы приличия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transgress the boundaries of decency</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6870">
      <tuv lang="av">
        <seg>адабияб ирс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>литературное наследие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>literary heritage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6872">
      <tuv lang="av">
        <seg>адабияталъул асарал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>литературные произведения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>literary works</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6873">
      <tuv lang="av">
        <seg>адабияталъул журнал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>литературный журнал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>literary journal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6875">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб-хъатир гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уважать, оказывать уважение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to respect, to pay honors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6879">
      <tuv lang="av">
        <seg>адвокат кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нанять адвоката</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hire a lawyer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6880">
      <tuv lang="av">
        <seg>адвокатазул коллегия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коллегия адвокатов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bar association</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6881">
      <tuv lang="av">
        <seg>адвокатлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать адвокатом, заниматься адвокатурой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to practice law</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6882">
      <tuv lang="av">
        <seg>Адин-додин дос абуни, мун кьурун нахъвусса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если он начнёт говорить так мол, сяк мол, ты тут же возвращайся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If he starts talking like this, come back immediately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6883">
      <tuv lang="av">
        <seg>заводалъул администрация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>администрация завода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>plant administration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6884">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал администрация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сельская администрация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>village administration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6885">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул администрация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>администрация города</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>city administration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6887">
      <tuv lang="av">
        <seg>флоталъул адмирал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>адмирал флота</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>admiral of the fleet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6888">
      <tuv lang="av">
        <seg>адмираллъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить адмиралом, выполнять обязанности адмирала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to serve as an admiral</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6889">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досие адмираллъи кьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ему присвоено звание адмирала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was awarded the rank of admiral.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6891">
      <tuv lang="av">
        <seg>адрес хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сменить адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to change address</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6892">
      <tuv lang="av">
        <seg>адрес хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write an address</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6894">
      <tuv lang="av">
        <seg>адрес лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>такой, которого адрес неизвестен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>of unknown address</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6895">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул адрес лъаларо дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не знаю его адреса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't know his address.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6896">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркиялъул адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравительный адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>congratulatory message</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6897">
      <tuv lang="av">
        <seg>Юбилярасе адрес кьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Юбиляру вручили адрес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hero of the anniversary was presented with an address.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6898">
      <tuv lang="av">
        <seg>адресазулаб бюро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>адресное бюро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>address bureau</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6899">
      <tuv lang="av">
        <seg>дивизиялъул командирасул адъютант</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>адъютант командира дивизии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>division commander's adjutant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6900">
      <tuv lang="av">
        <seg>адъютантлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить адъютантом, выполнять обязанности адъютанта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to serve as an adjutant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6902">
      <tuv lang="av">
        <seg>аза-азар сонал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячи лет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thousands of years</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6904">
      <tuv lang="av">
        <seg>аза-азарккун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать по тысяче</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a thousand at a time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6906">
      <tuv lang="av">
        <seg>азалалда хъвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то, что предписано [Аллахом]</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>that which is predestined</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6907">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азалалда хъвараб жо дунялалда лъугьина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То, что предписано [Аллахом], случится в мире сем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>what is predestined will happen in this world</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6908">
      <tuv lang="av">
        <seg>азалиялъ угьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышивать шёлком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to embroider with silk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6910">
      <tuv lang="av">
        <seg>азаликуналъ угьараб гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>платье, вышитое шёлком (букв. шёлковой нитью)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a dress embroidered with silk thread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6911">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азалияб къадар хисуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Предначертанное не подвергается изменению.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>what is fated does not change</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6912">
      <tuv lang="av">
        <seg>азалияв-абадияв къудраталъул Аллагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вечный и всемогущий Аллах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eternal and almighty Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6913">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>weak person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6915">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарал чахъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>худые овцы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thin sheep</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6917">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарабго баркала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огромное спасибо (букв. тысяча благодарностей)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a thousand thanks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6919">
      <tuv lang="av">
        <seg>азаралда цо сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысяча и одна ночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>1001 nights</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6920">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарго гъурущ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысяча рублей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a thousand rubles</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6921">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарго сон бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячелетие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>millennium</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6922">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячелетний</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>millennial</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6928">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азаргоябс гьабураб цояс биххула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Один разрушит то, что создали тысяча человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one will destroy what a thousand people created</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6930">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарил соназ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издавна, испокон веку (букв. тысячи лет)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>for thousands of years, from time immemorial</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6933">
      <tuv lang="av">
        <seg>Якьад азарханаялда егизаюна Хабибица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хабиб уложил тёщу в больницу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Habib put his mother-in-law in the hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6939">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваридаб азбар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесный двор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cramped yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6941">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбар лъугьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подметать двор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sweep the yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6942">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбар бакьулъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посредине двора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the middle of the yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6943">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбар халалъухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в длину двора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>along the length of the yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6945">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбарул къед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каменный забор двора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stone courtyard wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6950">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбука лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучить азбуку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn the alphabet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6951">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбука малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учить азбуке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to teach the alphabet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6952">
      <tuv lang="av">
        <seg>Морзел азбука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>азбука Морзе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Morse code</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6953">
      <tuv lang="av">
        <seg>нотабазул азбука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нотная азбука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>musical notation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6960">
      <tuv lang="av">
        <seg>азербайжаназул маргьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>азербайджанские сказки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Azerbaijani fairy tales</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6961">
      <tuv lang="av">
        <seg>азимуталда рекъон ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двигаться по азимуту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to move by azimuth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6962">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъул азин щиб, гьарине!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как она худа, бедняжка!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How thin she is, poor thing!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6963">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтуца азинавуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Болезнь его истощила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The illness emaciated him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6964">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яс азине тоге дуца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не давай девочке худеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't let the girl lose weight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6966">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьел азнавурзабаз аман гьарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эти дворяне пощады попросили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Those noblemen begged for mercy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6968">
      <tuv lang="av">
        <seg>азоталъул кислота</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>азотная кислота</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nitric acid</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6969">
      <tuv lang="av">
        <seg>азоталъулал ракь беэн гьабулел жал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>азотные удобрения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nitrogen fertilizers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6971">
      <tuv lang="av">
        <seg>ай кие?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куда она [идёт]?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where is she going?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6972">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ай яс лъие абун йигей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За кем засватана эта девушка?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To whom is this girl betrothed?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6973">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алъ бицунеб щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что она говорит?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is she saying?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6974">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алъ нилъее кумек гьабиладай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поможет ли она нам?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Will she help us?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6976">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алъул берцинлъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как она красива!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How beautiful she is!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6979">
      <tuv lang="av">
        <seg>айгъир квегъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объездить жеребца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break a stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6980">
      <tuv lang="av">
        <seg>айгъир кьолозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседлать жеребца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to saddle a stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6982">
      <tuv lang="av">
        <seg>айгъурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коварный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cunning person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6984">
      <tuv lang="av">
        <seg>айгъурлъи бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнаружить коварство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to discover treachery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6987">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер умумузул айтув батана...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У наших предков есть предание...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our ancestors have a legend...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6990">
      <tuv lang="av">
        <seg>академиклъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присвоить звание академика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to award the rank of academician</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6993">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагъистаналъул медицинаялъулаб академия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дагестанская медицинская академия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Dagestan Medical Academy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6994">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъулаб академия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Военная академия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Military Academy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6998">
      <tuv lang="av">
        <seg>акварелалъул релъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акварельные краски</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>watercolor paints</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="6999">
      <tuv lang="av">
        <seg>акварелалдалъун гьабураб сурат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акварельный рисунок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>watercolor painting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7001">
      <tuv lang="av">
        <seg>аккордеон бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть на аккордеоне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play the accordion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7002">
      <tuv lang="av">
        <seg>аккордеон бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аккордеонист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>accordionist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7004">
      <tuv lang="av">
        <seg>электрикалъул аккумулятор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электрический аккумулятор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>electric battery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7005">
      <tuv lang="av">
        <seg>аккумулятор зарядкаялда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарядить аккумулятор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to charge a battery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7006">
      <tuv lang="av">
        <seg>аккумуляторалъул батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аккумуляторная батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>storage battery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7008">
      <tuv lang="av">
        <seg>акт гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>составить акт, актировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw up an act</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7009">
      <tuv lang="av">
        <seg>акталда гъулбас гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписать акт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sign an act</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7010">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго акталъул пьеса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пьеса в трёх актах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a play in three acts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7012">
      <tuv lang="av">
        <seg>актёрасул махщел-гьунар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>актёрское мастерство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>acting skills</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7013">
      <tuv lang="av">
        <seg>актив данде гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собрать актив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gather assets</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7014">
      <tuv lang="av">
        <seg>Актив данделъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собрался актив.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Active members gathered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7015">
      <tuv lang="av">
        <seg>актив падеж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эргативный падеж, активный падеж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ergative/active case</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7016">
      <tuv lang="av">
        <seg>акушеркалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заниматься акушерством, работать акушеркой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to practice midwifery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7017">
      <tuv lang="av">
        <seg>акционеразул общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акционерное общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>joint-stock company</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7018">
      <tuv lang="av">
        <seg>Акцияби учузлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Акции упали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shares fell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7019">
      <tuv lang="av">
        <seg>Акцияби хиралъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Акции поднялись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shares rose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7027">
      <tuv lang="av">
        <seg>“алалай” бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ойкать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say &quot;ow&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7028">
      <tuv lang="av">
        <seg>алалаян зигардизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охать, стонать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to moan, groan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7029">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазде аланж щун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети болеют корью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The children have measles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7030">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачаясул алапа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалованье от царского правительства</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>salary from the tsarist government</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7031">
      <tuv lang="av">
        <seg>алапа босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получать зарплату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive a salary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7036">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул алатал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оружие (букв. орудие войны)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>weapons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7039">
      <tuv lang="av">
        <seg>албухари бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сушить албухари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dry albukhari plums</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7040">
      <tuv lang="av">
        <seg>алгебра лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучить алгебру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn algebra</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7041">
      <tuv lang="av">
        <seg>алгебра малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учить алгебре; преподавать алгебру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to teach algebra</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7042">
      <tuv lang="av">
        <seg>алгебраялъул дарс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урок алгебры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>algebra lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7045">
      <tuv lang="av">
        <seg>алгебраялъул масъала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алгебраическая задача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>algebraic problem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7047">
      <tuv lang="av">
        <seg>алгебраялъул уравнение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алгебраическое уравнение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>algebraic equation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7051">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алжан кьеги дуе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да попадёшь ты в рай (букв. да выделит [Аллах] тебе рай).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you enter paradise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7052">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алжан насиблъаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да будет суждено попасть в рай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May it be fated to enter paradise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7053">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжаналъул агьлу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праведники, блаженные (попадающие или попавшие в рай)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>people of paradise, the righteous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7054">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алжаналъул агьлулъун ватаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да станет он из тех, кому предначертано попасть в рай (вид соболезнования).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May he be among those destined for paradise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7058">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алжаналъув ватаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да попадёт [он] в рай (вид соболезнования).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May he be in paradise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7059">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжанаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>райский уголок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavenly land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7062">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжаналъул пихъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ананас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pineapple, lit. paradise fruit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7064">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжанул ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>райский сад; райские кущи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>garden of paradise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7066">
      <tuv lang="av">
        <seg>дунали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>я-то</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as for me</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7067">
      <tuv lang="av">
        <seg>алиментал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплачивать алименты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pay alimony</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7068">
      <tuv lang="av">
        <seg>алиментал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присудить алименты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to award alimony</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7069">
      <tuv lang="av">
        <seg>алиментал росизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получать алименты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive alimony</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7070">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алипалъ би кколебила, биялъ ти кколебила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>“Алиф” поддерживает “би”, а “би” поддерживает “ти” (эти три буквы идут подряд в арабском алфавите, а пословица гласит о круговой поруке).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Alif supports bi, and bi supports ti [proverb about mutual responsibility].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7071">
      <tuv lang="av">
        <seg>алип лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучить арабский алфавит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn the Arabic alphabet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7072">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазда алип малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учить детей различать буквы арабского алфавита</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to teach children the Arabic letters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7075">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул алкоголик вахъун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он превратился в алкоголика, он стал алкоголиком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has become an alcoholic.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7078">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагь дихъан, иблис духъан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аллах со мной, сатана с тобой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Allah is with me, Satan is with you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7079">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагь ккурав Аллагьасги ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто придерживается веры к Аллаху, того и Аллах поддерживает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Allah supports those who hold onto faith in Him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7081">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагь разилъаги дудаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть Аллах будет доволен тобой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May Allah be pleased with you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7086">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул амруялдалъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по повелению Аллаха, по воле Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>by Allah's command</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7087">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул изнуялдалъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с дозволения Аллаха, с соизволения Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with Allah's permission</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7089">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул нур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свет Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Allah's light</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7090">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул нухалда гъазават гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сражаться на пути Аллаха; совершить газават, свящённую войну</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fight in the path of Allah; to perform jihad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7092">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дом Аллаха, мечеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>house of Allah, mosque</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7093">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул ссвалат-салам лъеяв.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да благословит и приветствует [его] Аллах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Peace and blessings of Allah be upon him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7094">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул ццин бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возгневить Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to anger Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7095">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул ццин бахъаги дуда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да возгневит Аллах на тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May Allah's wrath be upon you!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7097">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасе реццӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слава Аллаху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glory to Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7102">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасде хьул лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устремиться к Аллаху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hope in Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7105">
      <tuv lang="av">
        <seg>аллегорияб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аллегорический рассказ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>allegorical story</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7106">
      <tuv lang="av">
        <seg>паркалъул аллея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аллея парка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>park alley</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7108">
      <tuv lang="av">
        <seg>алмас бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добывать алмаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mine diamonds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7115">
      <tuv lang="av">
        <seg>алмасаб хвалчен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень острый меч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a very sharp sword</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7117">
      <tuv lang="av">
        <seg>алоэялъул лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сок алоэ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aloe juice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7120">
      <tuv lang="av">
        <seg>алфавиталъул тартибалда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расположить в алфавитном порядке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arrange in alphabetical order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7121">
      <tuv lang="av">
        <seg>алфавиталъул тартиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алфавитный порядок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>alphabetical order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7122">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дирго йокьулелде алпазал хъвазин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Напишу-ка я возлюбленной своей слова [любви].</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'll write words [of love] to my beloved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7126">
      <tuv lang="av">
        <seg>Как алхине бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя нарушать сроки намаза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One must not miss the times for prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7134">
      <tuv lang="av">
        <seg>алчаялъул мурапа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алычевое варенье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cherry plum jam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7135">
      <tuv lang="av">
        <seg>суратазул альбом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фотоальбом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>photo album</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7136">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъул альбомалда дир суратги бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В её альбоме была и моя фотография.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My photo was also in her album.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7139">
      <tuv lang="av">
        <seg>альпинистазул къецал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соревнование альпинистов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mountaineering competition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7140">
      <tuv lang="av">
        <seg>альпинистазулаб къайи-къоно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>альпинистское снаряжение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mountaineering gear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7141">
      <tuv lang="av">
        <seg>алюмин гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содержащий алюминий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>containing aluminum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7142">
      <tuv lang="av">
        <seg>алюминалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделанный из алюминия, алюминиевый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>made of aluminum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7143">
      <tuv lang="av">
        <seg>алюминалъул гъуд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алюминиевая ложка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aluminum spoon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7144">
      <tuv lang="av">
        <seg>алюминалъул хьаг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алюминиевая кастрюля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aluminum pot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7147">
      <tuv lang="av">
        <seg>аман гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пощадить, проявить милость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show mercy, to spare</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7148">
      <tuv lang="av">
        <seg>аман гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) просить пощады б) просить помощи, звать на помощь, кричать караул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask for mercy; to call for help</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7150">
      <tuv lang="av">
        <seg>аман биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушить клятву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break an oath</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7154">
      <tuv lang="av">
        <seg>аманаталъе хилиплъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушение условий договора об аманате; нарушение доверия, вероломство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>betrayal of trust, violation of amanat terms</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7155">
      <tuv lang="av">
        <seg>аманат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поручить что-л., дать поручение; сделать наказ, наказать (кому-л. что-л. сделать)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to entrust someone with something, to give a command</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7156">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъ мадугьаласде аманат гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дом поручил соседу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He entrusted the house to the neighbor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7159">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амахвадил кутак буго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него сила великая!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has great strength!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7163">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъизариялъул амбулаторияб низам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амбулаторный режим лечения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>outpatient treatment regimen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7166">
      <tuv lang="av">
        <seg>америкаялъулаб демократия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>американская демократия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>American democracy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7167">
      <tuv lang="av">
        <seg>амин бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повторять “аминь”</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to repeat &quot;amen&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7168">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьал рикӀкӀалъагиӀ — Амин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да удалятся беды! — Аминь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May misfortunes depart! — Amen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7172">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун а, амма хехго вусса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иди, но быстро возвращайся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go, but return quickly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7174">
      <tuv lang="av">
        <seg>“Аммаялъ” киданиги сундуениги кумек гьабуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>“Но” никогда ничему не поможет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The word &quot;but&quot; never helps anything.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7176">
      <tuv lang="av">
        <seg>аммиакалъул завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аммиачный завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ammonia plant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7178">
      <tuv lang="av">
        <seg>амнистия бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амнистировать, объявить амнистию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grant amnesty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7179">
      <tuv lang="av">
        <seg>амнистия кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амнистировать, объявить амнистию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grant amnesty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7180">
      <tuv lang="av">
        <seg>амнистиялда гъорлъе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попасть под амнистию, освободиться по амнистии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be amnestied</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7182">
      <tuv lang="av">
        <seg>амортизаторал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять амортизаторы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remove the shock absorbers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7183">
      <tuv lang="av">
        <seg>амортизаторал хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сменить амортизаторы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to change the shock absorbers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7184">
      <tuv lang="av">
        <seg>амру борхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выполнить приказ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry out an order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7186">
      <tuv lang="av">
        <seg>амру гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приказать, повелевать; дать приказ, распоряжение; наказывать что-л. делать; побуждать, побудить к чему-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to order, to command</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7191">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир амру бигьа гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Облегчи [мне] моё дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Make my matter easy [for me].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7193">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичасул амруял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>божьи заповеди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God's commandments</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7194">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинабго амру Аллагьасухъ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вся власть в руках Аллаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All power is with Allah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7195">
      <tuv lang="av">
        <seg>амру-васият гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заповедать и завещать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to command and bequeath</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7196">
      <tuv lang="av">
        <seg>амру-нагью гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дозволять и запрещать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to permit and prohibit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7197">
      <tuv lang="av">
        <seg>амруяб кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>директивное письмо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>directive letter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7198">
      <tuv lang="av">
        <seg>амруяб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повелевающая речь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>commanding speech</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7199">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул анализ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать анализ крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to do a blood test</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7200">
      <tuv lang="av">
        <seg>анализалъе би кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдать кровь на анализ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give blood for analysis</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7201">
      <tuv lang="av">
        <seg>ананасалъул лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ананасный сок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pineapple juice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7202">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсанасул анатомия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анатомия человека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>human anatomy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7203">
      <tuv lang="av">
        <seg>анатомия лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучить анатомию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn anatomy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7204">
      <tuv lang="av">
        <seg>анатомия малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преподавать анатомию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to teach anatomy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7205">
      <tuv lang="av">
        <seg>анатомиялъул дарсал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уроки анатомии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anatomy lessons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7208">
      <tuv lang="av">
        <seg>ангинаялъ унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болеть ангиной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to suffer from tonsillitis</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7210">
      <tuv lang="av">
        <seg>анекдот бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказать анекдот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell a joke</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7211">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анибе гъугъала, Гъунибе бала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь громыхнет, а в Гунибе дождь пойдёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It thunders here, but rains in Gunib.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7214">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен анив вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец здесь [есть].</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7216">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал анире кида рачунел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда сюда приведут детей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When will the children be brought here?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7217">
      <tuv lang="av">
        <seg>анибехун буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повернуть в эту сторону</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn this way</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7218">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анибехун квачан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь холодно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is cold here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7222">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анисахун рилълъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пойдём по этой стороне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let's go along this side.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7224">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анибехъа босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сюда же принеси.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bring it to this same place.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7228">
      <tuv lang="av">
        <seg>анищ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)мечтать; замечтаться, страшно желать чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dream, to daydream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7229">
      <tuv lang="av">
        <seg>анищ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иметь мечту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a dream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7232">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анищалде щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мечта сбылась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dream was reached.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7233">
      <tuv lang="av">
        <seg>анищаз куркьбал гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновляться мечтой; букв. окрыляться мечтой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be inspired/winged by dreams</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7238">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкетаялъул баянал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анкетные данные</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>personal data, questionnaire details</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7240">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкь ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неделя прошла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A week passed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7241">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкь бана Баширица шагьаралда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Башир неделю провёл в городе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bashir spent a week in the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7244">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьалъ цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неделю назад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a week ago</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7247">
      <tuv lang="av">
        <seg>араб анкьалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на прошлой неделе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>last week</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7250">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьил къали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уст. мерка [муки] на неделю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>weekly flour allowance for a hired shepherd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7251">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьил къоял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дни недели</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>days of the week</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7252">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьил кьерхен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продолжительное ненастье; букв. ненастье на неделю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>prolonged bad weather, lit: week-long rain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7256">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къоял, анкьал ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шли дни, недели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Days and weeks passed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7261">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьабго рекъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предоставить все условие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to provide all conditions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7262">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьабго рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>к тому же, чтобы всё восполнилось</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to crown it all; for everything to be complete</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7263">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьабго рекъезе рекъайги йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К тому же и хромая, чтобы всё восполнилось (о неудачном выборе невесты).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She's also lame, to crown it all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7264">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьабилеб зоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рел. на седьмом небе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the seventh heaven</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7265">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьазарго соналъ цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семь тысяч лет тому назад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven thousand years ago</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7267">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щивасе анкь-анкь цулакьо щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждому досталось по семь орехов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone got seven walnuts each.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7270">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьбекараб квешаб къо бихьана гьаб сапаралъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В эту поездку пришлось испытать много трудностей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One had to experience many difficulties during this trip.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7271">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго вацасул яц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фольк. сестра семи братьев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sister of seven brothers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7275">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семь раз, семью; всемеро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven times; sevenfold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7281">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьгъат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семислойный, имеющий семь слоёв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven-layered, having seven layers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7283">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьил болжал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недельный срок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one-week period</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7284">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьил харж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недельная зарплата</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>weekly wage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7286">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъанчазул анкьилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крестовая семёрка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven of clubs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7287">
      <tuv lang="av">
        <seg>километр анкьнусабилеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семисотый километр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven-hundredth kilometer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7288">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьнусазаралда цо гъуруш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>один рубль семьсот тысяч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one ruble seven hundred thousand [context of hyperinflation?]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7289">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росулъ анкьнусго цараки буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В нашем ауле семьсот хозяйств.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are seven hundred households in our village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7292">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьумумузул заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В старину, в давние времена (букв. во времена давных предков).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In olden times (lit: in the time of distant ancestors).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7298">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьчияр ракь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чужбина, чужая далекая сторона.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Foreign land, distant alien place.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7303">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъасего сайигъат щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все шестеро получили подарки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All six received gifts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7304">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дол анлъалго цо колодаса руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они шестеро с одного хутора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Those six are from the same khutor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7305">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъабго куй бичизе ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все шесть баранов пришлось продать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All six rams had to be sold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7306">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъавго вацас армиялда хъулухъ гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все шесть братьев служили в армии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All six brothers served in the army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7308">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъабилеб къоялъ ана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он уехал на шестой день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He left on the sixth day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7311">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъазаралда анлънусиялда лъабкъоялда анлъго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шесть тысяч шестьсот шестьдесят шесть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>6,666</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7312">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъ-анлъ къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по шесть дней</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six days each</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7313">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъ-анлъ чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по шесть человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six people each</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7316">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шесть раз, шестью; вшестеро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six times; sixfold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7319">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго нухалъ дагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вшестеро меньше</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six times less</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7320">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъгоялда кьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умножить на шесть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To multiply by six.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7321">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъголде бикьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Делить на шесть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To divide by six.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7324">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъгоязул цояв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>один из шестерых</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one of the six</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7326">
      <tuv lang="av">
        <seg>кирпичазул анлъилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бубновая шестёрка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six of diamonds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7328">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъилал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить шестёрки (при игре в дурака)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave [someone] with sixes [in &quot;Durak&quot; game]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7333">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлънусгоялде нусго жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>к шестистам прибавить сто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to add a hundred to six hundred</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7340">
      <tuv lang="av">
        <seg>аннотация хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать аннотацию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write an annotation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7341">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анонимка хъвазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Написать анонимку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To write an anonymous letter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7342">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анонимкаялъе жаваб кин кьелеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как ответить на анонимку?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How to answer an anonymous note?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7344">
      <tuv lang="av">
        <seg>телевизоралъул антенна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антенна телевизора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>TV antenna</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7345">
      <tuv lang="av">
        <seg>антенна лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>установить антенну</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to install an antenna</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7347">
      <tuv lang="av">
        <seg>авар поэзиялъул антология</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антология аварской поэзии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anthology of Avar poetry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7349">
      <tuv lang="av">
        <seg>антракталъул заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>во время антракта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>during the intermission</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7381">
      <tuv lang="av">
        <seg>“ЧӀаӀ” — ян абунаха дуда анцӀцӀусаниги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>“Уймись” — повторяю тебе десятки раз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Stop!” — I’ve told you dozens of times.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7383">
      <tuv lang="av">
        <seg>Апараглъун ине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выехать на чужбину, эмигрировать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To go abroad, emigrate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7385">
      <tuv lang="av">
        <seg>апараглъуде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оказаться вынужденным жить на чужбине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be forced to live abroad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7387">
      <tuv lang="av">
        <seg>Апельсиналъул лъабго кило босана Бариятица базаралдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Барият купила на рынке три килограмма апельсинов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bariyat bought three kilograms of oranges at the market.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7389">
      <tuv lang="av">
        <seg>апельсиналъул лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апельсиновый сок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>orange juice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7390">
      <tuv lang="av">
        <seg>апельсиналъул хъал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апельсинная корка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>orange peel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7391">
      <tuv lang="av">
        <seg>телефоналъул аппарат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телефонный аппарат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>telephone set</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7393">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуабилеб апрелалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятого апреля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on the fifth of April</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7394">
      <tuv lang="av">
        <seg>Апрелалда гьаюна дир яс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя дочь родилась в апреле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My daughter was born in April.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7395">
      <tuv lang="av">
        <seg>Апрелалде дуниял хинлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К апрелю стало теплее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It got warmer by April.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7396">
      <tuv lang="av">
        <seg>апрелалъул гьава-бакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апрельская погода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>April weather</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7397">
      <tuv lang="av">
        <seg>апрелалъул къоял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апрельские дни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>April days</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7401">
      <tuv lang="av">
        <seg>аптекаялъул мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здание, помещение аптеки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pharmacy building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7404">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аптекаялдаса босе дие катан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Купи мне в аптеке бинт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Buy me a bandage at the pharmacy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7406">
      <tuv lang="av">
        <seg>аптекарьлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать аптекарем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a pharmacist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7407">
      <tuv lang="av">
        <seg>Араб нахъ буссинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прошлое не вернется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The past will not return.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7410">
      <tuv lang="av">
        <seg>араб-хваралъул бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказывать о былом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell about the past</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7419">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъияб арбитраж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>государственный арбитраж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>state arbitration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7421">
      <tuv lang="av">
        <seg>арбитражалъул комиссия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арбитражная комиссия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arbitration commission</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7422">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аргьан хъвазе лъала дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я умею играть на гармони.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can play the accordion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7426">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозул счёталда арест лъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На их счет наложен арест.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An arrest is placed on their account.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7427">
      <tuv lang="av">
        <seg>арифметикаялъул дарс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урок арифметики</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arithmetic lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7430">
      <tuv lang="av">
        <seg>арифметикаялъул масъала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арифметическая задача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arithmetic problem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7433">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозулгун ариш-бариш нилъеца гьабиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы не будем торговать с ними.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We will not trade with them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7435">
      <tuv lang="av">
        <seg>арктикияб гьава-бакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арктический климат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arctic climate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7436">
      <tuv lang="av">
        <seg>танказулаб армия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>танковая армия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tank army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7437">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялъул командующий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>командующий армии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>army commander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7438">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялъул штаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штаб армии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>army headquarters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7440">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться в армию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go into the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7441">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялда хъулухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить в армии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to serve in the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7442">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялдаса виччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демобилизоваться из армии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be demobilized from the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7445">
      <tuv lang="av">
        <seg>артезианалъул лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артезианская вода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artesian water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7450">
      <tuv lang="av">
        <seg>артиллериялда хъулухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить в артиллерии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to serve in the artillery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7451">
      <tuv lang="av">
        <seg>артиллериялъул батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артиллерийская батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artillery battery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7452">
      <tuv lang="av">
        <seg>артиллериялъул полк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артиллерийский полк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artillery regiment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7454">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъияв артист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народный артист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People's Artist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7455">
      <tuv lang="av">
        <seg>эстрадаялъул артистка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эстрадная артистка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>variety artist/singer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7456">
      <tuv lang="av">
        <seg>археологиялъул экспедиция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>археологическая экспедиция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>archaeological expedition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7458">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъалъулаб архив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>государственный архив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>state archive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7459">
      <tuv lang="av">
        <seg>архивалъул мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здание архива</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>archive building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7461">
      <tuv lang="av">
        <seg>документал архивалде кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдать документы в архив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to submit documents to the archive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7462">
      <tuv lang="av">
        <seg>архивалдаса справка босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить справку из архива</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get a certificate from the archive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7464">
      <tuv lang="av">
        <seg>архивалъул баянал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>архивные данные</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>archival data</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7465">
      <tuv lang="av">
        <seg>архивалъул документал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>архивные документы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>archival documents</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7466">
      <tuv lang="av">
        <seg>Архитекторас минаялъул проект гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Архитектор сделал проект здания.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The architect made a design project of the building.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7467">
      <tuv lang="av">
        <seg>архитекторлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заниматься архитектурой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to engage in architecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7470">
      <tuv lang="av">
        <seg>ас бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авторитетный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>authoritative person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7472">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оказывать влияние</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to influence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7486">
      <tuv lang="av">
        <seg>асбесталъул завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>асбестовый завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>asbestos plant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7487">
      <tuv lang="av">
        <seg>асбесталъул турба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>асбестовая труба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>asbestos pipe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7488">
      <tuv lang="av">
        <seg>асбесталъул ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>асбестовая ткань</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>asbestos cloth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7490">
      <tuv lang="av">
        <seg>асилаб къадру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородное достоинство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>noble dignity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7491">
      <tuv lang="av">
        <seg>асилаб тухум-кьибил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородный тухум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>noble clan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7492">
      <tuv lang="av">
        <seg>асир гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в плен, пленить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to capture, to take prisoner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7493">
      <tuv lang="av">
        <seg>асирлъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попасть в плен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be captured</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7494">
      <tuv lang="av">
        <seg>асирлъуде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попасть в плен, оказаться в плену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be captured, to be in captivity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7495">
      <tuv lang="av">
        <seg>асирлъудаса лъутизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бежать из плена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to escape from captivity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7496">
      <tuv lang="av">
        <seg>асирлъудаса хвасарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободиться из плена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be released from captivity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7498">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелаб аскар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пехота, пехотные войска</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>infantry, foot troops</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7499">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралда хъулухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить в армии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to serve in the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7500">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти в армию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7501">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралде хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>записаться в войско</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enlist in the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7503">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралъул сурсат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военное снаряжение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>military equipment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7525">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб мурад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главная цель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>main goal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7526">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб суал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основной вопрос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>main question</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7528">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслиял масъалаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основные задачи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>main tasks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7529">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб падеж (грам.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>именительный падеж, именитив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nominative case</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7530">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб суалалъул аслу щибали бице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Объясни сущность этого вопроса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Explain the essence of this question.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7531">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ишалъул аслу гьединаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Такова суть дела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That is the essence of the matter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7533">
      <tuv lang="av">
        <seg>жубараб аслу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сложная основа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>complex/compound stem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7534">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисулареб аслу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизменяемая основа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>invariable stem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7535">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисулеб аслу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изменяемая основа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>variable stem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7536">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисаялъул аслу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлинник повести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>original of the story</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7538">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслу къине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иссякнуть (о роде-племени)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dry up, to come to an end [about a lineage/tribe]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7539">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслу къинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искоренить что-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to root out, to eradicate something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7541">
      <tuv lang="av">
        <seg>аспирантасул стипендия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аспирантская стипендия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>postgraduate scholarship</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7544">
      <tuv lang="av">
        <seg>аспирантураялде лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поступать в аспирантуру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enter graduate school</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7545">
      <tuv lang="av">
        <seg>ООНалъул Генералияб Ассамблея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Генеральная Ассамблея ООН</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>UN General Assembly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7547">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохтурасул ассистент</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассистент врача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>doctor's assistant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7548">
      <tuv lang="av">
        <seg>ассистентасул кумек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помощь ассистента</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>assistant's help</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7550">
      <tuv lang="av">
        <seg>ассистентлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать ассистентом; ассистировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as an assistant; to assist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7553">
      <tuv lang="av">
        <seg>астрономиялъул дарсал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уроки астрономии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>astronomy lessons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7554">
      <tuv lang="av">
        <seg>астрономиялъул обсерватория</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>астрономическая обсерватория</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>astronomical observatory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7556">
      <tuv lang="av">
        <seg>анатомиялъулаб атлас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анатомический атлас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anatomical atlas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7557">
      <tuv lang="av">
        <seg>географиялъулаб атлас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>географический атлас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>geographical atlas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7558">
      <tuv lang="av">
        <seg>Атмосфераялде заралиял газал риччазе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя сбрасывать в атмосферу вредные газы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One must not release harmful gases into the atmosphere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7559">
      <tuv lang="av">
        <seg>атомалъул бомба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>атомная бомба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>atomic bomb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7561">
      <tuv lang="av">
        <seg>атомалъул ярагъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>атомное оружие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>atomic weapons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7563">
      <tuv lang="av">
        <seg>аттестат щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить аттестат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive a certificate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7564">
      <tuv lang="av">
        <seg>аттестация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводить аттестацию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to conduct certification</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7566">
      <tuv lang="av">
        <seg>аттестациялъул комиссия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аттестационная комиссия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>certification commission</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7569">
      <tuv lang="av">
        <seg>пихъил ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фруктовый сад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fruit orchard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7570">
      <tuv lang="av">
        <seg>ах гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развести сад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plant/start a garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7573">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахил хъаравул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторож сада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>garden guard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7576">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал ахикье раче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Проведи детей в сад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take the children to the garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7579">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахазул анкь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неделя садов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>week of orchards</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7582">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахаде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall behind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7584">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал ахада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внизу аула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>below the village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7586">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахакь лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить внизу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put below</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7587">
      <tuv lang="av">
        <seg>Горда ахакь руго вацасул тулби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Под окном стоят овчарки брата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The brother's shepherd dogs are standing under the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7588">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурдел ахалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низ рубашки (платья)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bottom of the shirt/dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7590">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росу буго кьурабазул ахалъуда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аул расположен у основания скал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The village is located at the base of the cliffs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7592">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуинаб ахбазан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладкие абрикосы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sweet apricots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7595">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазан бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просушить абрикосы (на компот)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dry apricots [for compote]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7600">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазаналъул ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абрикосовый сад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apricot orchard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7602">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазаналъул мурапа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абрикосовое варенье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apricot jam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7604">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахил кьурдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садовые террасы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>garden terraces</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7610">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покончить с чем-л., закончить что-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put an end to something, to finish something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7611">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить конец чему-л., покончить с чем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put an end to something, to finish with something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7616">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахираб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последнее жилище, тот свет; букв. последний дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>last dwelling, the next world; lit. the last house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7617">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасда ахираб кьаби щвезабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нанесли врагу решающий удар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They dealt a decisive blow to the enemy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7621">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахиралдехун киналго свакана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К концу все устали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Towards the end everyone was tired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7626">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахираталъул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жильё будущей вечной жизни; загробный мир, загробная жизнь; тот свет; букв. дом на том свете</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dwelling of the future eternal life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7629">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирги дица абухъе ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всё равно вышло по-моему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Anyway, it turned out my way.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7631">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирисеб дарс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последний урок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>last lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7632">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирисеб лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последний ребёнок (в семье), последыш прост.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>last child [in a family], youngest child [colloq.]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7634">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирисеб нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в последний раз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>for the last time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7635">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирисеб нухалъ лъазабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В последний раз предупреждаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am warning you for the last time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирисеб батаги дуе гьеб!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да кушаешь ты в последний раз!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you eat this for the last time!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахир-къадги бищун вокьуларесул кверзукье кколевила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В конце концов попадёшься в руки того, кого больше всех ненавидишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the end, you will fall into the hands of the one you hate the most.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7642">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял ахирлъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приближается конец света.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The end of the world is approaching.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7646">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахтаяб чу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кастрированная лошадь, мерин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>castrated horse, gelding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7648">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахту тузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плюнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7649">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахту бахъизе бигьалъула, куракул лъим гьекъани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кураговый компот помогает отхаркивать мокроту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Apricot compote helps expectorate phlegm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7651">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахх бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баюкать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lull to sleep</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7652">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ лъимадул кинидахъ ахх бачана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать баюкала ребёнка в люльке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother lulled the child in the cradle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7653">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аххун бадибе туна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плюнул в лицо (букв. в глаза).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He spat in the face [lit. in the eyes].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7657">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтуца ахцазавун вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он в вялом состоянии от болезни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is in a lethargic state from illness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7658">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахцан вуго эмен, щиб досие лъугьарабали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец в вялом состоянии, не знаю, что с ним.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is in a lethargic state, I don't know what's wrong with him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7660">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахъсахъ Тимур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ист. хромой Тимур, Тамерлан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hist. Timur the Lame, Tamerlane</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7731">
      <tuv lang="av">
        <seg>ачихъго гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать открытым, ясным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make open, clear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7733">
      <tuv lang="av">
        <seg>ачихъаб зоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ясное небо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clear sky</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7734">
      <tuv lang="av">
        <seg>ачихъаб суал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вопрос ясный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clear question</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7735">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зоб ачихълъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прояснилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sky cleared up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7736">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иш ачихълъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дело прояснилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The matter became clear.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7738">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ачуялъе бокьараб гьабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не делай того, что диктует гнев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not do what anger dictates.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7742">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбаз рагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) открыть столовую (для посетителей); б) открыть столовую (новую)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to open a canteen [for customers]; b) to open a canteen [new]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7745">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбазалда кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(По)кушать в столовой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To eat in the canteen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7747">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбазалде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти в столовую</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the canteen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7748">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбазалдаса квен босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать еду из столовой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take food from the canteen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7749">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашкараб гьереси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>явная ложь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>obvious lie</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7750">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьоболасе кверал чуризе ашлав босе хехго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скорее принеси таз, чтобы гость помыл руки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Quickly bring a basin so the guest can wash his hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="7752">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аэроплан гьаваялде бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аэроплан поднялся в воздух.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The airplane rose into the air.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27255">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незаконченность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27256">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго ракӀ чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоуверенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27257">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасанккараб гогьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причуда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27258">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индифферентность | небрежность | нерадивость | несерьёзность | пренебрежение | равнодушие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27259">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуччдаса кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отклониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27260">
      <tuv lang="av">
        <seg>риххун хутӀизарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удивительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27261">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьороца бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обветрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27262">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебуялда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шиловидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27263">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса битӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плоский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27264">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи чӀванбикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размежевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27265">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухь къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмолствовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Silent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27266">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъогьаракь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхголосный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27267">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун ракьулъ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27268">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъарешон ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освоиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27269">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27270">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго беэдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заласкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27271">
      <tuv lang="av">
        <seg>халгьабун лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27272">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрам тӀобитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгулять | отпраздновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27273">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьури ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>решётчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27274">
      <tuv lang="av">
        <seg>хайир кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доходный | прибыльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27275">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила кӀигояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27276">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибго бахчичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начистоту</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27277">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ункъ-ункъ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27278">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ункъабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27279">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ункъгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27280">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ункъгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27281">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила щу-щу</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27282">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анлъгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27283">
      <tuv lang="av">
        <seg>дугъдан цоцалъкъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стиснуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27284">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀал рараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>струнный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27285">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анкь-анкь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27286">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анкьабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27287">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анкьгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27288">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анкьгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27289">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила микь-микь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27290">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила микьгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27291">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила микьгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27292">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ичӀ-ичӀ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27293">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъоялда анцӀгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27294">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ичӀабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27295">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъоялда анцӀгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27296">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила цоябго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27297">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила цояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27298">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила кӀиябго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27299">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила щуябго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27300">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила щугогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27301">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анлъ-анлъ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27302">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анлъабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27303">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила микьабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27304">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ичӀгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27305">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъоялда анцӀ-анцӀ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27306">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъоялда анцӀабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27307">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъоялда анцӀгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27308">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъоялда анцӀабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27309">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъоялда анцӀгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27310">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемертӀалаяб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоэтажка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27311">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъоялда анцӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятьдесят</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27312">
      <tuv lang="av">
        <seg>щула гьабун къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27313">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьдул разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заковать | сковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27314">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан рищулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевыборный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27315">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀанчӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнерадостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27316">
      <tuv lang="av">
        <seg>пальтоялъул ахалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27317">
      <tuv lang="av">
        <seg>тархъан гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избавитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27318">
      <tuv lang="av">
        <seg>маргьаби рицунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказочник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27319">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул цӀабакулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджигатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27320">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерлъунтарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старшина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27321">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахърукӀине бегьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совместимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27322">
      <tuv lang="av">
        <seg>чохьое мутӀигӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чревоугодник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27323">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀихъолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27324">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀиналъул даража</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27325">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар бугеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказчица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27326">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцадаса тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27327">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъитӀубан бецӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посчитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27328">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀ рещалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полнолуние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27329">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурул зарра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27330">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназдаго лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опубликовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27331">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер велъанхъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смешливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27332">
      <tuv lang="av">
        <seg>биял гӀодоре тӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровопролитный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27333">
      <tuv lang="av">
        <seg>куракул карш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каша из кураги</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27334">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцадулъ ращалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равномерность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27335">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого махшелалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коллега</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27336">
      <tuv lang="av">
        <seg>фанфараялда бачунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фанфарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27337">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалде рахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заезд | состязание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27338">
      <tuv lang="av">
        <seg>котикалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>котиковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27339">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизара гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоедливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27340">
      <tuv lang="av">
        <seg>дабагъ гьабулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дубильня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27341">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27342">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухлул гьалмагъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попутчик | попутчица | спутник | спутница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27343">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер сонал рараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вековой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27344">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве векеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вбежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27345">
      <tuv lang="av">
        <seg>музыкалияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немузыкальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27346">
      <tuv lang="av">
        <seg>щула гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрепление | фиксация | заграждение | подкрепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27347">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насыщенный | концентрированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27348">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояб рахъалде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбросить | откинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27349">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъе тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избалованый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27350">
      <tuv lang="av">
        <seg>спорталда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спортивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27351">
      <tuv lang="av">
        <seg>михъал ругеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27352">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве-нахъе цузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ущемить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27353">
      <tuv lang="av">
        <seg>къираласул хӀакимлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корона</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27354">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бекун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отколоться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27355">
      <tuv lang="av">
        <seg>патент кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патентовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27356">
      <tuv lang="av">
        <seg>живописалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живописный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27357">
      <tuv lang="av">
        <seg>гумул къачӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судоремонтный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27358">
      <tuv lang="av">
        <seg>дополнениелъун бугеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27359">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер слогал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многосложный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27360">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверичӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вменяемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27361">
      <tuv lang="av">
        <seg>къункърадул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>журавлёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27362">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьдарулеи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баловница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Balovennya</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27363">
      <tuv lang="av">
        <seg>жуликлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжульничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27364">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибго гуролъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ничтожность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27365">
      <tuv lang="av">
        <seg>боголида кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ужинать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27366">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хен чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зацвести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27367">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоб ярагъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безоружный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unarmed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27368">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀалдаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insensitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27369">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамало тӀад бижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замшелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27370">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого бакӀалдаса чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сородич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27371">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вторгаться | пролезть | лазить | въехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27372">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единовременно | вместе | одновременно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27373">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зиять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27374">
      <tuv lang="av">
        <seg>иришватлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>саркастический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27375">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀехьеи бацӀцӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очистка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27376">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьакълил данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попойка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27377">
      <tuv lang="av">
        <seg>дабагъ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дублёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27378">
      <tuv lang="av">
        <seg>кескал лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искрошиться | расщепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27379">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирениги щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зайти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27380">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ункъо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырнадцать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27381">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуллица ворлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прошить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27382">
      <tuv lang="av">
        <seg>кастабазда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кастовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27383">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр суркӀачӀикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27384">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъгоанкь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестинедельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27385">
      <tuv lang="av">
        <seg>лекцияби гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лекционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27386">
      <tuv lang="av">
        <seg>гипс гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гипсовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27387">
      <tuv lang="av">
        <seg>сырьёлъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сырьевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27388">
      <tuv lang="av">
        <seg>тифалъ унтараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тифозный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27389">
      <tuv lang="av">
        <seg>шаралда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаровидный | шарообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27390">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаӀияб цолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>союз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27391">
      <tuv lang="av">
        <seg>паи кьурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пайщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27392">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде гӀагарлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сближение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27393">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъажилде рехулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27394">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго смена бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двусменный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27395">
      <tuv lang="av">
        <seg>нусго сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27396">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀулъ тӀерхьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взмыленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27397">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндиегонух бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27398">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогожолъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целостность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27399">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодораб предмет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустышка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27400">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун гьечолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неточность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27401">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинда цӀодорлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>острота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27402">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунде гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачем</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27403">
      <tuv lang="av">
        <seg>нартица хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>керосиновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27404">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьавуларев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27405">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанагӀатаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нередкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27406">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубазабулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27407">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпуск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27408">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан рагӀичӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27409">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросить | махнуть | осиротеть | отойти | отречься | отступиться | побросать | покинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27410">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъ восулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миленький | милый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27411">
      <tuv lang="av">
        <seg>жан-рухӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омертвелость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27412">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде хъутур бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щербатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27413">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи речӀчӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лучезарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27414">
      <tuv lang="av">
        <seg>чохьое мутӀигӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чревоугодие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27415">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда батизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встряхнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27416">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь кьунтӀубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27417">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀинусго сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухсотлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27418">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа кӀанцӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдалиться | чураться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27419">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезегӀанкӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нешуточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27420">
      <tuv lang="av">
        <seg>къатӀипадул гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бархатный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>velvet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27421">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спад | убыль | утечка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27422">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27423">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго цохӀо чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уединиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27424">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай-хъвай ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>познакомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27425">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал ретӀинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27426">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀ-къотӀун вазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изрубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27427">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигъожолъа гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плечистый | широкоплечий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27428">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀ-хӀанчӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27429">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъванкан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захлопнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27430">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀалабазул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истрескаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27431">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выездной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27432">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>концентрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27433">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изоляция | замкнутость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27434">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀин ццӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокоурожайный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27435">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провиниться | проштрафиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27436">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27437">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀер халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинноголовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27438">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцуца хьезабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необеспеченный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27439">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцадаса ратӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расставание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27440">
      <tuv lang="av">
        <seg>справкаби кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27441">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀункӀрукьал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коленчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27442">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увеселение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27443">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиса чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноземец | иноплеменник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27444">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀорго хутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яловый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27445">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъасанмацӀал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27446">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурсаялъул цӀадохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурсак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27447">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж-лъалкӀ тӀагӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесследно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without a trace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27448">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀунсидал тӀуркӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбудимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27449">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаркъала дандекъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ёжиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27450">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаса рорчӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неминуемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27451">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀинегӀан хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наиграться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27452">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедерго тӀенкӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрапывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27453">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀизелъун абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намекать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27454">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьа тӀаде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кверху</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27455">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхараблъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>относиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27456">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевоспитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27457">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун гӀанкизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пережечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27458">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀ-хӀанчӀун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекусать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27459">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьа бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подломить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27460">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде гӀарацбиччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посеребрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27461">
      <tuv lang="av">
        <seg>тавпикъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фартить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27462">
      <tuv lang="av">
        <seg>нерваби загӀипаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабонервный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27463">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго магӀнагьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недвусмысленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27464">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанки бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чавкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27465">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъул тӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27466">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб жобицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настукать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27467">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀунгьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27468">
      <tuv lang="av">
        <seg>куц-мухъ хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замаскировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27469">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивениги ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлучка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27470">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бешенство | водобоязнь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27471">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвахьан къазабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колотый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27472">
      <tuv lang="av">
        <seg>данд бачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несогласованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27473">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарараб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нежаркий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27474">
      <tuv lang="av">
        <seg>къосинедухъ хисараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неузнаваемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27475">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъун рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригвоздить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27476">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабада тӀад бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надгробный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27477">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехъадул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вожак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27478">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьочӀолъе раккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>монументальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27479">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго чороклъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепачкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27480">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀалаби рехараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морщинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27481">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагьунеблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приспособление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27482">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввязать | втравить | замешать | приобщить | путать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27483">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀдукье ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затенить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27484">
      <tuv lang="av">
        <seg>киса кирего разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвешать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27485">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул гӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беляк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Belyak</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27486">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада къвалал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27487">
      <tuv lang="av">
        <seg>михъ-мегеж кӀкӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27488">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон ракьулъе гъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсеменить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27489">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун лъедонине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27490">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужда щунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мазать | промазать | промахнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27491">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндасаго кӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отряхнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27492">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цинк биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оцинковать | цинковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27493">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀоларого рукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немощь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27494">
      <tuv lang="av">
        <seg>гважи къинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ощениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27495">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан иту бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27496">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодилъа къулизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгорбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27497">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀери гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торфянистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27498">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздать | ответить | отвечать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27499">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>срастись | сцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27500">
      <tuv lang="av">
        <seg>щула гьабун кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27501">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъатица кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шлепок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27502">
      <tuv lang="av">
        <seg>капустаналъул хӀокӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кочерыжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27503">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀ тилъулеб горо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глазок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27504">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалбацӀил тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>львёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27505">
      <tuv lang="av">
        <seg>кашишасул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попадья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27506">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самозащита</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27507">
      <tuv lang="av">
        <seg>ому аскӀобебиччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27508">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччан чугун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прискакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27509">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго рекӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присосаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27510">
      <tuv lang="av">
        <seg>хашхаштӀогьол бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маковка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27511">
      <tuv lang="av">
        <seg>рифма рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рифмовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27512">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъ гӀунтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проницательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27513">
      <tuv lang="av">
        <seg>фосфоралъулаб кунчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фосфоресценция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27514">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил тӀатӀул нах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смалец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27515">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял сверизеине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путешествовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27516">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамулъелъе бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засол | посол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27517">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хехвилълъунев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скороход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27518">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀам гъорлъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27519">
      <tuv lang="av">
        <seg>кун дургъулеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пряха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27520">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде рогьрал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побраниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27521">
      <tuv lang="av">
        <seg>абичӀого теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замалчивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27522">
      <tuv lang="av">
        <seg>резиналъул чӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27523">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехун бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заречье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27524">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27525">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ритм | созвучие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27526">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве валагьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрометчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27527">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀорал риччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излучение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27528">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахе чӀвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отребье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27529">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе чӀвараббакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытачка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27530">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадулъ бугеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27531">
      <tuv lang="av">
        <seg>юк тӀаса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрузить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27532">
      <tuv lang="av">
        <seg>чинарадул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чинара</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27533">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавулъ ками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27534">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанил гьабзазул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>псарня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27535">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀун вачӀунеб гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юношество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27536">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀизавун къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрядить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27537">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ зунулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пронзительный | пронизывающий | раздирающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27538">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьонтӀидул клетка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яйцеклетка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27539">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъон рекӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спайка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27540">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикри букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27541">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодил ракьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позвонок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27542">
      <tuv lang="av">
        <seg>очӀоде машгъуллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27543">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъолъол хукӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лён | льноволокно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27544">
      <tuv lang="av">
        <seg>юк тӀасабахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27545">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀинабун хъваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приписка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27546">
      <tuv lang="av">
        <seg>паракъатаб гӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досуг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27547">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуна-къаи буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчётливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27548">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен кьолеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>официантка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27549">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀорил лъел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наконечник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27550">
      <tuv lang="av">
        <seg>гул къалеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сноповязалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27551">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанкӀуязул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курятник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27552">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀун би-лълъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>податливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27553">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабаблъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27554">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀахъе ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восстановление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27555">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове цӀай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27556">
      <tuv lang="av">
        <seg>жолъун рикӀкӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игнорирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27557">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀохӀалаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лентяйка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27558">
      <tuv lang="av">
        <seg>садакъадежо кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожертвование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27559">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго ракӀ чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоуверенно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27560">
      <tuv lang="av">
        <seg>лонкӀи бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щёлканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27561">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирабго ккун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрямство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27562">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ рекъон ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочетание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27563">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахго цӀунун букӀин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27564">
      <tuv lang="av">
        <seg>жого гуреббадибчӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плоскость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27565">
      <tuv lang="av">
        <seg>мина балеббакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строительство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27566">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороца баци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обледенение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27567">
      <tuv lang="av">
        <seg>сандалалъул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сандал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27568">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобе бачӀунеб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подъезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27569">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъин харж гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбазаривание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27570">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун ккураб къехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опушка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27571">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закономерность | законность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27572">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуна-къаи бугев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эконом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27573">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо кьералда лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вёрстка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27574">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде гьабунбукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>состоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27575">
      <tuv lang="av">
        <seg>гваргъун цӀа рекӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспламенение | воспламеняемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27576">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀулил гожо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бородка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27577">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взнос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27578">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагараи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родственница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27579">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выделение | исключение | переборка | открепление | отлучение | обособление | разделение | разъединение | отсчёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27580">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиновникасул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чиновница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27581">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀутӀал чӀвалебжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопушка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27582">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀорго хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яловость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27583">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб хъарши</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27584">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀби цӀунулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игольник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27585">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе кӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неработоспособность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27586">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоблъураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вставка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27587">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ журангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнутость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27588">
      <tuv lang="av">
        <seg>къулараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбунья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27589">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъзада нахъабакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тыл</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27590">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо мухъил кечӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четверостишие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27591">
      <tuv lang="av">
        <seg>вашун лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осязаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27592">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал цӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>временно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27593">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал гьуинлъизе жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десерт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27594">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀикъвамагӀ чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ковка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27595">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀедаса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забытьё | исступление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27596">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀибалеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новостройка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27597">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъулукъил гӀекӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кадык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27598">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀдуздасан бижи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почкование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27599">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъаризабизе кӀвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбуждаемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27600">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъон букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спаянность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27601">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀе-хьолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссыпка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27602">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>статность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27603">
      <tuv lang="av">
        <seg>щай абуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потому что (щай? + условное наклонение от абизе)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27604">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо тайпаялъул гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоднородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27605">
      <tuv lang="av">
        <seg>яслъун гьайизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удочерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27606">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойиде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрястись | определиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27607">
      <tuv lang="av">
        <seg>дорехун ритӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переправа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27608">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужие гъун чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстрел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27609">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетон тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27610">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀ-къотӀун баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27611">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб бихьинхъабан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27612">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила цо-цо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27613">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила цогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27614">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила кӀи-кӀи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27615">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила кӀигогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27616">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила лъаб-лъаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27617">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила лъабабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27618">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила лъабгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27619">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила лъабгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27620">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьопоца кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27621">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анлъгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27622">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ичӀгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27623">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъоялда анцӀ-анцӀ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27624">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ сок букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27625">
      <tuv lang="av">
        <seg>ца-кӀалалъул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоматолог</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27626">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьица ххай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27627">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвазе чӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увёртливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27628">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила щугояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27629">
      <tuv lang="av">
        <seg>мочу бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стручковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27630">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан цӀвакӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шлифование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27631">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманазде бикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>периодизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27632">
      <tuv lang="av">
        <seg>напсалъе хасаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интимный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27633">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьородаса хьвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заветренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27634">
      <tuv lang="av">
        <seg>ечӀ ахӀизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27635">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивали лъаларев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индивидуум</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27636">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщудаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перезрелый | переспелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27637">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ-бакъи бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крякать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27638">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунцаго хисулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невознаградимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27639">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллаталъего гӀааб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общенациональный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27640">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо нухалълъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однократный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27641">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххамица чӀухӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драпировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27642">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затрещина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27643">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внимательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27644">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъзал ралеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домостроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27645">
      <tuv lang="av">
        <seg>сайигъаталъе кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подарочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27646">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьа-макъав семизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27647">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀарал ккун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поимённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27648">
      <tuv lang="av">
        <seg>исрап гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздержание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27649">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездымный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>smokeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27650">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалае вахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заступничество | протекция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27651">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайидул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гружёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27652">
      <tuv lang="av">
        <seg>паровозал къачӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паровозоремонтный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27653">
      <tuv lang="av">
        <seg>классияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внеклассовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27654">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъода бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пограничный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27655">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀипал рахъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуязвимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27656">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀеркьер гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воронёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27657">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасраталъ вухӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27658">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀераб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27659">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда тӀад чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убедительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27660">
      <tuv lang="av">
        <seg>нерпаялъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерповый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27661">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинс лъикӀаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспородный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Furely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27662">
      <tuv lang="av">
        <seg>халип рекъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27663">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодосанго бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исконный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27664">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялда вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вменяемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27665">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀлъи рехараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогорклый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27666">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадисан баккизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27667">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ регьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнерадостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27668">
      <tuv lang="av">
        <seg>къурбан хъвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жертвоприношение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27669">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъалиян цӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27670">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер хира гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недорого</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27671">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъакӀал тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27672">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидеться | оскорбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27673">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуязе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27674">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурукъго кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обкусать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27675">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьоб биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27676">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьунлъизе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сроднить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27677">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб гӀишкъуялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страстно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27678">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀунбакъан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27679">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун ба-чӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27680">
      <tuv lang="av">
        <seg>утакаб гӀишкъу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страсть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27681">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивниги чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приютиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27682">
      <tuv lang="av">
        <seg>кислотаялъ къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27683">
      <tuv lang="av">
        <seg>сансикъ вихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>третировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27684">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27685">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикварица букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тачать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27686">
      <tuv lang="av">
        <seg>ялъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>транслировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27687">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаполев хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27688">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀираби щвезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набрызгать | обрызгать | плескать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27689">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безучастие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indifference</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27690">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалде щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>финишировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27691">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀвапан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27692">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцӀцӀухӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмолствовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Silent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27693">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвапан речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27694">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьужен рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазубриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27695">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа гъурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджигатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27696">
      <tuv lang="av">
        <seg>изну букӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрещаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27697">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ къарарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подразумевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27698">
      <tuv lang="av">
        <seg>пинкьал рахъинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мозолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27699">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб зараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопасный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27700">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьа бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27701">
      <tuv lang="av">
        <seg>вигьун вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трезвость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27702">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытеснить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27703">
      <tuv lang="av">
        <seg>печаталда бахъичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопубликованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27704">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀсияб кӀиго капек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грош</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27705">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ чӀабатӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сернистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27706">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рессорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27707">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восстановление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27708">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀаса босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нянька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27709">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заботливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27710">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьаб къадарххине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помолоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27711">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса лъугьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извините</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27712">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычет | отчисление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27713">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун тараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустырь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27714">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисаллъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27715">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27716">
      <tuv lang="av">
        <seg>лал тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмолот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27717">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀара-хьараб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равновесие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27718">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27719">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27720">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо гуронибох гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноногий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27721">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса чанчахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлудивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27722">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀазил къвачӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кокон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27723">
      <tuv lang="av">
        <seg>розаялъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27724">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъида кӀанцӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>галопом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27725">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец ккурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соперник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27726">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъалиян цӀалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некурящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27727">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде рараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ребристый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27728">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хехговачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27729">
      <tuv lang="av">
        <seg>гипс тӀадчӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гипсовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27730">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго сониб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27731">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалатӀ биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наврать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27732">
      <tuv lang="av">
        <seg>руссунеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристанище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27733">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заинтересованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27734">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруцин букӀинчӀо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27735">
      <tuv lang="av">
        <seg>саламатго цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сохранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27736">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гурхӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трогательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27737">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар гьечӀого лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскидать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27738">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел цӀабагъарараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладострастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27739">
      <tuv lang="av">
        <seg>сураб бакӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрезной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27740">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго сониб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27741">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъабилеб чӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четвертичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27742">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщел цӀунулеббакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зернохранилище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27743">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодор чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27744">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедер гьарун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27745">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27746">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго бекизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доломать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27747">
      <tuv lang="av">
        <seg>вуцӀцӀун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замалчивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27748">
      <tuv lang="av">
        <seg>мокърукь балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потолочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27749">
      <tuv lang="av">
        <seg>кватӀун вачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27750">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги бухьинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абсолютный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>absolute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27751">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ щун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>азартный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gambling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27752">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб бакӀалдасанниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ниоткуда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27753">
      <tuv lang="av">
        <seg>еноталъул цӀакиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>енотовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27754">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀин тӀамунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игнорировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27755">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинцаго живгоцӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вешаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27756">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьие лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проголосовать | баллотировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27757">
      <tuv lang="av">
        <seg>рифмаялда бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рифмоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27758">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьагал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>котельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27759">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанкӀвара гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27760">
      <tuv lang="av">
        <seg>маржанул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коралловый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27761">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобе щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27762">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу кьеялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наставительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27763">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слишком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27764">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукӀур гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выведать | сагитировать | уломать | умолить | урезонить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27765">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанчал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плиссировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27766">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадетӀун жубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27767">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун ккун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27768">
      <tuv lang="av">
        <seg>мутӀигӀ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смирительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27769">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ малъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачисление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27770">
      <tuv lang="av">
        <seg>пицӀ гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27771">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохокъотӀиялда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седалищный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27772">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнилъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27773">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда хӀунсулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехидный | укоризненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27774">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀуца бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>листый | туманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27775">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда ватулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоснелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27776">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бахъулев вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умирающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27777">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад махх ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кованый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27778">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цинк биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цинковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27779">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаветно | бесконечно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Selflessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27780">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул цӀцӀе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косуля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27781">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб рагӀиккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размолвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27782">
      <tuv lang="av">
        <seg>кун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдержать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27783">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер мацӀал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоязычный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27784">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеранаб чӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шнурок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27785">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀунтӀа район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Цунтинский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27786">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бичӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрерывный | неотвязный | неотступный | цепкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27787">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаиидул цӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загруженность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27788">
      <tuv lang="av">
        <seg>щукӀдузул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подагра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27789">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27790">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ зунизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ужасный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27791">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уцепиться | липнуть | льнуть | прибиться | прилипнуть | прильнуть | пристать | прицепиться | вязнуть | прилепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27792">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бичӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27793">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб колониализм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоколониализм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27794">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀал хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червовод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27795">
      <tuv lang="av">
        <seg>сибиралъ витӀаравчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссыльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27796">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сознательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27797">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанкъвадул гӀадаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27798">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьанаби рикӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придирчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27799">
      <tuv lang="av">
        <seg>къосинарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искуситель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27800">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайдагьечӀеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлам</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27801">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ерундовый | никчемный | ненужный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27802">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромоножка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27803">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀада релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иглообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27804">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанал ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плиточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27805">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадирчӀваял гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ополчиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27806">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьочӀолъанго батараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоренелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27807">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалабал цӀунулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нравственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27808">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса рищиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27809">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выделиться | отделиться | разгородиться | разъединиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27810">
      <tuv lang="av">
        <seg>щинкӀида инаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоптать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27811">
      <tuv lang="av">
        <seg>вер кӀичӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косорукий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27812">
      <tuv lang="av">
        <seg>иокьулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27813">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀунхӀал бихьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>езженый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27814">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого бакӀалда чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27815">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебе гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27816">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27817">
      <tuv lang="av">
        <seg>сиреналъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сиреневый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27818">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб кьеялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчётный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27819">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27820">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсанлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессердечный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heartless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27821">
      <tuv lang="av">
        <seg>шаклъи гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безусловно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>undoubtedly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27822">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀаракьанде щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27823">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго тӀад жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27824">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀвархан бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шлёпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27825">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал гарцӀиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рачий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27826">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанаваралъул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зверёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27827">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безучастный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indifferent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27828">
      <tuv lang="av">
        <seg>сок гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налитой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27829">
      <tuv lang="av">
        <seg>аллагьасда божулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неверующий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27830">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27831">
      <tuv lang="av">
        <seg>театр бокьулеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>театралка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27832">
      <tuv lang="av">
        <seg>умек гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспомощность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>helplessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27833">
      <tuv lang="av">
        <seg>паровозал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паровозостроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27834">
      <tuv lang="av">
        <seg>кирениги ахӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригласительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27835">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ регьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнерадостность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27836">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо кьер ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноцветный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27837">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боеспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27838">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинде бакӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нечуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27839">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъурдул чӀахӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рогастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27840">
      <tuv lang="av">
        <seg>цорахъалде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27841">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀинусго сонбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухсотлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27842">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал ругеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жильё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27843">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуждаса цебеккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвременно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untimely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27844">
      <tuv lang="av">
        <seg>гигиенаялда рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гигиениичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27845">
      <tuv lang="av">
        <seg>хунчӀруз бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27846">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвалде щвечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поверхностно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27847">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀалъ кванаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червоточина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27848">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундаго рекъолареб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27849">
      <tuv lang="av">
        <seg>гажилъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серьёзный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27850">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀилламакру ургъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хитрый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27851">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса ретӀел бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздеть | раздеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27852">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалал ричун риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшнуроваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27853">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахаб хвенех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>альвеолы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Alveoli</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27854">
      <tuv lang="av">
        <seg>уяблъун рикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общепризнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27855">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияе рокьикьолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27856">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родимый | сладостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27857">
      <tuv lang="av">
        <seg>вар чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намётка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27858">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго тӀад базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27859">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб кьечӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27860">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаркьун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоптать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27861">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀодоб чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угнетение | уныние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27862">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаии босулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потребитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27863">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве вахъунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27864">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалае чи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззащитность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>defenselessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27865">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ кодобе босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27866">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруго гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосознанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27867">
      <tuv lang="av">
        <seg>спирт гъорлъгьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безалкогольный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>non-alcoholic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27868">
      <tuv lang="av">
        <seg>бензин тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бензозаправочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Benzaulus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27869">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безделье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>idleness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27870">
      <tuv lang="av">
        <seg>борчал тӀаса роси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27871">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъикъ гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игнорирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27872">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалцӀилъун кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27873">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибго гьабунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездействовать | бездельничать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inactive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27874">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде хъихъидизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цыкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27875">
      <tuv lang="av">
        <seg>инабголъазе бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любопытный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27876">
      <tuv lang="av">
        <seg>горчица чӀвалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горчичница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27877">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьан гъорлъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вегетарианский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27878">
      <tuv lang="av">
        <seg>щобал ругеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвышенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27879">
      <tuv lang="av">
        <seg>лаиикъав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27880">
      <tuv lang="av">
        <seg>сигнал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27881">
      <tuv lang="av">
        <seg>вуссунеббакӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесприютный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>homeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27882">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудовлетворённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27883">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччудаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кислый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27884">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве валагьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрометчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27885">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьунлъун гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непривычка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27886">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъа бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горный | ископаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27887">
      <tuv lang="av">
        <seg>паркъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безразличный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indifferent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27888">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвалде щвечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кустарный | младенческий | неполноценный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27889">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиязулго букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27890">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда кьезесеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выигрышный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27891">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоидул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щенок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27892">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь багьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землетрясение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27893">
      <tuv lang="av">
        <seg>умек гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспомощный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>helpless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27894">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ункъго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырнадцать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27895">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго сониб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27896">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀорегӀан рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27897">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀалго гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скачкообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27898">
      <tuv lang="av">
        <seg>даъа чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеймёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27899">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе кӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетерпение | подвижность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27900">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьацӀуда гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27901">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичч-бакъ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скотство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27902">
      <tuv lang="av">
        <seg>сангарлъун чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заградительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27903">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀанцӀун рещтӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпрыгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27904">
      <tuv lang="av">
        <seg>аххун тузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>харкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27905">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалулъ нахъе ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуспевающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27906">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвагъун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжечь | опалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27907">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀипало бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веснушчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27908">
      <tuv lang="av">
        <seg>тоналда рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27909">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ лъураи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основательница | родоначальница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27910">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищункӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>существенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27911">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарун вачӀаравчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проситель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27912">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъерхъулеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волочиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27913">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги хьазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27914">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьтӀателлъун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батрачить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fr.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27915">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигобакӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухместный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27916">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер къинлъарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ноский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27917">
      <tuv lang="av">
        <seg>суратаз цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изрисовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27918">
      <tuv lang="av">
        <seg>халипалде тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>формовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27919">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ кьабгӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>биться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27920">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал гӀачӀихараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пучеглазый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27921">
      <tuv lang="av">
        <seg>буге-гьечӀеб хӀалалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вовсю</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27922">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьабунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запротестовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27923">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загореться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27924">
      <tuv lang="av">
        <seg>щаитӀаналъул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чертёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27925">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила кӀиго сониб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двенадцатилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27926">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгуляться | перехватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27927">
      <tuv lang="av">
        <seg>иту чӀван лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27928">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валиться | приуныть | скиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27929">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачӀаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грубиянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27930">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуччал цӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графлёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27931">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала кьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодарственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27932">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде тӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27933">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундаго хадув гъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозорливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27934">
      <tuv lang="av">
        <seg>паи кьураи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пайщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27935">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове жувазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вмешаться | приобщиться | путаться | сунуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27936">
      <tuv lang="av">
        <seg>цунтрал рачӀинарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глистогонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27937">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее захӀмалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27938">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ ккун абураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уместный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27939">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьункӀусида чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приседание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27940">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀагояб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неживой | неодушевлённый | неорганический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27941">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиял рохьал чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесонасаждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27942">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъхьибилаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхгранник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27943">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда унтулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидный | язвительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27944">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмерный | безумный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>immense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27945">
      <tuv lang="av">
        <seg>паркъ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безразличие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indifference</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27946">
      <tuv lang="av">
        <seg>токӀлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>величественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27947">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъулъа борчӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неимоверный | немилосердный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27948">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороялъ хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выморозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27949">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀучч ккун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямолинейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27950">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изолировать | разнять | разобщить | разомкнуть | разъединить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27951">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бикьун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27952">
      <tuv lang="av">
        <seg>сонодул кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гранатовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27953">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжаби рачараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обоснованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27954">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб формаялде ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевоплощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27955">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиясдатӀад къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27956">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваблъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ответный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27957">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27958">
      <tuv lang="av">
        <seg>вальс кьурдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вальсировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27959">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялдаса батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27960">
      <tuv lang="av">
        <seg>щидал къвачӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жёлчный пузырь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27961">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде къинкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемигнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27962">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортазде бикьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27963">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаралъувго хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оцепенение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27964">
      <tuv lang="av">
        <seg>пинкьал рахъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27965">
      <tuv lang="av">
        <seg>верщел гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>господствующий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27966">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъархъал рижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кустистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27967">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьоде сверараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окостенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27968">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепортить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27969">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъдал тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знахарка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27970">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохун къабул гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>радушие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27971">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаии букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предрасположение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27972">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве виччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27973">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индифферентно | неопрятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27974">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27975">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго жиндаго чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автономный | вольный | отдельный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>autonomous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27976">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго гӀамалхисулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздражительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27977">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурус гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерусский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27978">
      <tuv lang="av">
        <seg>электролизалъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электролизный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27979">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двулетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27980">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьиб тӀадагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лёгкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27981">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб чалма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тюрбан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27982">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀун цӀорозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переохладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27983">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспримерный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unparalleled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27984">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀдукь рижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тенелюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27985">
      <tuv lang="av">
        <seg>турбабазул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трубчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27986">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьавго къулараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сутулый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27987">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамазул цӀеи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27988">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасаб рахъ ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верхом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27989">
      <tuv lang="av">
        <seg>мустахӀикъаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недостойный | незаслуженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27990">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀочон тезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27991">
      <tuv lang="av">
        <seg>кесказул букъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лоскутный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27992">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27993">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе чӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27994">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втереться | затесаться | проскочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27995">
      <tuv lang="av">
        <seg>асскъо букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27996">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаблъун рикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>браковать | осудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27997">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго хӀокӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхступенчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27998">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапфир гьецӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сапфиир</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="27999">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадуца бухӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обгорелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28000">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелго унезе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пешеходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28001">
      <tuv lang="av">
        <seg>электролит гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электролиитный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28002">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀухъе букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неугасимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28003">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадул мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пламя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28004">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе лъугьинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непричастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28005">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна-гӀин гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесцеремонно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unceremonious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28006">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат цикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>активизироваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Activate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28007">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш тӀубазе вачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приходящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28008">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀулал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28009">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщаликье боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подчинение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28010">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ къазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погружение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28011">
      <tuv lang="av">
        <seg>боярасул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боярыня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28012">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее гӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немилость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28013">
      <tuv lang="av">
        <seg>идаго къваригӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подручный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28014">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ къулараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбунья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28015">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьородахъ биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веять | загубить | прокутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28016">
      <tuv lang="av">
        <seg>ра-гӀаби сокӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28017">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун жанире унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>въездной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28018">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу щунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессоница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insomnia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28019">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиениги баян кьолеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28020">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀикӀалтӀа бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преддверие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28021">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиялал гьаризе бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мечтательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28022">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьоиид иосараи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заложница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28023">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругъназул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28024">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасиятал рацӀцӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целомуудренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28025">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадкьер гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприкрашенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28026">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀоларого ву-кӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недомогать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28027">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьулчун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захлестнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28028">
      <tuv lang="av">
        <seg>лилия тӀегь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лилия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28029">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀлъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>базироваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>based</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28030">
      <tuv lang="av">
        <seg>базалъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>базироваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>based</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28031">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀасиго хӀин-къизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ужаснуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28032">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодоравлъун хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28033">
      <tuv lang="av">
        <seg>цере ралагьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосторожность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28034">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде гьулчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захлестнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28035">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи рехун тей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забастовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28036">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал щвечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвременно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untimely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28037">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан балагьидаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благовидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28038">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьа гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потихоньку | крадучись | втихомолку | легко | легонько | слегка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28039">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всосаться | втереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28040">
      <tuv lang="av">
        <seg>муруват гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порочность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28041">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углубление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28042">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀун бачӀунеб гӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28043">
      <tuv lang="av">
        <seg>квербитӀун щолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досягаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28044">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе жувазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вовлечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28045">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀилаца вухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28046">
      <tuv lang="av">
        <seg>тагӀзир кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28047">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перво-наперво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28048">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28049">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28050">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщи гӀечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невыдержанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28051">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀун цӀехезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допрашивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28052">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу гьечолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светопреставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28053">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурунтӀаде щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домчаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28054">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад велъанхъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехидно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28055">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад щегӀ ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черепичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28056">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого жочӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28057">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ тӀадецӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обаяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28058">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьул цӀулакьо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>peanut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28059">
      <tuv lang="av">
        <seg>консерв гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консервированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28060">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвараи чӀужугӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покойница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28061">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахсил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смычка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28062">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанисан инекӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроходимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28063">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъваялъ хъал къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28064">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун рахъинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28065">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьол тӀину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветоложе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28066">
      <tuv lang="av">
        <seg>парчахӀасул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>императрица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28067">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъикъ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игнорировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28068">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀлъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28069">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадуца багӀарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28070">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебетӀелъе тушманаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28071">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀун хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28072">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги рищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доизбрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28073">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъи-къеч хьвазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утоление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28074">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанта рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лёгкость | наслаждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28075">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀого цо букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28076">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьица ххазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28077">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарададул гулла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снаряд | ядро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28078">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28079">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойиде ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрясти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28080">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьодаса буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отцвести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28081">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса хъусизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обгрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28082">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀолорхъо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуздать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28083">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28084">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинда ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осаждаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28085">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадекъоял щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгулять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28086">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерисеб чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28087">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀорго хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ояловеть | яловеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28088">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъазабун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28089">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб хал кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконтрольный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>uncontrolled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28090">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къотӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пикироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28091">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъун-чӀван рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28092">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвезе тунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддерживать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28093">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги би-чӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подрубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28094">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул канлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28095">
      <tuv lang="av">
        <seg>иназдаго лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объявить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28096">
      <tuv lang="av">
        <seg>яслиялда букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ясельный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nursery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28097">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан бецӀцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прососаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28098">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурул унтищвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бешеный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28099">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28100">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого милаталъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сородич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28101">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияббакӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшириться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28102">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀа-тӀала ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28103">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа гӀадинлъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окостенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28104">
      <tuv lang="av">
        <seg>игнал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сигнализировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28105">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сиять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28106">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ къанхутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28107">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуйдул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дымчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28108">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впитать | завлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28109">
      <tuv lang="av">
        <seg>баирамалъул тӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застолье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28110">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28111">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпилить | подрубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28112">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххараб гьанал цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фаршировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28113">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀунтӀаде борхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздёрнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28114">
      <tuv lang="av">
        <seg>дорегӀан къазаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двигать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28115">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп-гӀоркьалде вазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загулять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28116">
      <tuv lang="av">
        <seg>чангоязе бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оделить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28117">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къанине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрючиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28118">
      <tuv lang="av">
        <seg>штукатурка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заштукатурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28119">
      <tuv lang="av">
        <seg>щват бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дородный | дюжий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28120">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>короновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28121">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьородалъун чӀучӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выветриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28122">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундасаниги цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избегать | предостеречь | углядеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28123">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28124">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндего лъим тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28125">
      <tuv lang="av">
        <seg>харцӀун цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захлестнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28126">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназдаго рагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>декларировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28127">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угловатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28128">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28129">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщательно | усидчиво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28130">
      <tuv lang="av">
        <seg>рубиналъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубиновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28131">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса борти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низвержение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28132">
      <tuv lang="av">
        <seg>ничӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28133">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолболъа бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корёжить | корчевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28134">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб кӀвар буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сущность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28135">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал ведро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бадья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tub</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28136">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадан-инсан вокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человеколюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28137">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьидаса цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звукоизоляция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28138">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухьен тӀун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнуздаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28139">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер ххаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причёска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28140">
      <tuv lang="av">
        <seg>къого сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двадцатилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28141">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда-хаиир букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заинтересованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28142">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваригӀел тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обслуживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28143">
      <tuv lang="av">
        <seg>транспорталъ рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>транспортировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28144">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодове щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засыпаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28145">
      <tuv lang="av">
        <seg>жив рекӀее гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>импонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28146">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр асар букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несамостоятельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28147">
      <tuv lang="av">
        <seg>зурзур гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безропотно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meekly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28148">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессрочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unlimited</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28149">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къан рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спрессоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28150">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немаловажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28151">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиял рагӀаби рахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>словотворчество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28152">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀебжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суета</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28153">
      <tuv lang="av">
        <seg>уда тӀаде бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>броситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28154">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀул-кӀули бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>булькать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28155">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пыльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28156">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возгореться | разгореться | разжигать | раскуриться | зажечься | загореться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28157">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе кӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опротиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28158">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28159">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаиибияв вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28160">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакдал тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28161">
      <tuv lang="av">
        <seg>пал тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ворожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28162">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьизегӀан ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проносить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28163">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восстановиться | установиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28164">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун борчӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выболтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28165">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внимательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28166">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28167">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван къватӀибе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28168">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдворить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28169">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире риччалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпускной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28170">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире рахъунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выходной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28171">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаи чӀужугӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красавица | милочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28172">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изгладить | сплавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28173">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе кӀвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудоспособность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28174">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанцӀцӀун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28175">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀомода бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28176">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работоспособный | трудоспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28178">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-своему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28179">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруго гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наобум</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28180">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробивной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28181">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинтӀа бакӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тугоухий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28182">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго рахъбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхсторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28183">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гурхӀизесеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28184">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьартӀан кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28185">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо реххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дневать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28186">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада кьабгӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28187">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачӀида бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дыбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28188">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замаслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28189">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ жувачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнуто</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28190">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеса тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запропаститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28191">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изволить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28192">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъ букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28193">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого къагӀидаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одинаково | однообразно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28194">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащалъи кьезелъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполу</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28195">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидеть | присесть | сесть | воссесть | просидеть | усесться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28196">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалаца бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполосовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28197">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀлъун къвакӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каменеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28198">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀ рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навязаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28199">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъуца кӀвекӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наголодаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28200">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде кьвагьдей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28201">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъал цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налиновать | разлиновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28202">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28203">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирсалъе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наследовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28204">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругънаде цӀан щвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28205">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамхӀал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насолить | пересолить | подсолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28206">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продуктивность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28207">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъ босунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недолюбливать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28208">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разменяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28209">
      <tuv lang="av">
        <seg>игӀтибар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некомпетентный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28210">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодор чӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сажать | усадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28211">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀехарехон лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разузнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28212">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб щвечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразделённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28213">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго тӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисполнительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28214">
      <tuv lang="av">
        <seg>жогогьечӀого гуро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неспроста</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28215">
      <tuv lang="av">
        <seg>якъинаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразборчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28216">
      <tuv lang="av">
        <seg>кин букӀаниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однако | туда-сюда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28217">
      <tuv lang="av">
        <seg>рорчӀи ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неусыпный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28218">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бикьакълъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обалдеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28219">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго тӀаса бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низвергнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28220">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ ккунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжечься | срезаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28221">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьов виччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28222">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀаб хӀуу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обоснованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28223">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверухъе тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28224">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀужу ячине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жениться | поженить | пожениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28225">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀун хутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застойный | окостенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28226">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдае ретӀа-къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>франтить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28227">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибе бокьаниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куда-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28228">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низвергнуть | низложить | ниспровергнуть | пасть | свергнуть | скинуть | сложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28229">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ракӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созвать | столпить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28230">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогинухалъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28231">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеяб соналъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в наступающем году</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28232">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28233">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебегӀан цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28234">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28235">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго гъатбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухслойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28236">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар буссинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отклик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28237">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб лъагӀалилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежегодный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28238">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червертушка | четверть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28239">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀам-чӀамун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28240">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого жо чӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пережёвывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28241">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀидажал хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переобуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28242">
      <tuv lang="av">
        <seg>сивсивун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переполнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28243">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежулаб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28244">
      <tuv lang="av">
        <seg>микъан вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пикнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28245">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ къаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толкотня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28246">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодосанго букӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоренелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28247">
      <tuv lang="av">
        <seg>гваргъун рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пламенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28248">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуччал цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28249">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги цӀакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подавно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28250">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщаликь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвластный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28251">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приём</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28252">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагачерх цӀорозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обморозиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28253">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедер гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продёргивание | прореживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28254">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀат гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудобно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28255">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀоло-квара къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подобрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28256">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀалаби инаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28257">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бичӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28258">
      <tuv lang="av">
        <seg>дур пикруялдарекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-твоему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28259">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀам-чӀамун кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промямлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28260">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан белъунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недовариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28261">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀом гаржизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28262">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развлечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28263">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоштӀоца бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28264">
      <tuv lang="av">
        <seg>краскаялъ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окраситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28265">
      <tuv lang="av">
        <seg>босулев чи валагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28266">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаздаса тӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разлучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28267">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцаде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28268">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалицаратӀа гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28269">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго туменалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторублёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28270">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъхӀал рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28271">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирхъун вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28272">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикьи ккезабиялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскольнический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28273">
      <tuv lang="av">
        <seg>пиринчӀул хур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рисовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28274">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнутый | отдельный | раздельный | разрозненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28275">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса эхеве векеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28276">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ракӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбежаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28277">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъон чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свариться | спаяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28278">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъоркь Хъварщини</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нижнее Хваршини</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28279">
      <tuv lang="av">
        <seg>Басрияб ЦӀобокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старые Зубутли</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28280">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаса Инхо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхнее Инхо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Upper Inkho</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28281">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун нахъе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ампутировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>amputate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28282">
      <tuv lang="av">
        <seg>каранде къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28283">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низвержение | низложение | ниспровержение | свержение | скидка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28284">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужие гъунчӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстрелять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28285">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо-моцӀ бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>датировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28286">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дисгармонировать | противоречить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28287">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ жувангутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дичиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28288">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъир гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издеваться | оскорбить | принизить | тешиться | унизить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28289">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъи бачӀунедухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смешно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28290">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб гъунчӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снабдить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28291">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб чӀамизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снедать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28292">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀебдарас гъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоперившийся</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28293">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса тӀун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28294">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиб ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вприкуску</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28295">
      <tuv lang="av">
        <seg>щар чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пахтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28296">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀел босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первенствовать | финишировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28297">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀухӀаллъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соловеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28298">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвах-кьвахи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28299">
      <tuv lang="av">
        <seg>бид виххун витӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сослать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28300">
      <tuv lang="av">
        <seg>иргаялда бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очередной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28301">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀаракьанде щун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28302">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойиде бакӀарун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сосредоточенно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28303">
      <tuv lang="av">
        <seg>жема-къемун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28304">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан ккун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схватиться | уцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28305">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун бичулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разливной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28306">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акцентировать | внять | дарить | заняться | напрячь | подчеркнуть | прислушаться | уделить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Focus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28307">
      <tuv lang="av">
        <seg>ноцӀал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сучковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28308">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакан бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>температурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28309">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28310">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀи реххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28311">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабихӀаб бер рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>третировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28312">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъие гьавунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>третировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28313">
      <tuv lang="av">
        <seg>цевеса тӀерхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28314">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀуца бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туманиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28315">
      <tuv lang="av">
        <seg>нрае бичӀчӀуледухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28316">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабунбиччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяпнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28317">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьел битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уведомить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28318">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу чвахизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слезоточивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28319">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде кковухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наугад | произвол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28320">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незавидный | неодобрительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28321">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса камичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28322">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъазда гьоркьосеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интернациональный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28323">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выброситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28324">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утвердительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28325">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьа-къан лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фасовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28326">
      <tuv lang="av">
        <seg>пицӀил рукъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заноза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28327">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер къайи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28328">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисал бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иллюстрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28329">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуру къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28330">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишан ккун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28331">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджечь | прикурить | распалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28332">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго рачелкъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28333">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиса босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>импортный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28334">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияе рокьи кьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28335">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28336">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса вищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28337">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда цебетӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в августе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28338">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀалаби рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трескаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28339">
      <tuv lang="av">
        <seg>кигӀан бокьаниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вволю</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28340">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаназул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щитовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28341">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее бокьухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовольно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28342">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ бечедго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шикарно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28343">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун вачараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>званый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28344">
      <tuv lang="av">
        <seg>лонкӀи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щёлкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28345">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадчӀун гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28346">
      <tuv lang="av">
        <seg>мышьяк гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мышьяковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28347">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса лъугъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извините</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28348">
      <tuv lang="av">
        <seg>нефталъул бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нефтяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28349">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наилучший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28350">
      <tuv lang="av">
        <seg>яравул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджарый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28351">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кьезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаймы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28352">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъазда гьоркъосеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>международный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28353">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀулалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ключевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28354">
      <tuv lang="av">
        <seg>полпид босун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28355">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикругьабун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поразмыслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28356">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер къазаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истыкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28357">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуть | возвратить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28358">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀизе кӀоларо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28359">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ восичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнутый | необщительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28360">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьан гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нежелательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀонлъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28362">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаб борчалдехун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерадивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28363">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал-мацӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28364">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборвать | отхватить | рвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28365">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи рехун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бастовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>strike</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28366">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀого кӀочон тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перезабыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28367">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал цӀан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>временный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28368">
      <tuv lang="av">
        <seg>мутӀигълъиялда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28369">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къинкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прищурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28370">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудиябхехлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разогнаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28371">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде ракӀ цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симпатизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28372">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀир чӀвазарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобличительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28373">
      <tuv lang="av">
        <seg>хунчӀрул рацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высморкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28374">
      <tuv lang="av">
        <seg>къартӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осанистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28375">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад кӀа-лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28376">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ тӀаса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разоружиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28377">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухь къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмолвный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>silent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28378">
      <tuv lang="av">
        <seg>рази гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудовлетворённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28379">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаца къотӀулеббакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28380">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатго букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28381">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьара-цӀалун вачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28382">
      <tuv lang="av">
        <seg>харатӀалъ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выточить | точить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28383">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебеде битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28384">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀалаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клетчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28385">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер къадаралъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многочисленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28386">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаниса гурев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28387">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набросать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28388">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28389">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьун балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вглядеться | приглядеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28390">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундаго вачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>независимо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28391">
      <tuv lang="av">
        <seg>данд рекъон кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>адекватный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>adequate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28392">
      <tuv lang="av">
        <seg>дармил гьоркъохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маклер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28393">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун тӀаса унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несмываемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28394">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала барабжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагромождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28395">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолазего бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28396">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндего тӀаде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обязаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28397">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса нахъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28398">
      <tuv lang="av">
        <seg>паялъул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пайщик | пайщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28399">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадахъ босунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмахнуться | отрицать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28400">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун тӀаса инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28401">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выболтать | проболтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28402">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве витӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдворить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28403">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъегӀун бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отхаркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28404">
      <tuv lang="av">
        <seg>юк тӀаса рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28405">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаца къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечься | скреститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28406">
      <tuv lang="av">
        <seg>савгъатлъун кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожаловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28407">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал ккун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покараулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28408">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиял рагӀаби ургъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>словотворчество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28409">
      <tuv lang="av">
        <seg>цемент тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цементировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28410">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе кӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетерпимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28411">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀалъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>составной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28412">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде гьункьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привстать | приподняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28413">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобе цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приблизить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28414">
      <tuv lang="av">
        <seg>сах-саламат хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уцелеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28415">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьороца чӀучӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выветривание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28416">
      <tuv lang="av">
        <seg>цун аскӀобе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28417">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къанщезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прищуриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28418">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун щула гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28419">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго бетӀер хазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причесаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28420">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьиса кӀуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прищипнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28421">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи хъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скотобойня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28422">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимкьабизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоотливный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28423">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сердцевидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28424">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалдачӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зыбкий | шаловливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28425">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заинтриговать | заострить | ориентировать | остановить | указать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28426">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоснеть | замереть | окостенеть | остолбенеть | стопориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28427">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рикошет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28428">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затравить | мучить | преследовать | промучить | пытать | томить | точить | травить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28429">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извинить | помиловать | простить | щадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28430">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго цӀикӀкӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>максимально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28431">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жиндагочӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единоличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28432">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьал къоязда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намедни</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28433">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалилхӀинкъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злокачественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28434">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндего цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нравиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28435">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвалиться | отвалиться | отколоться | сорваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28436">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проникновение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28437">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀухъ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обелить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28438">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низвергнуть | опутать | сбросить | скинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28439">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обозначать | означать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28440">
      <tuv lang="av">
        <seg>сайгъатал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28441">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ щокъробе щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуживой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28442">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэнлъи щваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкормка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28443">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе битӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывозной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28444">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>организовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28445">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28446">
      <tuv lang="av">
        <seg>рацӀцӀад гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подчистить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28447">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нравиться | полюбиться | понравиться | симпатизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28448">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьураби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скалистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28449">
      <tuv lang="av">
        <seg>мутӀигӀ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладить | смирить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28450">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундениги ракӀбаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приверженность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28451">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съёмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28452">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преобразиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28453">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀаса босичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28454">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелда тӀадеги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28455">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ кӀочон тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>онемелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28456">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выговаривать | корить | попрекнуть | упрекать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28457">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀун кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просчитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28458">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал рухӀизарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>режущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28459">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьалбал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскорчевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28460">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове вуссараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смирный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28461">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28462">
      <tuv lang="av">
        <seg>къолощуго сониб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двадцатипятилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28463">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необязательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28464">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине кколедухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соответственно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28465">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьиса къунцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстричь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28466">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀат букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28467">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи букӀаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засветло</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28468">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахчун ру-кӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28469">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀухъ гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утвердительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28470">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее асар лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчувствоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28471">
      <tuv lang="av">
        <seg>галаби тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28472">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трогаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28473">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспризорный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Warm up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28474">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасалалихъе бекьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28475">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28476">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28477">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплыть | набросить | накинуть | наметать | причислить | свалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28478">
      <tuv lang="av">
        <seg>угаралъ кӀотинавураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угорелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28479">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀинчӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28480">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землевладелец | помещик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28481">
      <tuv lang="av">
        <seg>диналда данде чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антирелигиозный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>antireligious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28482">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул риххел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дизентерия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28483">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испепелить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28484">
      <tuv lang="av">
        <seg>къеи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непобедимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28485">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28486">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила щуго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятнадцать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28487">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мыловарение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28488">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогияблъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сравниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28489">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодор чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расположиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28490">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28491">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила лъабго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тринадцать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28492">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб къалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неяркий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28493">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рехсезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упомянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28494">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анлъго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестнадцать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28495">
      <tuv lang="av">
        <seg>кин букӀаниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однако</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28496">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бичевать | вскрыть | громить | разоблачить | уличить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28497">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀохӀалго гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ленивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28498">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гьаркьазулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоголосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28499">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда ватизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одуматься | опомниться | отрезветь | протрезвиться | спохватиться | схватиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28500">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28501">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьочӀое босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>базировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>base</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28502">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцадаса батӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцепиться | разомкнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28503">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго бетӀергьанаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индивидуальный | собственный | частный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28504">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороца бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обледенелый | оледенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28505">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восприимчивый | утвердительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28506">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругеб бакӀ лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекликаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28507">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀи-батӀияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-разному</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28508">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирабго ккунчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрямиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28509">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ ккун букӀаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мимоходом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28510">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе раккичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огульный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28511">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешалда тӀад рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потворство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28512">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороялъ тӀилгӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28513">
      <tuv lang="av">
        <seg>лайикълъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28514">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун хутӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28515">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьерда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>построиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28516">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀара-хьарав вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>степенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28517">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьод босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28518">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваригӀел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28519">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее цӀакъ хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>священный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28520">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирслъун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преемственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28521">
      <tuv lang="av">
        <seg>санад цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28522">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалдачӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бродячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28523">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлунизам гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неаккуратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28524">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀалаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щелистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28525">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28526">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаца къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28527">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀохӀо бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28528">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь гъорлъбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28529">
      <tuv lang="av">
        <seg>нагӀана кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проклятие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28530">
      <tuv lang="av">
        <seg>ре-кӀекьа бикъизе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28531">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавулъ тӀокӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28532">
      <tuv lang="av">
        <seg>хунчӀрул чвахулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28533">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр цӀобалде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закабаление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28534">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъирахъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непробудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28535">
      <tuv lang="av">
        <seg>къедакколеб къоно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плитка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28536">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдул гӀезарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветоводческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28537">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дымить | начадить | окурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28538">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀалъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28539">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб гӀунтӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компрометировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28540">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьацӀул махӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медвяный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28541">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен-ракӀ кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>есть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28542">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездетность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>childlessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28543">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиса вачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришлый | нездешний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28544">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихица чурараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промоина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28545">
      <tuv lang="av">
        <seg>броня тӀад ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>броненосный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28546">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀомода гъоркь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28547">
      <tuv lang="av">
        <seg>къазил кун дургьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлкопрядильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28548">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бакъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продолжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28549">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корить | порицать | судить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28550">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезабулевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забавник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28551">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибгожиндаго чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самостоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28552">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ къалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вязкий | топкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28553">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъади ячинчӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холостяк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28554">
      <tuv lang="av">
        <seg>чан къанчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстеречь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28555">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманаялъ къокъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недолгий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28556">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидухъ гӀашикъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лютый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28557">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>контролировать | оглядеть | осмотреть | перетрясти | предложить | примечать | проверить | разбирать | рассматривать | сличить | смотреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28558">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заснеженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28559">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб чӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28560">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуччазул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исчертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28561">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьиса кӀури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прищипка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28562">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурщил къимат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рублёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28563">
      <tuv lang="av">
        <seg>ният лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доброжелательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28564">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде сир биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обливной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28565">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидакь вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28566">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀовегӀан вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подойти | подскакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28567">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирга тӀаде щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очередной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28568">
      <tuv lang="av">
        <seg>исаниги вачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приезжий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28569">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнал ращадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равноугольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28570">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разномастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28571">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайи баччулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>товарный | транспортный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28572">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинда ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осадочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28573">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъсан гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приуменьшение | ущемление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28574">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянкьолеб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разъяснение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28575">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укоризненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28576">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал-хъат биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28577">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалтӀаса жо бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскупорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28578">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов чӀун вукӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28579">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго кӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ударный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28580">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болотистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28581">
      <tuv lang="av">
        <seg>кучӀдузул автор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песенник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28582">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьара-цӀалун ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28583">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивниги вахчун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28584">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтуе чучунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемогаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28585">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавуде вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опомниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28586">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун тӀаса инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28587">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб дацигьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трусливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28588">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатараблъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гласность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28589">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обложиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28590">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру-цӀан гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкомыслие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28591">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ эхедеараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхвысокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28592">
      <tuv lang="av">
        <seg>пицӀил рукъигӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занозистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28593">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун жаниса бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28594">
      <tuv lang="av">
        <seg>шайтӀаби рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесноваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Remember</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28595">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀрагьи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28596">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ къайигьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налегке</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28597">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве вахъунарев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домосед</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28598">
      <tuv lang="av">
        <seg>сумал къвал цӀурабжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пук</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28599">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове жувачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непричастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28600">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀжубай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28601">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ тамах гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трогательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28602">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хӀерен гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умилительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28603">
      <tuv lang="av">
        <seg>къиналде ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осиплый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28604">
      <tuv lang="av">
        <seg>мокърукь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потолочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28605">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщаликье босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>владеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28606">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолго шагьаралъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общегородской</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28607">
      <tuv lang="av">
        <seg>баибихьул бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>введение | вступление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28608">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оловянный | тусклый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28609">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер кинигияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стекловидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28610">
      <tuv lang="av">
        <seg>баибихьулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принцип</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28611">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀичӀого вачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незваный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28612">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъир гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глумление | издевательство | издёвка | оскорбление | унижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28613">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀодобчӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унылый | упадочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28614">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀиде сверараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаменелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28615">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀин тӀамунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игнорирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28616">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ пахьтӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудовищный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28617">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исключительный | обезжиренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28618">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракълиде унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непримиримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28619">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуйдуца белъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоптелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28620">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорода гъоркь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлёдный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28621">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун цебе гьункьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдвиг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28622">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде-гъоркье щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28623">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀанлъи щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвышение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28624">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ сунтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нюхать | обнюхать | понюхать | пронюхать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28625">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго кӀочонеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безголовый | беспамятный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>headless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28626">
      <tuv lang="av">
        <seg>коми халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коми</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28627">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумурук гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспошлинный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Harmar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28628">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀун хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кропотливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28629">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугьинилан ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непредвиденный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28630">
      <tuv lang="av">
        <seg>жагадул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вишня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28631">
      <tuv lang="av">
        <seg>биял гӀодоре тӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровопролитие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28632">
      <tuv lang="av">
        <seg>вольтал цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высоковольтный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28633">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго цӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новейший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28634">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышвырнуть | выкинуть | выбросить | извергнуть | исторгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28635">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀел бухӀихӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огнеупорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28636">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀул чӀакӀултӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брюква</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28637">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28638">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахьтӀизабулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудовище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28639">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр ракьалъул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужеземка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28640">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъда цебебукӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довоенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28641">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим тӀаса унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28642">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>регулировщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28643">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго хӀал хьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нега</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28644">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидахинабизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбудимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28645">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго кепкиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухкопеечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28646">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккурав гӀадин вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28647">
      <tuv lang="av">
        <seg>виххун хутӀизавулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ошеломительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28648">
      <tuv lang="av">
        <seg>фирузадул кьер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бирюзовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28649">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъ чӀвазе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопровержимый | непредотвратимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28650">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀалалда чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непостоянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28651">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпихнуть | вытолкатьвытолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28652">
      <tuv lang="av">
        <seg>ундулъниги къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закопаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28653">
      <tuv lang="av">
        <seg>жидедаго гьоркьосеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28654">
      <tuv lang="av">
        <seg>вакъва-гадарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28655">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда ватизави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протрезвление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28656">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисас босулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мститель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28657">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан багьачӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переоценка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28658">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавуда букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28659">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад цӀерчӀвараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28660">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀайи бащалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уравновесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28661">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб лъайгьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необразованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28662">
      <tuv lang="av">
        <seg>против тӀаде тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восстановить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28663">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруцӀан гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкомысленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28664">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее гӀакъубакьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глодать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28665">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб моцӀилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежемесячный | помесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28666">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакътӀерхьул рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вест | запад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28667">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ ккевезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вселиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28668">
      <tuv lang="av">
        <seg>къого сонбараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двадцатилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28669">
      <tuv lang="av">
        <seg>запрос битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28670">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго щапулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28671">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб къойилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каждодневный | повседневный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28672">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо къагӀидаялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ровный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28673">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъархъазул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кустистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28674">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер тӀанчал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28675">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадив къан вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мозолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28676">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойиде кӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28677">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀаби цӀазарун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нараспев</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28678">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хъащтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28679">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайидул цӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28680">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъчӀвай гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28681">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан ворчӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шкодливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28682">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун бацӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28683">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28684">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалаца лъикӀ бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28685">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялде чӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28686">
      <tuv lang="av">
        <seg>турхьан ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переметнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28687">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окурить | прокоптить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28688">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтиялъ вицалъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрюзглый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28689">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отоварить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28690">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого жо лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплошной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28691">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоябрахъалде тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28692">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурунвиччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28693">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб цӀарлъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переименовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28694">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб пикруккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передумать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28695">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинда бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подгореть | пригореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28696">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуе бокьухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-твоему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28697">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасанккун лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28698">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28699">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан регъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28700">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀайи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предрасположить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28701">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуйдул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продымиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28702">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндехунго цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предрасположить | притянуть | расположить | манить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28703">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуйдул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дымный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28704">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибго мурад гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спроста</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28705">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда ракӀ унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочувствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28706">
      <tuv lang="av">
        <seg>цабзаз хӀанчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28707">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъон рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28708">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебеде битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28709">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурги чӀван букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28710">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахуллангал лъураб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28711">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаркьалаби гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветвистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28712">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъе виччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28713">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀабиратӀа гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28714">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀулъан вецӀцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разопреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28715">
      <tuv lang="av">
        <seg>хайир гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесполезный | бесприбыльный | несходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>useless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28716">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман кӀочон тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиграться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28717">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндиего бокьухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовольно | свободно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28718">
      <tuv lang="av">
        <seg>кара биххизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запуганный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28719">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигорельс бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухрельсовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28720">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьурмада кьер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свежеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28721">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀноб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28722">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр цӀобалде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закабалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28723">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе тунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вуалировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28724">
      <tuv lang="av">
        <seg>лайкаялъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лайковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28725">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр жо ккунчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присвоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28726">
      <tuv lang="av">
        <seg>зайтуналъул бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оливковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28727">
      <tuv lang="av">
        <seg>диналда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28728">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оглашение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28729">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаблъун кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необязательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28730">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бекизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28731">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъал бичулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бакалейный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>grocery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28732">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо тӀалабугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхэтажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28733">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел энергиялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гидроэнергетический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28734">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28735">
      <tuv lang="av">
        <seg>седараб жо ричӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расклеить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28736">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебаб тӀанхиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широколистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28737">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀдасан хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преобразоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28738">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундасаниги ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвильнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28739">
      <tuv lang="av">
        <seg>цабзазедару гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубоврачебный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28740">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр ракьал рахъулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оккупант</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28741">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀби гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иглистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28742">
      <tuv lang="av">
        <seg>графаби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28743">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалицаго билълъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28744">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀайран гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волнующий | обворожительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28745">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьоб бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дикий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28746">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налицо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28747">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъова вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тамошний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28748">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьи бекараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёплый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28749">
      <tuv lang="av">
        <seg>туфалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туфовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28750">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зафиксировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28751">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъикъияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бутафорский | недействительный | неправдоподобный | нереальный | предвзятый | эфемерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28752">
      <tuv lang="av">
        <seg>склерозалъ унтараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склеротический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28753">
      <tuv lang="av">
        <seg>спирталда гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спиртовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28754">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб колониалияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуколониальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28755">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхалъудасан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28756">
      <tuv lang="av">
        <seg>уян кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кажущийся</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28757">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабнусго сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхсотлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28758">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритмаялда рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ритмичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28759">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезегӀан кӀварбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немаловажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28760">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀулъе ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28761">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас чӀегӀераи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брюнетка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28762">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поваренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28763">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непризнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28764">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир кӀвар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неувядаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28765">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажалъи ккедал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерегулярно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28766">
      <tuv lang="av">
        <seg>паркет ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паркетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28767">
      <tuv lang="av">
        <seg>куркьби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крылатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28768">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвекӀун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скомкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28769">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес бачӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлекательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28770">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавулъ ращалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уравновеситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28771">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове виччаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозмутимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28772">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб гьабуниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ни</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28773">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиябтарбия кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевоспитать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28774">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанкъул хӀалцен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коклюш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28775">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъдада хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухопутный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28776">
      <tuv lang="av">
        <seg>омонимлъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омонимический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28777">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэн гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28778">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивгунниги кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обращаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28779">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀорал рехараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стрельчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28780">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъуд хьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сырой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28781">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиязего пайдаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимовыгодный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28782">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрезать | отрубить | подрезать | срубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28783">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавулъ щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полновесный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28784">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀиде буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболачиваться | заболотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28785">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан ккун бечелъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28786">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа бахъизе лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опознать | узнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28787">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28788">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьир гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобличительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28789">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отговориться | откупиться | сложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28790">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличать | отличить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28792">
      <tuv lang="av">
        <seg>хас гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>особо | специально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28793">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьалбал риччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внедрение | укоренение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28794">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат кьолеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ценительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28795">
      <tuv lang="av">
        <seg>штифтал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штифтовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28796">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дополнительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28797">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озеленение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28798">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынос | выноска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28799">
      <tuv lang="av">
        <seg>нейлоналъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нейлоновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28800">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъ буссунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозвратный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irrevocable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28801">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе биччалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпускной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28802">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀалда гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувствие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uponness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28803">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀинусго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухсотлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28804">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀедаса инарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умопомрачительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28805">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀулъ тӀерхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взмылиться | запариться | потеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28806">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀваби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>струнный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28807">
      <tuv lang="av">
        <seg>соядул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28808">
      <tuv lang="av">
        <seg>дова вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тамошний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28809">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъурдул гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрогий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hornless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28810">
      <tuv lang="av">
        <seg>линотипалъ бищараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линотипный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28811">
      <tuv lang="av">
        <seg>палиж унтиялъ ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паралитический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28812">
      <tuv lang="av">
        <seg>патент кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патентованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28813">
      <tuv lang="av">
        <seg>травмаялда хурхараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28814">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго аскӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вповалку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28815">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀиде свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаменелость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28816">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй бахъунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездымный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>smokeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28817">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ ккун букӀаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кстати</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28818">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀелаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступенчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28820">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад исхъали кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драпировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28821">
      <tuv lang="av">
        <seg>совещаниязе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совещательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28822">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан хал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переборка | пересмотр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28823">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиязухъе кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28824">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьир гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобличить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28825">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелгъей гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повеселить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28826">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелда тӀадеги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдобавок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28827">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдул ричулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветочник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28828">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжалъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доказательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28829">
      <tuv lang="av">
        <seg>тасдикъ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утвердить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28830">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер бокӀнал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоугольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28831">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀданал ралагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>геологоразведка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28832">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безыскусственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28833">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлунизам бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добропорядочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28834">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадеквание бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеденный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28835">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго бижухъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28836">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиб жо лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закусить | перекусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28837">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъе вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовольничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28838">
      <tuv lang="av">
        <seg>кескал лъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осколочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28839">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве гӀенеккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоуглублённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28840">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо гъурщилбагьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рублёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28841">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасиллъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>явствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28842">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀад Инхо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхнее Инхо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28843">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобе гӀагарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28844">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужбина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28845">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагьрудул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>янтарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28846">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъомоцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхмесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28847">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьородехун буссараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подветренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28848">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанжеялдаса нахъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отныне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28849">
      <tuv lang="av">
        <seg>хайир кьолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невыгодный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28850">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьобги тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отступя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28851">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб балагьибугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благорасположенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28852">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъуждузде рехулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заплечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28853">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи кьун ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цыкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28854">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпа лъикӀаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспородный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Furely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28855">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа кӀанцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнутость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28856">
      <tuv lang="av">
        <seg>кессоналда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кессонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28857">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе цӀутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рельефный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28858">
      <tuv lang="av">
        <seg>кирпичалъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кирпичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28859">
      <tuv lang="av">
        <seg>квинегъира кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28860">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнетущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28861">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан релъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хихиканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28862">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъичӀвай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28863">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахаде инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28864">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер тӀанчазулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28865">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъади ячинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неженатый | холостой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28866">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀун лъугӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисчислимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28867">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъаса къотӀичӀеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28868">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босизебегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полезный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28869">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бахъичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мысленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28870">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалъего гӀааб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общенародный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28871">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахулъан баккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жирный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28872">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул стратегияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военно-стратегический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28873">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтиярал ращадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равноправный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28874">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ лъим бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28875">
      <tuv lang="av">
        <seg>релсал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрельсовый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trackless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28876">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀида гӀицӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>босой | необутый | разутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28877">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисихасиятаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизменяемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28878">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ къварараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яростный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>furious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28879">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине кколебгӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нормальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28880">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жинцаго чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоубийство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28881">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъде гьетӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воинственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28882">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъицаго хвезабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприкосновенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28883">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал хъвалисараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28884">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго ракӀ чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоуверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28885">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀукъби чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кованый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28886">
      <tuv lang="av">
        <seg>асиметрия гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>асимметрический</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>asymmetric</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28887">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе гӀакса кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полярный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28888">
      <tuv lang="av">
        <seg>перевод гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28889">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалил мадаралъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>еле</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28890">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьалбал риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкорениться | внедриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28891">
      <tuv lang="av">
        <seg>эпизодлъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эпизодический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28892">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богачка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28893">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизабичӀого теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замораживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28894">
      <tuv lang="av">
        <seg>сериялъун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28895">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъи бецӀизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>платёжеспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28896">
      <tuv lang="av">
        <seg>щакъиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чернильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28897">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ ачихъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28898">
      <tuv lang="av">
        <seg>рессорал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рессорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28899">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьищнидул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замусорить | засорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28900">
      <tuv lang="av">
        <seg>подвалалъуб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28901">
      <tuv lang="av">
        <seg>буранал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28902">
      <tuv lang="av">
        <seg>идаго сунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неугасимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28903">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанчал тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрывной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28904">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀлъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28905">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездетный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>childless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28906">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизара гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>докучливый | нудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28907">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас спрашиваб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28908">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдабквас бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полушерстяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28909">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабсагӀат вачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новоявленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28910">
      <tuv lang="av">
        <seg>школалде ине гӀечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дошкольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28911">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанаи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>барышня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young lady</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28912">
      <tuv lang="av">
        <seg>заготовка гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заготовительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28913">
      <tuv lang="av">
        <seg>заз гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тернистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28914">
      <tuv lang="av">
        <seg>токалъул квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провод | электропровод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28915">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28916">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинцаго ургъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсебятина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28917">
      <tuv lang="av">
        <seg>гач гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>меловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28918">
      <tuv lang="av">
        <seg>эллипслъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эллиптический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28919">
      <tuv lang="av">
        <seg>чирмадул хъарщи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клёпка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28920">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъутараи чӀужугӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беглянка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beglyanka</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28921">
      <tuv lang="av">
        <seg>буссунгӀисин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шинковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28922">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемермех балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долговечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28923">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приёмочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28924">
      <tuv lang="av">
        <seg>модаялда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>модно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28925">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидаца бихъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остервенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28926">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заинтересоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28927">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанщезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заморгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28928">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда ругъун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28929">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небрежный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28930">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивениги восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28931">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крутой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28932">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выговаривать | винить | раскритиковать | судить | укорить | упрекать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pronounce</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28933">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасаго унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилипчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28934">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь хъиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охрипнуть | сипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28935">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъуца вухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позагорать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28936">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ хъухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28937">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀеда босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позаимствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28938">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀул цевехъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маяк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28939">
      <tuv lang="av">
        <seg>тихь-тихьун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швырять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28940">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалагъважа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безобразничать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unsburient</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28941">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьдаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожилой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28942">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалде ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полумёртвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28943">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги щаклъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усомниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28944">
      <tuv lang="av">
        <seg>лангал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятнать | выпачкать | натоптать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28945">
      <tuv lang="av">
        <seg>объективияв гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристрастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28946">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасиятаб гуролъи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28947">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванил фабрика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фабрика-кухня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28948">
      <tuv lang="av">
        <seg>и частица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>якобы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28949">
      <tuv lang="av">
        <seg>лицеялъул цӀалдохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лицеист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28950">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия кьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспитанник | воспитанница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28951">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьавуца кванараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ржавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28952">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀе гъорлъ босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вощёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28953">
      <tuv lang="av">
        <seg>магьариялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обручальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28954">
      <tuv lang="av">
        <seg>бодул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полководец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28955">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда хадувцӀан унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхарактерный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spineless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28956">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда бухьинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28957">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀатӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выделиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28958">
      <tuv lang="av">
        <seg>верстка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верстать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28959">
      <tuv lang="av">
        <seg>габур ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взашей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28960">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицунеб рагӀунлъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28961">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодобе бугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28962">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высчитать | отчислить | сбавить | скинуть | сократить | срезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28963">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъида кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>галопировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28964">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀабдаллъун хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дурачить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28965">
      <tuv lang="av">
        <seg>свакан загьлабухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замотаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28966">
      <tuv lang="av">
        <seg>инструментал лъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инструментальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28967">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накоптить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28968">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайи тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28969">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀаз хъанчида вазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28970">
      <tuv lang="av">
        <seg>рази гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кислый | недовольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28971">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебетӀей гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоразвитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28972">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъуца бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28973">
      <tuv lang="av">
        <seg>маргъалал рачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нараспашку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28974">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго абунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоговорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28975">
      <tuv lang="av">
        <seg>пуля пробила доску</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насквозь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28976">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀулаби хучизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахохлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28977">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурусав гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерусский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28978">
      <tuv lang="av">
        <seg>сода гъорлъбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28979">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀабдаллъун гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обдурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28980">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀайи цӀикӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отяжелить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28981">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунтӀун махӀ лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обонять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28982">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окостенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28983">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀа-рорчун рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ополчиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28984">
      <tuv lang="av">
        <seg>магжица бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28985">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназухъего ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обходить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28986">
      <tuv lang="av">
        <seg>чархида кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обточить | острить | точить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28987">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьиса бегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остроконечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28988">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьлада лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28989">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверзул бомба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>граната</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28990">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекликаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28991">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаяса абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перефразировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28992">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерисеб борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28993">
      <tuv lang="av">
        <seg>церегӀан рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28994">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндасан мисаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поучительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28995">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бахъунквине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слизать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28996">
      <tuv lang="av">
        <seg>овощал гӀезарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овощеводческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28997">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀухъ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28998">
      <tuv lang="av">
        <seg>кепгьечӀого лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занемочь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="28999">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччинкьер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позеленеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29000">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегьулищан гьикъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спроситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29001">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подзорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29002">
      <tuv lang="av">
        <seg>объективияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необъективный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29003">
      <tuv lang="av">
        <seg>ольхадул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ольховый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29004">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьгосон баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29005">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр улкаялъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужеземец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29006">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀаде ругьунаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>езженый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29007">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде ругьунгьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дрессировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29008">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараблъун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29009">
      <tuv lang="av">
        <seg>таких делах я</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пас</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29010">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хунлъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метаться | раздражать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29011">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохлъукьеяб хӀилла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фортель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29012">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеблъун чӀезабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потенциальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29013">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀаризе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрезной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29014">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀумахӀ бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригорелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29015">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантав гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неглупый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29016">
      <tuv lang="av">
        <seg>буддизмалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буддийский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29017">
      <tuv lang="av">
        <seg>кучӀдузул мажмугӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песенник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29018">
      <tuv lang="av">
        <seg>мебелалъул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мебельщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29019">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаталдаса ун гучаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смертельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29020">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьида бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29021">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебечӀун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предстоящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29022">
      <tuv lang="av">
        <seg>регӀел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занятой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29023">
      <tuv lang="av">
        <seg>кескал гьарураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колотый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29024">
      <tuv lang="av">
        <seg>бактерия чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бактерицидный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bactericidal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29025">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел рахӀатхвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недуг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29026">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемергӀадамал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многолюдный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29027">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсара гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нешуточный | серьёзный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29028">
      <tuv lang="av">
        <seg>редакциялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>редакционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29029">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀахъ лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бороться | побороться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29030">
      <tuv lang="av">
        <seg>маданиябгун халкъияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культурно-массовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29031">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьа биххараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клятвопреступница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29032">
      <tuv lang="av">
        <seg>реквизиция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реквизиировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29033">
      <tuv lang="av">
        <seg>жалго ругьунлъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самодеятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29034">
      <tuv lang="av">
        <seg>муаралъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муаровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29035">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккун балагьани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сравнительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29036">
      <tuv lang="av">
        <seg>киса-кирего раккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обшарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29037">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ тункизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столкнуть | чокаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29038">
      <tuv lang="av">
        <seg>озоналде буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29039">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодовегӀан гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплевать | опоганить | осквернить | унизить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29040">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортазде бикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29041">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье рещтӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слазить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29042">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан тӀаса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдёрнуть | стянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29043">
      <tuv lang="av">
        <seg>падежазде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склоняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29044">
      <tuv lang="av">
        <seg>жема-къемун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29045">
      <tuv lang="av">
        <seg>транскрипция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>транскрибировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29046">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтиледухъ тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трахнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29047">
      <tuv lang="av">
        <seg>талмаби гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кочковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29048">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалкӀикьан биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29049">
      <tuv lang="av">
        <seg>къороллъуда хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдоветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29050">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцадаса бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспредельный | чрезмерный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boundless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29051">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквасул кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ватка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29052">
      <tuv lang="av">
        <seg>запасалъе тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запасной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29053">
      <tuv lang="av">
        <seg>директивалъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>директивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29054">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо чӀвайи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одинарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29055">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабтун кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмерный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>immense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29056">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29057">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀарулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сборщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29058">
      <tuv lang="av">
        <seg>иман сизараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погибший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29059">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмияи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интеллигентка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29060">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀарада Инхело</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхнее Инхело</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29061">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>относительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29062">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб параялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сейчас</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29063">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаби лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгруппироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29064">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъван рекӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29065">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялда аскӀоб базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29066">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде рагъаризаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ополчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29067">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гумбет район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гумбетовский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29068">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀалаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>складчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29069">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщаликье бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подчинить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29070">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀун лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29071">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоре къулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преклоняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29072">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго рекӀунчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29073">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе кьвагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растрезвонить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29074">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундасанниги чвахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проистечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29075">
      <tuv lang="av">
        <seg>хачанданде бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29076">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьегӀ чӀванбукъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29077">
      <tuv lang="av">
        <seg>такса чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таксировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29078">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмаби лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разносторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29079">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цивильный | штатский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29080">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къапезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мигать | моргать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29081">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаксахун балагьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29082">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе тузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплюнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29083">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалда чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спокойно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29084">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торчком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29085">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго къадараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наихудший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29086">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ гӀахьаллъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многосторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29087">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун бер щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необозримый | необъятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29088">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетон тӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29089">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрул ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гористый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29090">
      <tuv lang="av">
        <seg>падежазде хисулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несклоняемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29091">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀалаби гӀемераб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29092">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужда щвечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промах</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29093">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетоналъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29094">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29095">
      <tuv lang="av">
        <seg>баснябазул автор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баснописец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fabulist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29096">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъго абуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>короче говоря</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29097">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи-рахъ буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тактичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29098">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъие босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пренебрежительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29099">
      <tuv lang="av">
        <seg>полимеразул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полимерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29100">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвасар гьаризебугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спасательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29101">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадцӀер чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заледенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29102">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагардегӀан гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблизкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29103">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачал хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телятник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29104">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман щвелалдебукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преждевременность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29105">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб рещтӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спуститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29106">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодовегӀан гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унижение | осквернение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29107">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьа гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смягчение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29108">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиябго жинсалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обоеполый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29109">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде чӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потворство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29110">
      <tuv lang="av">
        <seg>тезекӀвеялдаса ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укорениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29111">
      <tuv lang="av">
        <seg>опия бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скопировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29112">
      <tuv lang="av">
        <seg>ибениги бортунине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29113">
      <tuv lang="av">
        <seg>литературияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просторечие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29114">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тешиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29115">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>энтузиаст</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29116">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀункӀулеб компет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>леденец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29117">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀрум гьавураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отверженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29118">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаракь къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29119">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀролъе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздуматься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29120">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀорал речӀчӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29121">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀого гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>параллельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29122">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазуца бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снежный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29123">
      <tuv lang="av">
        <seg>следствие гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расследование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29124">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>створчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29125">
      <tuv lang="av">
        <seg>цели зе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чтобы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29126">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарал ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авария | потеря | убыточность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>accident</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29127">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиниги бакӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29128">
      <tuv lang="av">
        <seg>сорав босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допрашивать | допросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29129">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьодул мугь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семечко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29130">
      <tuv lang="av">
        <seg>локатор ралагьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>локатор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29131">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенаб пикруялъулав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольнодумец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29132">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдаежал гьарулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29133">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъегӀдон бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отхаркаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29134">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀахьал цӀунулеб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книгохранилище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29135">
      <tuv lang="av">
        <seg>щакъи цӀулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресс-папье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29136">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго мухъил кечӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двустишие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29137">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб тӀадтири</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуоборот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29138">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь данде ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унисон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29139">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилъарулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жнейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29140">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурус гъаран</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укроп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29141">
      <tuv lang="av">
        <seg>маразмалъ унтарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маразматик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29142">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр кодобе боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узурпация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29143">
      <tuv lang="av">
        <seg>графаби гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29144">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвархъан бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шлепок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29145">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданаб мажлис</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пирушка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29146">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанаварал кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звероловство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29147">
      <tuv lang="av">
        <seg>табель цӀолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>табельщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29148">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀааб центргьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эксцентрический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29149">
      <tuv lang="av">
        <seg>парашюталъулаб спорт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парашютизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29150">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса иищараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избранница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29151">
      <tuv lang="av">
        <seg>динрехун тарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероотступник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29152">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ босизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>концентрация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29153">
      <tuv lang="av">
        <seg>турбинаби гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>турбостроение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29154">
      <tuv lang="av">
        <seg>цобухьараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29155">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъул гуч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светосила</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29156">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъуд хьезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уварка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29157">
      <tuv lang="av">
        <seg>бензиналъул бак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бензобак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gas tank</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29158">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинзул свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раковина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29159">
      <tuv lang="av">
        <seg>дабагъ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дубление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29160">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несвежий | чинёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29161">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехгожо бичӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29162">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеринаялъул костюм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пачка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29163">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаялда кьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопубликованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29164">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде кӀанцӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненападение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29165">
      <tuv lang="av">
        <seg>исрап гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расточитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29166">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб гьечӀого теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадзорность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neglect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29167">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀолбол кӀоркӀона</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виноградина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29168">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захоронение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29169">
      <tuv lang="av">
        <seg>лага гӀаииблъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>калека</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29170">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире унеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29171">
      <tuv lang="av">
        <seg>шурф каратӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шурф</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29172">
      <tuv lang="av">
        <seg>лал бухулеб гӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цеп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29173">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влечение | вожделение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29174">
      <tuv lang="av">
        <seg>беццаб гӀункӀкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29175">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен гьабулеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кухарка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29176">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъ буссинабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуплата</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29177">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвенхида ххолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намордник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29178">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъал хисулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гастролёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29179">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе рецц гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льстивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29180">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жинцаго гукки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самообман</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29181">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец ккураигӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соперница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29182">
      <tuv lang="av">
        <seg>гиди-гиди рекӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щекотание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29183">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывезти | вывозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29184">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀел бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29185">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун босулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29186">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалтӀа къазабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втулка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29187">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялъул къуват</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нейтрализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29188">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагъзаллъун гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порабощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29189">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулал ишазе куцаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29190">
      <tuv lang="av">
        <seg>судгьабиялъул низам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судоустройство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29191">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанкӀудул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цыпка | цыплёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29192">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел чурулеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прачка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29193">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьураблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ознаменование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29194">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀорегӀан рачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подъезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29195">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги рахъ кколеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покровительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29196">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер лъугьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стерильность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29197">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъал рахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29198">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьалда нахъабакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залесье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29199">
      <tuv lang="av">
        <seg>законлъун чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узаконение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29200">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб бацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29201">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изолированность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29202">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданаб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29203">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи хъвехъулеббакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бойня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29204">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ ккезе биччаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплошность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29205">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа пирхизабулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажигание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29206">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил хвенех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятачок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29207">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀаби хӀалтӀизари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>словоупотребление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29208">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер ясандулеи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалунья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29209">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехизе лъураб ящикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29210">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдада лъедеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навигация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29211">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ ккураб къватӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брусчатка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29212">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьищнидул цӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засорение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29213">
      <tuv lang="av">
        <seg>басняби хъвалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баснописец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fabulist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29214">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижун цоцалъ жубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>срастание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29215">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда ккун тезе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29216">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добросердечие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29217">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀара-цӀаралъуве ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>податливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29218">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабаблъун бугеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стимул</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29219">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго хадув гъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29220">
      <tuv lang="av">
        <seg>турарабщинаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнильё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29221">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве вуссине бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кров</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29222">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругеб бакӀ лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пеленгация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29223">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъе риччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стыковка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29224">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа ун гьунар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гениальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29225">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркӀал чурулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умывальник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29226">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатинабулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обличительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29227">
      <tuv lang="av">
        <seg>культурология КУЛЬТЯ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культурология</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29228">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалил шагьид</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мученик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29229">
      <tuv lang="av">
        <seg>цидул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медвежатина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29230">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго асаргьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чувствительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29231">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀихер кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29232">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханасул улка-ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ханство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29233">
      <tuv lang="av">
        <seg>цидул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медвежонок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29234">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцрал хъарщи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29235">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда вати</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протрезвление | сообразительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29236">
      <tuv lang="av">
        <seg>рорчӀулареб макьу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спячка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29237">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀебрагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белиберда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rubbish</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29238">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьанде рехараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рухлядь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29239">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон ракьулъе гъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсеменение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29240">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукьалзул ччорбал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бицепс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29241">
      <tuv lang="av">
        <seg>хамил мицӀир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каёмка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29242">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размен</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29243">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабзазул рехьед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свора</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29244">
      <tuv lang="av">
        <seg>рамаялъуб лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрамление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29245">
      <tuv lang="av">
        <seg>инспекция гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инспекция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29246">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29247">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада релълъунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несовпадение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29248">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверал рацӀцӀунебжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>салфетка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29249">
      <tuv lang="av">
        <seg>иман батӀияи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноверка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29250">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъванщилъ зар баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подзатыльник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29251">
      <tuv lang="av">
        <seg>зодил тӀавус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жар-птица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29252">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебебукӀараб бецци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консервативность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29253">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогояб-лъун рикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идентификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29254">
      <tuv lang="av">
        <seg>страхование гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страховка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29255">
      <tuv lang="av">
        <seg>эмаль биччаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмалировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29256">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса вичӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назойливость | упорство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29257">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симпатия | чувственность | предрасположение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29258">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубазабизе кӀвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29259">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо гуреб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустяк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29260">
      <tuv lang="av">
        <seg>абадияблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увековечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29261">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккезабулеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблазнительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29262">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъаса габур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загривок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29263">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъого сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестидесятилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29264">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъараб ретӀел-хьит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обновка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29265">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀипаб хъуи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шумок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29266">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀун вачӀунев вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юноша</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29267">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29268">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъамал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограбление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29269">
      <tuv lang="av">
        <seg>поездал рачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скоростник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29270">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдул чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озеленение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29271">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀулеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29272">
      <tuv lang="av">
        <seg>вижараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчизна | родина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29273">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватӀан хирияи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патриотка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29274">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъикъеч буссинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утоление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29275">
      <tuv lang="av">
        <seg>чороклъи балеб турба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мусоропровод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29276">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъегӀун ахту туи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отхаркивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29277">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдаежал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позёрство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29278">
      <tuv lang="av">
        <seg>заказ гьабураи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заказчица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29279">
      <tuv lang="av">
        <seg>диналда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набожность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29280">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул тохтир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>педиатр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29281">
      <tuv lang="av">
        <seg>къираласул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>королева</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29282">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб фабрикат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуфабрикат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29283">
      <tuv lang="av">
        <seg>гумулчӀолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29284">
      <tuv lang="av">
        <seg>нагӀадала кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строптивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29285">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьиб чӀвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наконечник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29286">
      <tuv lang="av">
        <seg>бид риххунритӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поселение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29287">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слив</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29288">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеса хьвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исчезновение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29289">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удержание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29290">
      <tuv lang="av">
        <seg>щакъидул ланг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клякса</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29291">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде хӀалевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>партнёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29292">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде гӀагарлъизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сближение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29293">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебетӀамулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фантом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29294">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедераб хъатӀчӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29295">
      <tuv lang="av">
        <seg>аштархан гӀанкӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цесарка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29296">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ къалеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29297">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьор теял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропуск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29298">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъолъол хаии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льноволокно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29299">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан лъим бакки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водопроницаемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29300">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжалъун бугебжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обоснование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29301">
      <tuv lang="av">
        <seg>ортопедиялъул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ортопед</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29302">
      <tuv lang="av">
        <seg>полит радика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>радикал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29303">
      <tuv lang="av">
        <seg>нису гьабулеббакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыроварня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29304">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххун тӀатӀала ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29305">
      <tuv lang="av">
        <seg>салул горо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песчинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29306">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго рекӀеда вати</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29307">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш ургъараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застрельщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29308">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайибчияде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29309">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀуе кьолеб талган</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>турнепс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29310">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углубление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29311">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсценировка гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инсценировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29312">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бахунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невосприимчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29313">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ восунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необщительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29314">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀие яхъунареи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домоседка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29315">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул хӀанчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дичь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29316">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ рагьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неискренность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29317">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубаб рукъ-бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клоака</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29318">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалдачӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвижность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29319">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29320">
      <tuv lang="av">
        <seg>веццаризе бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щегольство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29321">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияблъун лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29322">
      <tuv lang="av">
        <seg>варанидул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верблюжонок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29323">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀмаххул кӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жестянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29324">
      <tuv lang="av">
        <seg>иргаялда гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очерёдность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29325">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьул сангар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вал | насыпь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29326">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиллаидул кун дургъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлкокручение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29327">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьнал ралагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицепка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29328">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь бичулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молочница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29329">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалдаго бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29330">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого гӀадаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идентичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29331">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа кколеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыбачка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29332">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугьинабураи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29333">
      <tuv lang="av">
        <seg>чудул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеребёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29334">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ къеркьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склока</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29335">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеталъул артистка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>танцовщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29336">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве гъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29337">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарунячӀараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29338">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвадулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ободранка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29339">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса-масаго гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>половинчатость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29340">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица батӀа гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отторжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29341">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцадул прибор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измеритель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29342">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀунхарж гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерасход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29343">
      <tuv lang="av">
        <seg>карандачӀвалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брошка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29344">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалрекъезабизе лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уживчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29345">
      <tuv lang="av">
        <seg>кооперация гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кооперировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29346">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀебкуцаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муштра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29347">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцудалъун хьезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>финансирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29348">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанал комбинат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мясокомбинат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29349">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер битӀун щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досягаемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29350">
      <tuv lang="av">
        <seg>редакторлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>редактирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29351">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изоляция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29352">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсир гӀунтӀзаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвинение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29353">
      <tuv lang="av">
        <seg>никелалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никелевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29354">
      <tuv lang="av">
        <seg>даражаялде щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>становление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29355">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул гьештӀеро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свистулька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29356">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀилаб кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29357">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ-лъи бокьуларев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоброжелатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29358">
      <tuv lang="av">
        <seg>нашатыралъул спирт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амиак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ammonia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29359">
      <tuv lang="av">
        <seg>белтал рихъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>билетёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29360">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀаде чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безделье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>idleness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29361">
      <tuv lang="av">
        <seg>лал тӀамулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молотилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29362">
      <tuv lang="av">
        <seg>импорт гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>импортёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29363">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъ бараб хъош</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29364">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб бакараб цӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>костёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29365">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀи рехараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затвердение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29366">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтараб гӀосода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лунка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29367">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29368">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивго гурев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брандахлыст | мразь | шантрапа | шваль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29369">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо гуребрагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брехня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29370">
      <tuv lang="av">
        <seg>цониги нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сроду</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29371">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьазул рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благозвучие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29372">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисибикъинаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безделица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trifle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29373">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъоназул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинарник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29374">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру гьабулеичӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отшельница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29375">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀухъ балагьулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скотник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29376">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нечленораздельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29377">
      <tuv lang="av">
        <seg>никелъ биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никелированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29378">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуърузул туберкулез</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чахотка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29379">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29380">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччабихъан теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просмотр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29381">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа борчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излишество | крайность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29382">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишкодобе боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инициативность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29383">
      <tuv lang="av">
        <seg>шишадул гьалмагъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собутыльник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29384">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахасгьабун бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сцепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29385">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀилла-рекӀкӀ букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увёртливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29386">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изменчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29387">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецараб харилкьадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29388">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове виччазави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успокоение | умиротворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29389">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса вищарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избранник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29390">
      <tuv lang="av">
        <seg>чтои тӀокӀлъи щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29391">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи нахъегочинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эвакуация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29392">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацас вац чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>братоубийство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29393">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб ккун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окапывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29394">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб лъимбукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелководье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29395">
      <tuv lang="av">
        <seg>инжит гьавурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29396">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал-хасият хвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деморализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29397">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъого сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмидесятилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29398">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъида кӀанцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>галоп | карьер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29399">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракатаб тӀадецуи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натиск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29400">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагъулеб хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драчливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29401">
      <tuv lang="av">
        <seg>браконьерасул пиша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>браконьерство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29402">
      <tuv lang="av">
        <seg>осетр ччугӀил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осетрина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29403">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго жиндасанго ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самотёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29404">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижизабураи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29405">
      <tuv lang="av">
        <seg>браслетка курхьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>браслет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29406">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъегӀун ахту бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отхаркивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29407">
      <tuv lang="av">
        <seg>инструментазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инструментальщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29408">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуббашдаб капек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грош</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29409">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго лъилъизави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29410">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвангъи перхеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверкание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29411">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанкъараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утопленница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29412">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀахьал рокьулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книжник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29413">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъоркьа Хъарани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нижний Каранай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29414">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀад Инхокъвари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхнее Инхоквари</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29415">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда данде ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правомерность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29416">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда данде ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закономерность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29417">
      <tuv lang="av">
        <seg>живгожиндиего гӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самодовольство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29418">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьигьалъ ГӀурухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гитатли-Урух</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29419">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамилил район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шамильский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29420">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швыряние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29421">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀвар-тӀвари бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забарабанить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29422">
      <tuv lang="av">
        <seg>пал тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ворожба | гадание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29423">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полотёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29424">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояв агент</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провокатор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29425">
      <tuv lang="av">
        <seg>электровозал гьари</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29426">
      <tuv lang="av">
        <seg>аллагьасда гьардеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богомолье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29427">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижизабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создатель | творец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29428">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетон тӀолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29429">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортал гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29430">
      <tuv lang="av">
        <seg>булкаби ричулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>булочник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29431">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим баччулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водовоз | водонос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29432">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьисан абулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чревовещатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29433">
      <tuv lang="av">
        <seg>как ахӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муэдзин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29434">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалае вахъуневчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторонник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29435">
      <tuv lang="av">
        <seg>копияби рахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переписчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29436">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб хал кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выслеживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29437">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелго унев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пешеход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29438">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьовидвосарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заложник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29439">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀвазехъин вугевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смертник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29440">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвасар гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спаситель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29441">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀжизат бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудотворец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29442">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув вилълъунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последователь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29443">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоралъул гӀахьалчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29444">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плательщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29445">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира базабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29446">
      <tuv lang="av">
        <seg>облигация бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>займодержатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29447">
      <tuv lang="av">
        <seg>хераи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старуха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29448">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀайи ккезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увесистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29449">
      <tuv lang="av">
        <seg>мятежалъул гӀахьалчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мятежник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29450">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалае вахъунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заступник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29451">
      <tuv lang="av">
        <seg>харбал риччалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шептун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29452">
      <tuv lang="av">
        <seg>махх-чаран биунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>литейщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29453">
      <tuv lang="av">
        <seg>цевеккун вукӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предшественник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29454">
      <tuv lang="av">
        <seg>югалда гӀурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>южанин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29455">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр би цӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хищнический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29456">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишатбачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29457">
      <tuv lang="av">
        <seg>наслудал чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпрыск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29458">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарчӀмахӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дубина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29459">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал кколев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наблюдатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29460">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъукье ккарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>должник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29461">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадусан вахъунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защитник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29462">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайгаялда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таёжный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29463">
      <tuv lang="av">
        <seg>пал къотӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предсказатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29464">
      <tuv lang="av">
        <seg>мутӀигӀ гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покоритель | укротитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29465">
      <tuv lang="av">
        <seg>печал гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29466">
      <tuv lang="av">
        <seg>квартира ккурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>квартиросъёмщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29467">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги бищулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выборщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29468">
      <tuv lang="av">
        <seg>законал рахъулевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законодатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29469">
      <tuv lang="av">
        <seg>запасалда вугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запасник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29470">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого тухумалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сородич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29471">
      <tuv lang="av">
        <seg>союзом чтобы бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29472">
      <tuv lang="av">
        <seg>стипендия щолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стипендиат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29473">
      <tuv lang="av">
        <seg>югалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>южанин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29474">
      <tuv lang="av">
        <seg>фанера кколев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фанеровщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29475">
      <tuv lang="av">
        <seg>экзамен босулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экзаменатор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29476">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутак бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>силач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29477">
      <tuv lang="av">
        <seg>лифт бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лифтёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29478">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб шар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полушарие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29479">
      <tuv lang="av">
        <seg>романал хъвалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>романист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29480">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыватель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29481">
      <tuv lang="av">
        <seg>сигнал кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сигнальщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29482">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиялал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грезить | мечтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29483">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоялъ цоябцӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дополнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29484">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ лъуравчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родоначальник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29485">
      <tuv lang="av">
        <seg>икъбал бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>счастливец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29486">
      <tuv lang="av">
        <seg>сектаялъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сектант</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29487">
      <tuv lang="av">
        <seg>оптимизм бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оптимист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29488">
      <tuv lang="av">
        <seg>далил бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аргументация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Argumentation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29489">
      <tuv lang="av">
        <seg>бензин тӀолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бензозаправщик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gas station</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29490">
      <tuv lang="av">
        <seg>принцип гьечӀевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приспособленец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29491">
      <tuv lang="av">
        <seg>иконал гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иконописец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29492">
      <tuv lang="av">
        <seg>орден босарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орденоносец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29493">
      <tuv lang="av">
        <seg>трамваи бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вагоновожатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29494">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зритель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29495">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагарав гурев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29496">
      <tuv lang="av">
        <seg>гарал гьарураб дару</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пилюля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29497">
      <tuv lang="av">
        <seg>ионал лъугьинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ионизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29498">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвелал гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притворщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29499">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъир гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богохульник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29500">
      <tuv lang="av">
        <seg>овощал гӀезарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овощевод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29501">
      <tuv lang="av">
        <seg>къартӀ буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стройность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29502">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хӀалтӀулевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рационалист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29503">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе цӀанине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наклониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29504">
      <tuv lang="av">
        <seg>газетал цӀалулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>читатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29505">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бугӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валяльщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29506">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьерсал рицунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лгун | лжец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29507">
      <tuv lang="av">
        <seg>дабагъ гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дубильщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29508">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъвилълъунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последователь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29509">
      <tuv lang="av">
        <seg>караматлъи бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудотворец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29510">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодобе босулевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завоеватель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29511">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияе рехараб лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкидыш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29512">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приёмщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29513">
      <tuv lang="av">
        <seg>рефератцӀалулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>референт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29514">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал ччут</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тритон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29515">
      <tuv lang="av">
        <seg>лифт бачунеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лифтёрша</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29516">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал лъвартӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскомина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29517">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀахьвахъ район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахвахский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29518">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухьдахъ ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольнонаёмный | наёмный | платный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29519">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги лъулъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёртый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29520">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀбитӀун эхети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стойка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29521">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазуда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снежный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29522">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьерсида божизави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мистификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29523">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъгӀанасев жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клоп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29524">
      <tuv lang="av">
        <seg>сураб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрез</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29525">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанире гочин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вселение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29526">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар гьечӀебрахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелочёвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29527">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебебох кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подножка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29528">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго нахъчӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предотвращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29529">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀаблъун рикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предпочтение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29530">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀамил тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29531">
      <tuv lang="av">
        <seg>чахъдал тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ягнёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29532">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ жубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>близость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29533">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаса Хъарани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхний Каранай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29534">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцӀел тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>козлёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29535">
      <tuv lang="av">
        <seg>регулеб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спальня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29536">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀечул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яблоня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29537">
      <tuv lang="av">
        <seg>классалъул хъарши</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29538">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахал хӀалтӀизари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садоводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29539">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъаравуласул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторожка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29540">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелунти бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сердечник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29541">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроницаемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29542">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀумада район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Цумадинский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29543">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолбол бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прародитель | пращур | родоначальник | старейшина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29544">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ-бакӀалде хьвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29545">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа рекӀинабизе жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растопка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29546">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазугун гьури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буран | вьюга | метель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29547">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирсилаблъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наследственность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29548">
      <tuv lang="av">
        <seg>тех регъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29549">
      <tuv lang="av">
        <seg>гарцӀил бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>саранча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29550">
      <tuv lang="av">
        <seg>роль хӀалеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29551">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхур хъалиян</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кальян</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29552">
      <tuv lang="av">
        <seg>корол хӀара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кочерга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29553">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохизабулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29554">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее асар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29555">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб назру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29556">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъар щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>половодье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29557">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀулидул рас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пушинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29558">
      <tuv lang="av">
        <seg>къосинарулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29559">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалмагъасулаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетоварищеский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29560">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидениги кверборхи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рукоприкладство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29561">
      <tuv lang="av">
        <seg>кишмишалъул цо горо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изюмина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29562">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъраталил фонд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резерв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29563">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал нахъе бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просрочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29564">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъаб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экзальтация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29565">
      <tuv lang="av">
        <seg>линь ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29566">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму гьечӀебиш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жестокость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29567">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац лъолеб таргъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мошна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29568">
      <tuv lang="av">
        <seg>токалъул хъухъадиро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29569">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвинный | беспорочный | невиновный | непорочный | правый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>innocent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29570">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан хал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывешивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29571">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужал гьарун теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разметка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29572">
      <tuv lang="av">
        <seg>рицӀил хьопал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ивняк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29573">
      <tuv lang="av">
        <seg>лосалъул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лосятина | лосина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29574">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаждал рахалеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прореха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29575">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъаи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромоножка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29576">
      <tuv lang="av">
        <seg>лещ ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лещ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29577">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб ци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медведица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29578">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун араб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрыв | провал | яма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29579">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб ният букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоброжелательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29581">
      <tuv lang="av">
        <seg>нехадул курпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овсянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29582">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀучӀил тамало</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ягель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29583">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахчизебегьулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убежище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29584">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀерен гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размягчение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29585">
      <tuv lang="av">
        <seg>системаялда лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>систематика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29586">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоно лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29587">
      <tuv lang="av">
        <seg>иӀаласул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тётка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29588">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги рекӀун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29589">
      <tuv lang="av">
        <seg>посталда лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разводка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29590">
      <tuv lang="av">
        <seg>югалда гӀураи гӀадан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29591">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъого сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сорокалетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29592">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквасул ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бумага</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29593">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоро-гъорон хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оцепенение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29594">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оглашение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29595">
      <tuv lang="av">
        <seg>севералъулаб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>север</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29596">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехунтараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дыра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29597">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀотадул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припадок | эпилепсия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29598">
      <tuv lang="av">
        <seg>аманаталъе кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбережение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29599">
      <tuv lang="av">
        <seg>маслигӀат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посредничество | примирение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29600">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀибижараб чӀил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отросток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29601">
      <tuv lang="av">
        <seg>закута гӀиял бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закут</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29602">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀал ккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуравновешенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29603">
      <tuv lang="av">
        <seg>импуль сабаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>импульс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29604">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазул буран</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29605">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29606">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолболъа бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корчевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29607">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидалавлъун вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожесточение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29608">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀарахьараб букӀин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29609">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе бокьулевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деляга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29610">
      <tuv lang="av">
        <seg>чакар гъорлъ букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сахаристость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29611">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаладасан лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чутьё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29612">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀарщул кирпич</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>саман</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29613">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жинцаго вецци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самохвальство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29614">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьаи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалунья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29615">
      <tuv lang="av">
        <seg>табуретка бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>табурет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29616">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀараб картон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фибра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29617">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьа гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поблажка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29618">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29619">
      <tuv lang="av">
        <seg>жема-къемун ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплетение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29620">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀучӀал гӀезарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оленеводческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29621">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе щибго течӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подчистую</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29622">
      <tuv lang="av">
        <seg>тасдикъ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утвердительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29623">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьру кьун хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29624">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб пальто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полупальто</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29625">
      <tuv lang="av">
        <seg>туманкӀул хеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29626">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалиниса бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наголо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29627">
      <tuv lang="av">
        <seg>оцал гьакида раи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упряжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29628">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀипабго бакки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проблеск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29629">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанчахинабун бусси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шинкование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29630">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀорегӀан къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подступ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29631">
      <tuv lang="av">
        <seg>чохьое лагълъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чревоугодие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29632">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьтанал льеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ябедничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29633">
      <tuv lang="av">
        <seg>даио гӀазу букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снеговой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29634">
      <tuv lang="av">
        <seg>къагӀидабазда гъорлъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многообразие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29635">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал рухӀизари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29636">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамах гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размягчение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29637">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру роцӀцӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29638">
      <tuv lang="av">
        <seg>токалъул кварал цӀаи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29639">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀахъа-рахъаи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натяжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29640">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе-цебе гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ущемление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29641">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29642">
      <tuv lang="av">
        <seg>лак бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29643">
      <tuv lang="av">
        <seg>жасуслъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шпионаж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29644">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб гуреб бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подзаголовок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29645">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьерагъунеб дараи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29646">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе цӀутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпуклость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29647">
      <tuv lang="av">
        <seg>рамаялъубе бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрамление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29648">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29649">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьолъ бугеб гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцвет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29650">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьул тӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятачок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29651">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверзул гьоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тележка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29652">
      <tuv lang="av">
        <seg>габанидул кун-квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пенька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29653">
      <tuv lang="av">
        <seg>лага-черх рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стройность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29654">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуса-хадув ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29655">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀ гьабунбукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29656">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапун лъолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мыльница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29657">
      <tuv lang="av">
        <seg>хобал рухъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>могильщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29658">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах къачӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслоделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29659">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадулъ росун рукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лихорадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29660">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо-мех лъикӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прощание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29661">
      <tuv lang="av">
        <seg>учеталдаса вахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29662">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀикъвамагӀ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29663">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьилаб расулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыжий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29664">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал хъвалисин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косоглазие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29665">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатияб гуребжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>странность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29666">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьищнидул цӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засорение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29667">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде лъим тӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обливание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29668">
      <tuv lang="av">
        <seg>лулан араб хӀарщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слякоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29669">
      <tuv lang="av">
        <seg>штампалдалъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штамповка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29670">
      <tuv lang="av">
        <seg>руцӀцӀухӀун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молчание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29671">
      <tuv lang="av">
        <seg>иту бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гладить | отпарить | утюжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29672">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀергъурулеб гама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледокол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29673">
      <tuv lang="av">
        <seg>турбаби гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трубопрокатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29674">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуми гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корабел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29675">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀинчеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невидаль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29676">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагълъун кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрепощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29677">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурлъун биххизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распыление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29678">
      <tuv lang="av">
        <seg>цабзазул дандеккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикус</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29679">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове жувай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приобщение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29680">
      <tuv lang="av">
        <seg>нацӀил тӀипа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнида</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29681">
      <tuv lang="av">
        <seg>чархида кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обточка | правка | точка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29682">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀабазул дандраи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>словосочетание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29683">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинс цогояб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единообразие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29684">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀал жураи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>близость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29685">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорораб гӀодогьури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позёмка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29686">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе гъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29687">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохлъукье ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внезапность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29688">
      <tuv lang="av">
        <seg>иришват гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сарказм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29689">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъваш-баш гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рукопожатие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29690">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго лъалеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предсказательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29691">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвалде щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законченность | созревание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29692">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб гъалбацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>львица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29693">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>детоубийство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29694">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги сверун лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обкладка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29695">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухсан бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>форсирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29696">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀал хьихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червоводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29697">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе лъугьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непричастность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29698">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурдахӀаназул чурпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грибница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29699">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀех-рех гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опросный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29700">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса нахъе тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отливка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29701">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀванквасул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>камвольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29702">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвелал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29703">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб пил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слониха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29704">
      <tuv lang="av">
        <seg>цабзазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дантист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29705">
      <tuv lang="av">
        <seg>санкция кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>санкционирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29706">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ бессизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укоренение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29707">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеберго сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тридцатилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29708">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго гъорлъ воси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коммуникабельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29709">
      <tuv lang="av">
        <seg>аххакье ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпадение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29710">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат-цӀар букӀин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29711">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого пикру букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единодушие | единомыслие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29712">
      <tuv lang="av">
        <seg>мина-мина тӀавус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ковыль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29713">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабнусгосон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхсотлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29714">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьезабулеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29715">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада хъваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соприкосновение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29716">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехгорекӀеда вати</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изворотливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29717">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачали-хъалъул низам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>режим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29718">
      <tuv lang="av">
        <seg>грунт бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грунтовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29719">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29720">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалде ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29721">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаламатал рихьизари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29722">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер ягъулеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драчунья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29723">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб философия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схоластика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29724">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жужжание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29725">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъалилъе ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огорчение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29726">
      <tuv lang="av">
        <seg>кквезе щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задержание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29727">
      <tuv lang="av">
        <seg>хумелег гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хмеловодство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29728">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешал харбал риччаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трезвон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29729">
      <tuv lang="av">
        <seg>мехталидаса вигьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трезвость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29730">
      <tuv lang="av">
        <seg>къазил кун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлкопрядение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29731">
      <tuv lang="av">
        <seg>фильм лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>режиссура</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29732">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурдузул гӀеи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29733">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидалаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ведьма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29734">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьазе гъутӀби чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесопосадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29735">
      <tuv lang="av">
        <seg>хен чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29736">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахтӀолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслёнка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29737">
      <tuv lang="av">
        <seg>перчин гьаби магӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклёпка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29738">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀари хӀехьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаровыносливость | жаропрочность | жароупорность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29739">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀи ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компромисс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29740">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъа-решезе кӀвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приспособленность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29741">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окулировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29742">
      <tuv lang="av">
        <seg>таж лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коронация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29743">
      <tuv lang="av">
        <seg>хераи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старуха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29744">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарал кколеббукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыточность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29745">
      <tuv lang="av">
        <seg>хлор жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29746">
      <tuv lang="av">
        <seg>цивилизация букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цивилизованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29747">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадалда данде ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целесообразность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29748">
      <tuv lang="av">
        <seg>наку чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коленопреклонение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29749">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29750">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀодобчӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встряска | депрессия | пессимизм | угрюмость | упадочничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29751">
      <tuv lang="av">
        <seg>трагикияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трагичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29752">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо-асс теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фамильярность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29753">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинаб сунтӀур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хоботок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29754">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ реххун теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бега</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Running</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29755">
      <tuv lang="av">
        <seg>чугӀа кколеб тӀил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спиннинг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29756">
      <tuv lang="av">
        <seg>тахиде вахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>венчание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29757">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀел боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рекорд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29758">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалуда хадур гъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успеваемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29759">
      <tuv lang="av">
        <seg>лулараб цӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гололедица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29760">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанцӀадулъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замариновать | намариновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29761">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьородахъ биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29762">
      <tuv lang="av">
        <seg>такса чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таксация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29763">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуял гӀезарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коневодческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29764">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тождественность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29765">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀиде буссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболачивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29766">
      <tuv lang="av">
        <seg>дин батӀияи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноверка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29767">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалихӀ къосин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невзгоды</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29768">
      <tuv lang="av">
        <seg>сулукадул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щеглёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29769">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀваркьан беки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щёлканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29770">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедерго рукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассеянность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29771">
      <tuv lang="av">
        <seg>добегӀан цуи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29772">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьрал рай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трезвон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29773">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояб рахъалде щапизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29774">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус-яхӀ букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29775">
      <tuv lang="av">
        <seg>цаби-гӀусал лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубопротезирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29776">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодил къули</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29777">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀилан чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрицание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29778">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29779">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее асар ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растрогаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29780">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцахъ баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29781">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб гӀужрукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежиха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29782">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубго хьвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распутство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29783">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе воси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачисление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29784">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибниги седараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оклейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29785">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀаракьан гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безграничный | необозримый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unlimited</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29786">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде къабул гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аудиенция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>audience</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29787">
      <tuv lang="av">
        <seg>чванки бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чмоканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29788">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа араб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгул</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29789">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьерал рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцветка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29790">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жинцаго цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самозащита</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29791">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго релълъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассимиляция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>assimilation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29792">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцӀелжалазул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>козлятина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29793">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараблъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законченность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29794">
      <tuv lang="av">
        <seg>шекъералъул кӀалтӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зев</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29795">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги бахунеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смазка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29796">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус хвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Disgust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29797">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар хвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Disgust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29798">
      <tuv lang="av">
        <seg>премия кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>премирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29799">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лейкемия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29800">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размен</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29801">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохь ЗАРПЛАТА</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заросль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29802">
      <tuv lang="av">
        <seg>иришгъат гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издевательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29803">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел геология</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гидрогеология</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29804">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуччал цӀай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29805">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал-хъат биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29806">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьосан къед лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переборка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29807">
      <tuv lang="av">
        <seg>реквизиция гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реквизиция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29808">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонал гӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиноводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29809">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29810">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакътӀерхьул улкаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29811">
      <tuv lang="av">
        <seg>магьдил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грудина | грудинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29812">
      <tuv lang="av">
        <seg>жубагъубараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>винегрет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29813">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀбадулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29814">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затмение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29815">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ гъункунрукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплочённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29816">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуреблъи бихьизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрицание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29817">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъоназул вехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинарь | свинопас</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29818">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъичӀогохарж гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растрата</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29819">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀедаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувственный | исступлённый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insensitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29820">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубухъун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вонзить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29821">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀатари тӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заправка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29822">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъантӀараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чревоугодница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29823">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункънусго сонтӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхсотлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29824">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе кӀанцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывих</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29825">
      <tuv lang="av">
        <seg>вачӀаян аби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызов</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29826">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове жувазави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приобщение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29827">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавулъ камизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29828">
      <tuv lang="av">
        <seg>чабчаха-лъул хьон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29829">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьорпихъил горо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голубика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29830">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалчад рахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дуэль | фехтование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29831">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьол кар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>венчик | соцветие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29832">
      <tuv lang="av">
        <seg>фанера кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фанеровка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29833">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун босулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закупщик | покупатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29834">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу-низам букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дисциплинированность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29835">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедун рагӀи кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29836">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтулареблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезболивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29837">
      <tuv lang="av">
        <seg>сектаялъул гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сектантка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29838">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишат рехунтеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхозяйственность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mismanagement</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29839">
      <tuv lang="av">
        <seg>нусго ватт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гектоватт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29840">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул рецӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>репарация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29841">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда бихьулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрелище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29842">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваначӀого чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голодовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29843">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда божулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоверчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29844">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо босулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымогательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29845">
      <tuv lang="av">
        <seg>сах саламатго цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29846">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетоналъул нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29847">
      <tuv lang="av">
        <seg>муч хъурулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просорушка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29848">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо босулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымогатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29849">
      <tuv lang="av">
        <seg>шоколадалъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шоколадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29850">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъарулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красильня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29851">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьол хӀуби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветоножка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29852">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе цӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытяжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29853">
      <tuv lang="av">
        <seg>кун гӀадаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29854">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрата</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29855">
      <tuv lang="av">
        <seg>нежехӀаб лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сорванец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29856">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорол унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорынья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29857">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьол бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соцветие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29858">
      <tuv lang="av">
        <seg>законияблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узаконение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29859">
      <tuv lang="av">
        <seg>сумал гӀарахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29860">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29861">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь хъваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звукозапись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29862">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб рахӀатхвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треволнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29863">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго чвахун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переливание | самотёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29864">
      <tuv lang="av">
        <seg>авария ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аварийность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Aquarius</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29865">
      <tuv lang="av">
        <seg>нефталъул база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нефтебаза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29866">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахьул устӀар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29867">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохизабулеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29868">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьел битӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уведомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29869">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ жинде цӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симпатия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29870">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан рекъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заговор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29871">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул ражи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черемша</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29872">
      <tuv lang="av">
        <seg>кквалквал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29873">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаииса бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29874">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахунеб щетка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помазок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29875">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги тӀад кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обкладка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29876">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус тагӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстыдство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shamelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29877">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъда къеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поражение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29878">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе тӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слив</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29879">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундасаниги ворчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спасение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29880">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъурщулеб рахаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задвижка | защёлка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29881">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьладе буссинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испарение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29882">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезаюраи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспитанница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29883">
      <tuv lang="av">
        <seg>хомуталъул чӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>супонь | шлея</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29884">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго сонтӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29885">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъова вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тамошний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29886">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьезул расалъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагорье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29887">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинзул мочу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29888">
      <tuv lang="av">
        <seg>махил гъотӀол макъар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>береста</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>birch bark</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29889">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимераб гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>детство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29890">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул чан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дичь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29891">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагьвил гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обаятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29892">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀекӀ-лъизе лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закваска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29893">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀарулеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уборщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29894">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьцибилаб фигура</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмигранник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29895">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветеринар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29896">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьисан аби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чревовещание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29897">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусурбан дин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ислам</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29898">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасилаб хӀуу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заключение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29899">
      <tuv lang="av">
        <seg>госпиталалда лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>госпитализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29900">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъзаде рехулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накидка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29901">
      <tuv lang="av">
        <seg>вугеббакӀ лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ориентировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29902">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ жувангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприветливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29903">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер тӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бледность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29904">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извержение | отрыжка | приступ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29905">
      <tuv lang="av">
        <seg>инжит гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глумление | зубоскальство | оскорбление | пощёчина | сарказм | унижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29906">
      <tuv lang="av">
        <seg>дорехун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переправа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29907">
      <tuv lang="av">
        <seg>токалъул печь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электропечь | электроплита</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29908">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀиятчилъун гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрепощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29909">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел жанибе цӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдыхание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29910">
      <tuv lang="av">
        <seg>жахӀдаяи чӀужугӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завистница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29911">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурусго тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблюдение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29912">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимаде иикӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беременность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pregnancy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29913">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀералъ чӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>градобитие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29914">
      <tuv lang="av">
        <seg>хилъалодул мугь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горошина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29915">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀанцӀараб чӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отросток | побег</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29916">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги гӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеспеченность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29917">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъегӀанаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негодяйка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29918">
      <tuv lang="av">
        <seg>хур бачӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недород | неурожай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29919">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ответственность | гарантия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29920">
      <tuv lang="av">
        <seg>бензин тӀолеб бак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бензобак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gas tank</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29921">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀобил унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желтуха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29922">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанал малъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заусеница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29923">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадилъун гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сватовство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29924">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъа бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29925">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьизе кӀвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доступность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29926">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохь чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесопосадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29927">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабнусго сон свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхсотлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29928">
      <tuv lang="av">
        <seg>цитрусал гӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цитрусоводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29929">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракатаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>энтузиастка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29930">
      <tuv lang="av">
        <seg>ялъ кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трансляция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29931">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайи лъолеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29932">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьи лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обстрел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29933">
      <tuv lang="av">
        <seg>мускус оц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овцебык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29934">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса тӀамах гъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оголение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29935">
      <tuv lang="av">
        <seg>нехадул карщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овсянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29936">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго кьовид гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самопожертвование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29937">
      <tuv lang="av">
        <seg>пескарь ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пескарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29938">
      <tuv lang="av">
        <seg>ялъухъ гӀенеккулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слушатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29939">
      <tuv lang="av">
        <seg>ялъ бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29940">
      <tuv lang="av">
        <seg>такрар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повторение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29941">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъуе ярагьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боеспособность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29942">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим щваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29943">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитил эгъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каблук</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29944">
      <tuv lang="av">
        <seg>кварида вай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29945">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ хъелъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29946">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наценка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29947">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ гьабизе кӀвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>терпение | терпимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29948">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщаликье рачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порабощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29949">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъие босунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пренебрежение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29950">
      <tuv lang="av">
        <seg>чертежал рахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черчение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29951">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъмухъилаб кечӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четверостишие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29952">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса гӀодобе биччаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спуск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29953">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвелал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аффектация | жеманство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>affectation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29954">
      <tuv lang="av">
        <seg>кин батаниги гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>произвол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29955">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб колония</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуколония</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29956">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восприятие | исповедание | поддержание | принятие | удовлетворение | утверждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29957">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад буссунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неотвратимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29958">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипатсурат бихьизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изображение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29959">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухь бахъизе чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29960">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан къачӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переустройство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29961">
      <tuv lang="av">
        <seg>саго крупа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>саго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29962">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар ккун рикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перечень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29963">
      <tuv lang="av">
        <seg>цороцадул рукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стандартность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29964">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщетность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29965">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал ккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненаблюдательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29966">
      <tuv lang="av">
        <seg>лал рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29967">
      <tuv lang="av">
        <seg>икра биччаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>икрометание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29968">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе чвахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылиться | вытечь | перелиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29969">
      <tuv lang="av">
        <seg>яргъид гӀуцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29970">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове виччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозмутиимость | сдержанность | скромность | умиротворение | уравновешенность | успокоение | хладнокровие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29971">
      <tuv lang="av">
        <seg>бензин цӀунулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бензохранилище</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gas storage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29972">
      <tuv lang="av">
        <seg>табель цӀолеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>табельщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29973">
      <tuv lang="av">
        <seg>гагудал гугуди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кукование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29974">
      <tuv lang="av">
        <seg>кескал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарезка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29975">
      <tuv lang="av">
        <seg>пучаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распутница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29976">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀив чӀвазави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобличение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29977">
      <tuv lang="av">
        <seg>текст къачӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>редактирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29978">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер тӀамизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аборт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>abortion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29979">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъичӀван чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеснение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29980">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго лъади иикӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двоеженство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29981">
      <tuv lang="av">
        <seg>мущил турут</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рогожа | рогожка | циновка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29982">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурде рубашка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубаха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29983">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандбалеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сборщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29984">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунбахъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29985">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцуда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>денежный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29986">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ жубай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проникновение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29987">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала къаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скученность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29988">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахтулъун би бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровохарканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29989">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29990">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀалдаса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувствие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uponness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29991">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетон тӀураб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29992">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалареи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незнакомка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29993">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе цӀай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вовлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29994">
      <tuv lang="av">
        <seg>вискозаялъул ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вискоза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29995">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀалаби ругебракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагорье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29996">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьодул клетка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сперматозоид</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29997">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀарзухъан гаргади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнусавость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29998">
      <tuv lang="av">
        <seg>зоб гъугъаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гром</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="29999">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго унеббакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стремнина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30000">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороялъ къвакӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смёрзнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30001">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъутӀби чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>древонасаждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30002">
      <tuv lang="av">
        <seg>чол гьакил нуси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дышло</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30003">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщел кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зернопоставка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30004">
      <tuv lang="av">
        <seg>идеалияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идеальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30005">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркь кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удержание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30006">
      <tuv lang="av">
        <seg>билъараб гач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извёстка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30007">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъалъул гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внеслужебный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30008">
      <tuv lang="av">
        <seg>би жубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровосмешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30009">
      <tuv lang="av">
        <seg>би речин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровоподтёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30010">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанкӀи бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чавканье | чмоканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30011">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лов | обкладка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30012">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункънусго сон баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхсотлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30013">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀундузул къвачӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мошонка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30014">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъата-гъатал лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расслоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30015">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххалеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чесальщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30016">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъабалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накидка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30017">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхӀел гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудовище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30018">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьагаи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалунья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30019">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30020">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀотун ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обморок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30021">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъихъего щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30022">
      <tuv lang="av">
        <seg>инструкция кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инструктаж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30023">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги сверун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30024">
      <tuv lang="av">
        <seg>сир бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окраска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30025">
      <tuv lang="av">
        <seg>оригинал букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оригинальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30026">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда унтулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30027">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисизабун къачӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переделка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30028">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30029">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур свин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отупение | увядание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30030">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал тӀаса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очищение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30031">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго кьовид гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоотверженность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30032">
      <tuv lang="av">
        <seg>напряжение цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенапряжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30033">
      <tuv lang="av">
        <seg>сигнал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сигнализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30034">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадар лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поправка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30035">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал-кӀалал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мимика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30036">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусаби гьарулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнездовье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30037">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого бакӀ мерхьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бег</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>running</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30038">
      <tuv lang="av">
        <seg>пал къотӀулеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предсказательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30039">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич гьечӀеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30040">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъил кӀичӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закорючка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30041">
      <tuv lang="av">
        <seg>кубанка ролъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кубанка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30042">
      <tuv lang="av">
        <seg>лососалъул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лососина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30043">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀида бацӀцӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30044">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьол тӀамач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепесток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30045">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб седараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вклейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30046">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изолированность | изоляция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30047">
      <tuv lang="av">
        <seg>дунял гьабизелъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнеспособность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30048">
      <tuv lang="av">
        <seg>цинтӀерхьун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блуждание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30049">
      <tuv lang="av">
        <seg>счетазул чӀум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>костяшка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30050">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире гьурщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30051">
      <tuv lang="av">
        <seg>валюта бичулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валютчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30052">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал залив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лукоморье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30053">
      <tuv lang="av">
        <seg>нерпаялъул цӀоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерпа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30054">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалъ хӀуу къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осуждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30055">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужие боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30056">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀинаб рагӀад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полутень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30057">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеракӀ цӀангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблаговидность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30058">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги кьолеб мухь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приплата</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30059">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀазул ферма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>птицеферма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30060">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул моцӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустышка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30061">
      <tuv lang="av">
        <seg>къурбанлъун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жертвоприношение | самоотверженность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30062">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30063">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъин хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбазаривание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30064">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бищизе лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изысканность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30065">
      <tuv lang="av">
        <seg>разведка гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разведка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30066">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀаб мехалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сумеречный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30067">
      <tuv lang="av">
        <seg>къосун ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30068">
      <tuv lang="av">
        <seg>свер-сверун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>витой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30069">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец балеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конкурентка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30070">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго том бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухтомник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30071">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго хӀужжаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аргументация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Argumentation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30072">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30073">
      <tuv lang="av">
        <seg>цобакӀалда чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>локализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30074">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ кьалдарукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>междоусобица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30075">
      <tuv lang="av">
        <seg>дие бокьухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-моему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30076">
      <tuv lang="av">
        <seg>икрам гьабулеигӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почитательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30077">
      <tuv lang="av">
        <seg>макказул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голубятня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30078">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀкӀаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обманщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30079">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьеккен гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копчение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30080">
      <tuv lang="av">
        <seg>патроннахъе бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрядка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30081">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер кквезежо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30082">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30083">
      <tuv lang="av">
        <seg>неитралитет букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нейтральность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30084">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве ун вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлучка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30085">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове вачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охват</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30086">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьрулъун ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отравление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30087">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурав кьурулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвёртка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30088">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан рагӀизабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30089">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинадул покрышка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автопокрышка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Auto cover</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30090">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан ворчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увёртливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30091">
      <tuv lang="av">
        <seg>кколе-кколелъубе баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>россыпь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30092">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверзул махшел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рукоделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30093">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодовевуссун чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоуспокоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30094">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоотверженность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30095">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибениги кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соискание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30096">
      <tuv lang="av">
        <seg>планер гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>планирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30097">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъул хӀинчӀчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>степняк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30098">
      <tuv lang="av">
        <seg>вен гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стряпня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30099">
      <tuv lang="av">
        <seg>гумул хьвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судоходство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30100">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб гӀанса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тетёрка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30101">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуърузул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туберкулёз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30102">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругънал гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30103">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб жочуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспрыснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30104">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30105">
      <tuv lang="av">
        <seg>хрусталалъул цӀарагӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хрусталь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30106">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьол бахча</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30107">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтабаз кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезненность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30108">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол сахлъи хвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезнь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30109">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ ру-хьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимодействие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30110">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀикъва-магӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30111">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго хъуи бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взрыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30112">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун цебе лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкладка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30113">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищулеблъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выборность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30114">
      <tuv lang="av">
        <seg>газ бачарал турбаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газопровод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30115">
      <tuv lang="av">
        <seg>раххназ раса бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гребля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30116">
      <tuv lang="av">
        <seg>гу-гу бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кукование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30117">
      <tuv lang="av">
        <seg>пача тахиде вахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коронация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30118">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвалзул мачӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обшлаг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30119">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀиналде ккараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30120">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бугеи чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охотница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30121">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьбахьи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгул</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30122">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приуменьшение | уменьшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30123">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел-пиша хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переквалификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30124">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ жубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплетение | слияние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30125">
      <tuv lang="av">
        <seg>седараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приклейка | проклейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30126">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀутӀузул хер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ромашка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30127">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъурдул ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рогатка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30128">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул магӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слеза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30129">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ регӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопровождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30130">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъамихъул гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хищничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30131">
      <tuv lang="av">
        <seg>гваргъун цӀарекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспламениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30132">
      <tuv lang="av">
        <seg>ток гъорлъан биччаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электропроводимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30133">
      <tuv lang="av">
        <seg>горбодабараб рачел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ошейник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30134">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъамаго буцараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>месиво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30135">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвасар гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выручка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30136">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун тей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запустение | отречение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30137">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру загьир гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отзыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30138">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарго сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячелетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30139">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш гьабулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лицемерка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30140">
      <tuv lang="av">
        <seg>паспортал кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паспортизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30141">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабизе рачӀарал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>публика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30142">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго живго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невольник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30143">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб хъуи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грохот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30144">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе загьираб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красноречивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30145">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пульс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30146">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьрал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бранить | выражаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30147">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвасар гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодетельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30148">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀунгутӀаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шероховатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30149">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичча-бихъан теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недобросовестность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30150">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагълъуде ккезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закабалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30151">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серьёзно | внимательно | сосредоточенно | зорко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30152">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалулъ нахъеккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуспеваемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30153">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорода базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заколоситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30154">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанибе щвезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досюда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30155">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумек щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зацепка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30156">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинтӀа базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заломить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30157">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девочка | девчонка | малютка | милочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30158">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀхъанчӀун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30159">
      <tuv lang="av">
        <seg>яслъи хвечӀеи яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девственница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30160">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30161">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30162">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однобокий | односторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30163">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30164">
      <tuv lang="av">
        <seg>дозорлъи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дозорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30165">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаго чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обособленность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30166">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанкӀ лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осквернение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30167">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеж борхи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паломничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30168">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьид гӀорцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доспать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30169">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъикӀаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добрячка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30170">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб-жиб рагӀи ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дословно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30171">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утопический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30172">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназдаго лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прописка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30173">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залежный | безнадзорный | беспризорный | затерянный | запущенный | пустошь | заброшенный | запустелый | сиротливый | потерянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30174">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обитательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30175">
      <tuv lang="av">
        <seg>акцент бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акцентный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Accent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30176">
      <tuv lang="av">
        <seg>яргъид гӀуцӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30177">
      <tuv lang="av">
        <seg>къирши бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30178">
      <tuv lang="av">
        <seg>туснахъалъув вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заточение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30179">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго жиндаго чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самостоятельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30180">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалудатӀад чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30181">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьерсиде ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изолгаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30182">
      <tuv lang="av">
        <seg>интеграл бати</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интегрирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30183">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рагӀиялдалъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>односложно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30184">
      <tuv lang="av">
        <seg>ампутация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ампутировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>amputate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30185">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьал гӀадамалругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малочисленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30186">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагълъуде ккезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закабаление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30187">
      <tuv lang="av">
        <seg>къандалъодал лъел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наволочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30188">
      <tuv lang="av">
        <seg>циан гьорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цианистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30189">
      <tuv lang="av">
        <seg>нарея унти гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30190">
      <tuv lang="av">
        <seg>рочохеналъ борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30191">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веселиться | развлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30192">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундениги ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30193">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалмацӀ бегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>языкастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30194">
      <tuv lang="av">
        <seg>щват битӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врастяжку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30195">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад ве-лъанхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высмеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30196">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъида чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выстроиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30197">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30198">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъалилъе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горевать | огорчиться | переживать | призадуматься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30199">
      <tuv lang="av">
        <seg>ИмангӀалил росул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иманалиросо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30200">
      <tuv lang="av">
        <seg>грунт бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грунтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30201">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас бахъунчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30202">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъого сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сорокалетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30203">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀалаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щелистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30204">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преследование | пытка | угнетение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30205">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалъул байрам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общенародный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30206">
      <tuv lang="av">
        <seg>забастовка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бастовать | забастовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>strike</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30207">
      <tuv lang="av">
        <seg>кирниги жалго чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>населить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30208">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб гуребкуцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неверно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30209">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀун бажарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30210">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел тӀаса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оголиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30211">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>группировать | сгруппировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30212">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30213">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер тӀулбузулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоэтажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30214">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса вичӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30215">
      <tuv lang="av">
        <seg>иту кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отутюжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30216">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отступиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30217">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун кеп босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30218">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восстановление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30219">
      <tuv lang="av">
        <seg>заитуналъул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>олива</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30220">
      <tuv lang="av">
        <seg>раккарал хӀалухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озимь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30221">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀине лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30222">
      <tuv lang="av">
        <seg>напасунти ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30223">
      <tuv lang="av">
        <seg>патент босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запатентовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30224">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоноде буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заскирдовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30225">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиса бачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привозной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30226">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужа гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездоказательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsubstantiated</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30227">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀ къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззвучный | безмолвный | немой | омертвелый | тихий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sinless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30228">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги божунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неверие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30229">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинда гъорлъ реччеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безводный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anhydrous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30230">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго жиндасанго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30231">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекидать | перекинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30232">
      <tuv lang="av">
        <seg>цабзаз къунцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30233">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь беэн гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкормка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30234">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀире рахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выселение | массовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30235">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъорщол къед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30236">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун дунял теркизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исколесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30237">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀ къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмолствовать | заглохнуть | замолкнуть | затихнуть | приумолкнуть | утихнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Silent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30238">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб къобихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетерпеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30239">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазавурав вац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побратим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30240">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп щун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повеселиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30241">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀухъ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утверждение | оправдание | удостоверение | подтверждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30242">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса рехулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непростительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30243">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀалаби рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морщиться | наморщиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30244">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъодаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспредельный | болезненный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boundless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30245">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ щокъробе бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>агония</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agony</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30246">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватӀа гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дисквалификация | увольнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30247">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀил гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсинить | синить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30248">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀад-хочӀ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсмеиваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30249">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин букӀаабеха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30250">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30251">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазда баизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поцеловаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30252">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀизегӀан кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30253">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго тӀадещвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30254">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀалда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insensitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30255">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб рикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засчитать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30256">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо гӀадабгьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разношерстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30257">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира-шавкъ гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстрастно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impassive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30258">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀлъун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обусловить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30259">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валиться | свалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30260">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаблъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обязаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30261">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кӀанцӀунчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оградиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30262">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо фаза бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однофазный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30263">
      <tuv lang="av">
        <seg>спирт гъорлъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проспиртоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30264">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманазде хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проспрягать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30265">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀор рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколоситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30266">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀороде базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколоситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30267">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа кквеялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыболовецкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30268">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб-жиб батӀаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразброс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30269">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьенир какал раи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богомолье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30270">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъажалде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30271">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30272">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀоларого лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захворать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30273">
      <tuv lang="av">
        <seg>замаска бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашпаклевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30274">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30275">
      <tuv lang="av">
        <seg>лахӀул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коптеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30276">
      <tuv lang="av">
        <seg>гулла алхине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30277">
      <tuv lang="av">
        <seg>раххназ лъим хазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгрести | грести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30278">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъаца белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30279">
      <tuv lang="av">
        <seg>хашгосурат бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30280">
      <tuv lang="av">
        <seg>маневрал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маневрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30281">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаладаса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неистовство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30282">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанкӀитӀе вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30283">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб гӀамалтезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30284">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀадизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30285">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьиштӀунаку бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насвистывать | свистеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30286">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьилъ гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наяву</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30287">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалзухъ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашуметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30288">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщаликъ букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обладать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30289">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облачиться | облечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30290">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30291">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ дургъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впрясть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30292">
      <tuv lang="av">
        <seg>учеталдаса вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открепиться | открепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30293">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отхлебнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30294">
      <tuv lang="av">
        <seg>партизанлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>партизанить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30295">
      <tuv lang="av">
        <seg>патент щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патентовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30296">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъур-гъурун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30297">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханждаде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемолоться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30298">
      <tuv lang="av">
        <seg>ризлъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачастить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30299">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисаллъун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30300">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккун борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30301">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вепрь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30302">
      <tuv lang="av">
        <seg>савгъат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посвятить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30303">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясги данде гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30304">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадекванда хадусеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>послеобеденный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30305">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30306">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаздаса тӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сепаратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30307">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац тӀадебиччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серебрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30308">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30309">
      <tuv lang="av">
        <seg>цевеса вилизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30310">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалае чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глухой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30311">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго къойилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхдневный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30312">
      <tuv lang="av">
        <seg>даъа чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеймение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30313">
      <tuv lang="av">
        <seg>ток хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трансформироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30314">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерал сагӀтаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>часами</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30315">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго стопаялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестистопный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30316">
      <tuv lang="av">
        <seg>са вачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдворить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30317">
      <tuv lang="av">
        <seg>ристаллазде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкристаллизоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30318">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкрустация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инкрустировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30319">
      <tuv lang="av">
        <seg>лал рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30320">
      <tuv lang="av">
        <seg>культивация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культивировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30321">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьа тӀадевахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взобраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30322">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъирмал риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30323">
      <tuv lang="av">
        <seg>басра гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запачкать | надругаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30324">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундениги тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назначить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30325">
      <tuv lang="av">
        <seg>хату хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбиться из сил, отчаяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30326">
      <tuv lang="av">
        <seg>дал-далун хьвагӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30327">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун жанибе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30328">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолболъанго бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкорчевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30329">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀалабазул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морщиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30330">
      <tuv lang="av">
        <seg>шифоналъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шифоновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30331">
      <tuv lang="av">
        <seg>материалияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нематериальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30332">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого къагӀидаялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единообразный | шаблонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30333">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивениги ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30334">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарайдул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муаровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30335">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуккун жиндего цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30336">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалеблъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобразиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30337">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулниги ахадасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30338">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъукье ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обанкротиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30339">
      <tuv lang="av">
        <seg>никель биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никелировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30340">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀиде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаменеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30341">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинаи иикӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беременность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pregnancy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30342">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугилан теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допущение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30343">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀек-гӀекун гӀодизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30344">
      <tuv lang="av">
        <seg>патрульлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патрулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30345">
      <tuv lang="av">
        <seg>цевеса тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смыться | удрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30346">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀидул карш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каша из солода</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30347">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодобе кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30348">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъияб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30349">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀизе ихтияргун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навырез</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30350">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагъарун вахъунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вислоухий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30351">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго нухалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхразовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30352">
      <tuv lang="av">
        <seg>бактерия хвезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бактерицидный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bactericidal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30353">
      <tuv lang="av">
        <seg>лин палаталияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>палатальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30354">
      <tuv lang="av">
        <seg>суратазда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>картинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30355">
      <tuv lang="av">
        <seg>руда гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30356">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полосатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30357">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажатаблъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зависимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30358">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъ босунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерасположение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30359">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀухьидул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинцовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30360">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀлъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30361">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи-рахъ цӀунун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тактично</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30362">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол кӀкӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стекловолокно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30363">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакънал рачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щёлканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30364">
      <tuv lang="av">
        <seg>харжил къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оклад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30366">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30367">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса беки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30368">
      <tuv lang="av">
        <seg>даран-базар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепродажа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30369">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе баччи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывоз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30370">
      <tuv lang="av">
        <seg>лахӀ речӀчӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоптелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30371">
      <tuv lang="av">
        <seg>пас кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пасовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30372">
      <tuv lang="av">
        <seg>классификация гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>классификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30373">
      <tuv lang="av">
        <seg>росода рекӀун бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30374">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигогьакибер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухколёсный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30375">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъаса къотӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непрерывный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30376">
      <tuv lang="av">
        <seg>нигӀматазул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30377">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуч гугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30378">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаял гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30379">
      <tuv lang="av">
        <seg>мучалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30380">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго гъурщил багьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятирублёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30381">
      <tuv lang="av">
        <seg>витӀизавизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоренелый | злостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30382">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасго цебе ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сугубый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30383">
      <tuv lang="av">
        <seg>кара биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30384">
      <tuv lang="av">
        <seg>тылалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тыловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30385">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обобщение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30386">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасатаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30387">
      <tuv lang="av">
        <seg>барахшарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крохобор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30388">
      <tuv lang="av">
        <seg>лосось ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лосось</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30389">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъаса вичӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занозистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30390">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхое ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телесный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30391">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинхъаго къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрезаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30392">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб тӀасагьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отхлебнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30393">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъихънигичӀухь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обыскать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30394">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччӀизе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроницаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30395">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундуего гӀааб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30396">
      <tuv lang="av">
        <seg>камил гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>специализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30397">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀухӀалав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трутень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30398">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиллай гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелковистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30399">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъутур бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлудивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30400">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀираби рахъинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полоскаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30401">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьагал жалгьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блажить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30402">
      <tuv lang="av">
        <seg>гипсалъулъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гипсовать | загипсовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30403">
      <tuv lang="av">
        <seg>гом бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вогнутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30404">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀеца бухӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огнестойкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30405">
      <tuv lang="av">
        <seg>принцип бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принципиальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30406">
      <tuv lang="av">
        <seg>торг гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аукционный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>auction</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30407">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачлица бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепоясать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30408">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб жаваб кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>срезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30409">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндего пунхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрыскаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30410">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе цухъу-рухъузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оттеснить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30411">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оттолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30412">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго моцӀалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30413">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир гӀуждасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>своевременный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30414">
      <tuv lang="av">
        <seg>частицы нагагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдруг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30415">
      <tuv lang="av">
        <seg>дирижерлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дирижировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30416">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуччал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линовать | разлиновать | расчертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30417">
      <tuv lang="av">
        <seg>куркъбал рижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окрылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30418">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀваркьи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затрещать | потрескивать | треснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30419">
      <tuv lang="av">
        <seg>склероз унти бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склеротический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30420">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недорогой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30421">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀелъуб гӀайиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30422">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуралъул хӀуби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>радуга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30423">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияв гурев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сателлит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30424">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьнал гӀагарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сват</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30425">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выворотить | снести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30426">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоркьихъа ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забыться | разнуздаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30427">
      <tuv lang="av">
        <seg>парламенталъул член</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парламентарий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30428">
      <tuv lang="av">
        <seg>нагӀана батаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проклятый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30429">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверзул рищи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запястье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30430">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалай биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылудить | лудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30431">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьнал гьарулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30432">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьакида балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упряжной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30433">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиллай гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлкообрабатывающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30434">
      <tuv lang="av">
        <seg>лилиялъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лиловый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30435">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>липкий | прилипчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30436">
      <tuv lang="av">
        <seg>пуй-чӀвай багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вьюжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30437">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо шивалиго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>один</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30438">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъуе бажари бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боеспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30439">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер хъагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жадный | завистливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30440">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодове восараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одержимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30441">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур свине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отупеть | померкнуть | тускнеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30442">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинде щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосягаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30443">
      <tuv lang="av">
        <seg>эмалалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмалевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30444">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀаралъе жаваб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отклик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30445">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадецуй гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нажать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30446">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер кьерал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоцветный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30447">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къосунккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблудиться | запутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30448">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал хенолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстроглазый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30449">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуть | обуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30450">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьобогьун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взрыть | прорыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30451">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавудаса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспамятство | бесчувствие | дурнота | обморок | транс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconsciousness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30452">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккун жанив лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30453">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30454">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>витиеватый | небывалый | сложный | экстравагантный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30455">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазул хӀули</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снежинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30457">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выглянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30458">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъаби чӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>межевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30459">
      <tuv lang="av">
        <seg>сонгун бащдаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полтора года</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30460">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадуда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огневой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30461">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасихӀлъи гьечеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30462">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго лъагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхгодовалый | трёхлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30463">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъади ячараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>женатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30464">
      <tuv lang="av">
        <seg>яргъид гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружить | вооружиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30465">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебса къотӀунине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30466">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дослать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30467">
      <tuv lang="av">
        <seg>лакалъе къваригӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лаковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30468">
      <tuv lang="av">
        <seg>мотоциклистасул шлем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мотошлем</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30469">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестрелять | поколоть | порубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30470">
      <tuv lang="av">
        <seg>полпид босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взмыленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30471">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабгӀолеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плескаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30472">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулаб врачебнияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военно-врачебный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30473">
      <tuv lang="av">
        <seg>колониял ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колониальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30474">
      <tuv lang="av">
        <seg>масъалабазул сборник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задачник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30475">
      <tuv lang="av">
        <seg>схемалъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схематический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30476">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀулъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропотеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30477">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъонухалъ вахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>courtyard area, grounds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30478">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде меседбиччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золочёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30479">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дымный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30480">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел электростанция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гидроэлектростанция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30481">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолго халкъалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всенародный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30482">
      <tuv lang="av">
        <seg>очеркал хъвалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очеркист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30483">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьлил махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затхлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30484">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер къайи кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокотоварный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30485">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо гӀадаб гучбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равносильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30486">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркъай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесшабашный | крутой | решительный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reckless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30487">
      <tuv lang="av">
        <seg>резин гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорезиненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30488">
      <tuv lang="av">
        <seg>живгожиндиего гӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоуверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30489">
      <tuv lang="av">
        <seg>ямб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ямбический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30490">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндасаго чӀухӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовлюблённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30491">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеса гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупоносый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30492">
      <tuv lang="av">
        <seg>лак гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лаковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30493">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтабаз боцӀи хвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>падёж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30494">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигосон балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двулетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30495">
      <tuv lang="av">
        <seg>гениясе хасиятаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гениальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30496">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу-низам хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эксцесс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30497">
      <tuv lang="av">
        <seg>ваназе бегьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поганый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30498">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамасул куц бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человекообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30499">
      <tuv lang="av">
        <seg>суратал рахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30500">
      <tuv lang="av">
        <seg>малинадул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малиновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30501">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда тункулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядовитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30502">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолиллъиялдаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великовозрастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30503">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалдегӀан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибрежный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30504">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъаб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зад | обух | тыл</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30505">
      <tuv lang="av">
        <seg>рубин лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубиновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30506">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракетаялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ракетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30507">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругӀалаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порожистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30508">
      <tuv lang="av">
        <seg>чулчули бахъунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шипучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30509">
      <tuv lang="av">
        <seg>бриллиант бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бриллиантовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30510">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскрыться | вылезтивылезть | выставиться | пробиться | проступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30511">
      <tuv lang="av">
        <seg>песецалъул цӀоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30512">
      <tuv lang="av">
        <seg>гочарухъабазул чӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кочевье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30513">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго пудра бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напудриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30514">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьерда ритӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ровняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30515">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуе ярагьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30516">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуял риччалеб маидан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ипподром</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30517">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъехъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тыльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30518">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцадулъ бащадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равномерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30519">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немаловажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30520">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъого сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестидесятилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30521">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалбацӀалъул гӀадаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30522">
      <tuv lang="av">
        <seg>кафелалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кафельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30523">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго сониб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхгодичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30524">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее гӀазабкьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>терзать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30525">
      <tuv lang="av">
        <seg>югалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>южный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30526">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьо-нич чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30527">
      <tuv lang="av">
        <seg>пленка гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкоплёночный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30528">
      <tuv lang="av">
        <seg>тархъан гьавураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольноотпущенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30529">
      <tuv lang="av">
        <seg>капиталистияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некапиталистический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30530">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханида релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яйцевидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30531">
      <tuv lang="av">
        <seg>шар гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сферический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30532">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>важный | весомый | дельный | ответственный | серьёзный | ценный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30533">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал чӀваркьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глазастый | пучеглазый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30534">
      <tuv lang="av">
        <seg>туснахъгьавурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заключённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30535">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе газгьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шипучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30536">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълаби кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30537">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб тарбия кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевоспитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30538">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквал ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>срыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30539">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъади ячине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>женить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30540">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо жоялде вуссараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помешанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30541">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъажилда балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30542">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуса бичӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неусыпный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30543">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинлъи кьезе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теплотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30544">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатияв махӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простоватый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30545">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада цураб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30546">
      <tuv lang="av">
        <seg>цитата боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цитирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30547">
      <tuv lang="av">
        <seg>разияв гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недовольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30548">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30549">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянго бихьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплывчатость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30550">
      <tuv lang="av">
        <seg>раххназ лъим ххаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гребля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30551">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцудаса ватӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крах</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30552">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирга щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>актуальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Actual</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30553">
      <tuv lang="av">
        <seg>панзил гьанаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говяжий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30554">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаздаса ратӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разлучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30555">
      <tuv lang="av">
        <seg>опалалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опаловый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30556">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялде кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перескочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30557">
      <tuv lang="av">
        <seg>дорегӀан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посторониться | раздвинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30558">
      <tuv lang="av">
        <seg>падежазде сверулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склоняемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30559">
      <tuv lang="av">
        <seg>щалниги риччантеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распускание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30560">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибгожиндасанго бижи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самозарождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30561">
      <tuv lang="av">
        <seg>лоцманас бачунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лоцманский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30562">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо клетка бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноклеточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30563">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомневаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30564">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусаби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнездоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30565">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀад чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчуждённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30566">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудулаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несогласный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30567">
      <tuv lang="av">
        <seg>спирт гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алкогольный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>alcoholic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30568">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъиде кӀанцӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскачь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30569">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер рахъал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоотраслевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30570">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасатго хьвадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непутёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30571">
      <tuv lang="av">
        <seg>графаби гьарураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графлёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30572">
      <tuv lang="av">
        <seg>сценаялда нахъасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закулисный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30573">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелишний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30574">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан рикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересчитать | перечесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30575">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30576">
      <tuv lang="av">
        <seg>харайдул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парчовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30577">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неважно | сплеча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30578">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелго унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пеший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30579">
      <tuv lang="av">
        <seg>кооперация гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кооперирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30580">
      <tuv lang="av">
        <seg>щубил горо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>росинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30581">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцӀан чай бикьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чаеразвесочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30582">
      <tuv lang="av">
        <seg>кесказ лъугьинабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осколочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30583">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго цоцаде бахунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эпидемический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30584">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лучезарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30585">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянлъигьечӀеб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопределённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30586">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀарпал рищулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наборный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30587">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб жинс бижизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гибридизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30588">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьисаго бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врождённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30589">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужие гъураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мишень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30590">
      <tuv lang="av">
        <seg>зайтуналъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оливковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30591">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагътал рикьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>письменосец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30592">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун чӀараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30593">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде гӀагараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30594">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лаваша район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Левашинский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30595">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀинусго сон тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухсотлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30596">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса хъарсизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30597">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишан ккун гьабулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30598">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаииб ккараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грешница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30599">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьалбал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гранёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30600">
      <tuv lang="av">
        <seg>басра гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Disgust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30601">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги кваназаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикармливание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30602">
      <tuv lang="av">
        <seg>хумелег гӀезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хмеловодческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30603">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоииде бакӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свод | совокупление | совокупность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30604">
      <tuv lang="av">
        <seg>абадияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30605">
      <tuv lang="av">
        <seg>иконал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иконописный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30606">
      <tuv lang="av">
        <seg>биинабизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30607">
      <tuv lang="av">
        <seg>муруват бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благовоспитанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30608">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьацӀул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медвяный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30609">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъ гурони</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допотопный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30610">
      <tuv lang="av">
        <seg>утак гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развитие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30611">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилго гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхозный | ничейный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ownerless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30612">
      <tuv lang="av">
        <seg>жеги цойиде ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразрешённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30613">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идентичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30614">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибали лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизвестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30615">
      <tuv lang="av">
        <seg>лакай гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кожевенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30616">
      <tuv lang="av">
        <seg>чакар гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сахаристый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30617">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаи бащад ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розыгрыш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30618">
      <tuv lang="av">
        <seg>сам-самун хохозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измочалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30619">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандеккей гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несогласованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30620">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохда кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30621">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлунизам малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дисциплинировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30622">
      <tuv lang="av">
        <seg>цитата бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цитатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30623">
      <tuv lang="av">
        <seg>изоляция гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электроизоляционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30624">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъзада нахъа бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тыльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30625">
      <tuv lang="av">
        <seg>цомагӀна бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однозначный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30626">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиякъаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одиночка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30627">
      <tuv lang="av">
        <seg>проектал рахъулевчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проектировщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30628">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго сониб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухгодичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30629">
      <tuv lang="av">
        <seg>цаби цере лъезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30630">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуруца бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пыльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30631">
      <tuv lang="av">
        <seg>вахъун чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30632">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шишковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30633">
      <tuv lang="av">
        <seg>щёлочь гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щелочной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30634">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаӀ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суммарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30635">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ гъорлъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропотеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30636">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурлаклъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурлачить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30637">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьир гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскрыть | выразить | выявить | декларировать | изъявить | обнаружить | показать | разоблачить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30638">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги хъван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рикошет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30639">
      <tuv lang="av">
        <seg>шишадул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бутылочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30640">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀлъи рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогоркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30641">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ гъункӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кряжистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30642">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оптимальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30643">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвендал ругеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30644">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дикарка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30645">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоиидасан бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приступ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30646">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигополюс бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухполюсный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30647">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиса рорчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнуздаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30648">
      <tuv lang="av">
        <seg>харатӀалъ бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обточка | точка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30649">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрыв | провал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30650">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго ретӀа-къан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрятно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30651">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияи эбел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бабушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>grandmother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30652">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб цӀар лъеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переименование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30653">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀедаса ун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исступлённо | неистовство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30654">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высверлить | продрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30655">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъгомоцӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30656">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьавуца квараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заржавелый | заржавленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30657">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьиб рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобоваримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30658">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругъунлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопытность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30659">
      <tuv lang="av">
        <seg>варанидул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верблюжатина | верблюжина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30660">
      <tuv lang="av">
        <seg>консервал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консервирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30661">
      <tuv lang="av">
        <seg>китал кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>китобойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30662">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрузда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30663">
      <tuv lang="av">
        <seg>мачӀадалъе хьихьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30664">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъишал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30665">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀов гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсесть | присоседиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30666">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глиняный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30667">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеназул бицунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поваренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30668">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе лъим жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30669">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенавлъун гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскабалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30670">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадулъ босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лихорадочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30671">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пособие | учебник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30672">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъцӀул вахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхкратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30673">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр кванда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахлебник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30674">
      <tuv lang="av">
        <seg>неитралияблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нейтрализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30675">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затерянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30676">
      <tuv lang="av">
        <seg>исеялъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кисейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30677">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀлъиизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогоркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30678">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стреляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30679">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурлъун биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распыление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30680">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30681">
      <tuv lang="av">
        <seg>саказда гьоркьобакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пролёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30682">
      <tuv lang="av">
        <seg>кигӀан бокьичӀониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нехотя, к сожалению</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30683">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нежелательность | ненадобность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30684">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолбол кӀудияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старейшина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30685">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многодетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30686">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьварцӀан кьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлёсткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30687">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изолировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30688">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусс-буссун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изрезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30689">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебеде араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскидистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30690">
      <tuv lang="av">
        <seg>седон рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30691">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщел кодосеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовластный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30692">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъсан гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ущемить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30693">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизбизиялда вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мямлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30694">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀун рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30695">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀролъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30696">
      <tuv lang="av">
        <seg>ролъул ханжу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пшеничная мука</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30697">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр ракьалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужеземец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30698">
      <tuv lang="av">
        <seg>боголрагӀ тӀубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отужинать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30699">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ-бакӀ регъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30700">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀочон тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забытый | затерянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30701">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьнал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкопаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30702">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб гӀиллаялдалъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсюда | оттого</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30703">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъе виччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнуздать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30704">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса-масаго чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простирнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30705">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго чучизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развинтиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30706">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуял рачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кучер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30707">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъакӀал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30708">
      <tuv lang="av">
        <seg>намаз гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>священнодействовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30709">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъакӀ ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30710">
      <tuv lang="av">
        <seg>символлъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>символизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30711">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтун бусаде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30712">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунтал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смутный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30713">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьиб чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сытный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30714">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалайдул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оловянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30715">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго тӀад гуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завернуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30716">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороца бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заковать | обледенеть | оледенеть | сковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30717">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхудизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замурлыкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30718">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороде буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замёрзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30719">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаии битӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грузоотправитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30720">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30721">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеберго сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тридцатилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30722">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухун понцозабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30723">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30724">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ аваданаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развесёлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30725">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияблъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30726">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>въезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30727">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалдаго гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машинальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30728">
      <tuv lang="av">
        <seg>зодил кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небесно-голубой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30729">
      <tuv lang="av">
        <seg>кара биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепугаться | страшиться | пугаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30730">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахада бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30731">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъда хадусеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>послевоенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30732">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀочон тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позабыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30733">
      <tuv lang="av">
        <seg>реставрация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реставрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30734">
      <tuv lang="av">
        <seg>свак лъангутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расходиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30735">
      <tuv lang="av">
        <seg>нижеего бокьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-нашему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30736">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъаби кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шантажировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30737">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого коцода чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трафаретный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30738">
      <tuv lang="av">
        <seg>шоколад гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шоколадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30739">
      <tuv lang="av">
        <seg>иргаялда гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поочерёдный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30740">
      <tuv lang="av">
        <seg>данд бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коллективно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30741">
      <tuv lang="av">
        <seg>гумул гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судостроитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30742">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалай бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лужёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30743">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаи гӀезабулев чи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30744">
      <tuv lang="av">
        <seg>колоннаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30745">
      <tuv lang="av">
        <seg>калькуляция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>калькулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30746">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьесие какал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30747">
      <tuv lang="av">
        <seg>номерал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нумеровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30748">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьулъа къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоясать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30749">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеблъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>померещиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30750">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда варав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сателлит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30751">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб кванаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обед</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30752">
      <tuv lang="av">
        <seg>монастыралда гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>монастырский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30753">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ вохараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блаженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30754">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш бетӀералдебоси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предприимчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30755">
      <tuv lang="av">
        <seg>иту чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гладильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30756">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидухъ базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расквасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30757">
      <tuv lang="av">
        <seg>юк тӀаса бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30758">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса ресгьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынужденный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30759">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвезегӀан ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обноситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30760">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьица ххалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чесальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30761">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ бессараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врождённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30762">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ цӀан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30763">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьнал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придирка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30764">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавудаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессознательный | бесчувственный | обморочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconscious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30765">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀетӀ хехаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстроногий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30766">
      <tuv lang="av">
        <seg>баибихьилъурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30767">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасиятлъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свойственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30768">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирисеб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неокончательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30769">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугилан кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кажущийся</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30770">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубго хьвадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распутный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30771">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаи гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чаеводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30772">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо параялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30773">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве гочине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вселиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30774">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъал рахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графлёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30775">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажатаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нежелательный | нецелесообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30776">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго багӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнедой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30777">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде хьандей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебранка | перепалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30778">
      <tuv lang="av">
        <seg>балхъица хузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30779">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обитаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30780">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бугристый | холмистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30781">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отверженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30782">
      <tuv lang="av">
        <seg>кесказул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лоскутный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30783">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул хӀайван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зверь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30784">
      <tuv lang="av">
        <seg>жабрал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаберный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30785">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаца кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимодействовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30786">
      <tuv lang="av">
        <seg>сов цӀцӀун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30787">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдае гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мнимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30788">
      <tuv lang="av">
        <seg>иунитет бижи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невосприимчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30789">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде хьандезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>браниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30790">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьараб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завуалированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30791">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялъ хисичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессменно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>permanent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30792">
      <tuv lang="av">
        <seg>кризисал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бескризисный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Carious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30793">
      <tuv lang="av">
        <seg>цинцояв цеве ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вперегонки</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30794">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцоккун бичи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поштучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30795">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе асаргьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимодействие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30796">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса вичӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>докучливый | навязчивый | настоятельный | нудный | привязчивый | прилипчивый | рьяный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30797">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьураб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвестный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unknown</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30798">
      <tuv lang="av">
        <seg>тасдикъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апробировать | заверить | засвидетельствовать | ратифицировать | санкционировать | свидетельствовать | скрепить | удостоверить | утвердить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>test</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30799">
      <tuv lang="av">
        <seg>чархал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колёсный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30800">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадалалжал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30801">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвалде щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добротный | развитой | фундаментальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30802">
      <tuv lang="av">
        <seg>клеткаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клетчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30803">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго бихӀунунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лёгкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30804">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал-зулму гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>произвол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30805">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго грим лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гримироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30806">
      <tuv lang="av">
        <seg>вакансия бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вакантный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30807">
      <tuv lang="av">
        <seg>паналъун вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самозабвенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30808">
      <tuv lang="av">
        <seg>югалъул чӀужугӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>южанка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30809">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неутешительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30810">
      <tuv lang="av">
        <seg>гажал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30811">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ребяческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30812">
      <tuv lang="av">
        <seg>иту чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выутюжить | отгладить | прогладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30813">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зыбкий | недолговечный | ненадёжный | непрочный | нетвёрдый | эфемерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30814">
      <tuv lang="av">
        <seg>йод гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>йодистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30815">
      <tuv lang="av">
        <seg>харжил роцен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ставка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30816">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несамостоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30817">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун биччанахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разливаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30818">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀайран гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30819">
      <tuv lang="av">
        <seg>нолалда бащадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нулевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30820">
      <tuv lang="av">
        <seg>щайтӀаби рачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесноватый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Besnovable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30821">
      <tuv lang="av">
        <seg>сину бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вяжущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30822">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ би бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровянистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30823">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀ гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30824">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове виччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облегчиться | остепениться | отдышаться | умиротвориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30825">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде рехтӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробросаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30826">
      <tuv lang="av">
        <seg>иту бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глажение | утюжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30827">
      <tuv lang="av">
        <seg>баланс гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балансировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>balance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30828">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб варани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верблюдица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30829">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀел бащадаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ровесница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30830">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалае вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вступиться | заступиться | постоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30831">
      <tuv lang="av">
        <seg>карачелал гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волнообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30832">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьавадул рагъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военно-воздушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30833">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцадарекӀун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слипнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30834">
      <tuv lang="av">
        <seg>апурго хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дохлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30835">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьго гурони</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоизученный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30836">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого магӀна бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равнозначащий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30837">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас тогьилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыжеволосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30838">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отупелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30839">
      <tuv lang="av">
        <seg>даимаблъун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увековечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30840">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀавлъун гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осчастливить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30841">
      <tuv lang="av">
        <seg>гургура-лъул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индюшка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30842">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайдабосичӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заморозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30843">
      <tuv lang="av">
        <seg>аранде къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30844">
      <tuv lang="av">
        <seg>кирениги ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30845">
      <tuv lang="av">
        <seg>идаго гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>будничный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30846">
      <tuv lang="av">
        <seg>коцонибе тӀун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штампование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30847">
      <tuv lang="av">
        <seg>разияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несогласный | неудовлетворённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30848">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув вилълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приверженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30849">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀизегӀан бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30850">
      <tuv lang="av">
        <seg>иконал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иконопись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30851">
      <tuv lang="av">
        <seg>цидул бусен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>берлога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>den</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30852">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкассация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инкассировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30853">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀматчи гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетрудовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30854">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебу гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шиловидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30855">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру-хӀисаб гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30856">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мыловаренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30857">
      <tuv lang="av">
        <seg>маникюр гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маникюрный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30858">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигочу балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30859">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе бегьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погружение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30860">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалъ хал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбирательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30861">
      <tuv lang="av">
        <seg>исхъали кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драпировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30862">
      <tuv lang="av">
        <seg>хараткеристика кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>характеризовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30863">
      <tuv lang="av">
        <seg>шпионлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шпионаж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30864">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀаризе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30865">
      <tuv lang="av">
        <seg>гипс гъорлъ жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гипсовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30866">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заинтересовать | заинтриговать | интересовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30867">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мощёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30868">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвай бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авральный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>emergency</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30869">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарзаяб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скупой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30870">
      <tuv lang="av">
        <seg>киса, кисан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откуда?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30871">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерхьалбал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многосторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30872">
      <tuv lang="av">
        <seg>чай гӀезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чаеводческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30873">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул гьоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коляска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30874">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижизебакӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30875">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезабулеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30876">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьнал ралагьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привязчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30877">
      <tuv lang="av">
        <seg>унаго данд тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30878">
      <tuv lang="av">
        <seg>башдаб багӀарун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вполнакала</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30879">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀданал ралагьулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30880">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почтительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30881">
      <tuv lang="av">
        <seg>одобе щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуловимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30882">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирабго ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуступчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30883">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀортӀасан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30884">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвасар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкуп | освобождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30885">
      <tuv lang="av">
        <seg>цаби рикӀулеб гӀучӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубочистка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30886">
      <tuv lang="av">
        <seg>цуи щвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30887">
      <tuv lang="av">
        <seg>критикияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некритический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30888">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьел бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оповещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30889">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаиибав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30890">
      <tuv lang="av">
        <seg>риччалъ гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бредить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30891">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащадаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несоразмерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30892">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа ун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безграничный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unlimited</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30893">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеталъул артист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>танцовщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30894">
      <tuv lang="av">
        <seg>тиражкӀудияб газета</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многотиражка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30895">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ццинбахъунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задорный | невыдержанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30896">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе рехараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>броский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30897">
      <tuv lang="av">
        <seg>баха-бакун хъублъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измазаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30898">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурусаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недостоверный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30899">
      <tuv lang="av">
        <seg>дегӀен чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кувырком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30900">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ восараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компанейский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30901">
      <tuv lang="av">
        <seg>инжит гьавулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбительный | саркастический | унизительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30902">
      <tuv lang="av">
        <seg>жого гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ерундовый | копеечный | пустяковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30903">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьунаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непривычный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30904">
      <tuv lang="av">
        <seg>баибихьараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачинщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30905">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаибатабщинаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30906">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагъаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невольница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30907">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанаварал кколев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зверолов</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30908">
      <tuv lang="av">
        <seg>учёталда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30909">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаялда бахъичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизданный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30910">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинцаго босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоприобретённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30911">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀуца бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взмокнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30912">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слоёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30913">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтабазул хаслъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вирулентность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30914">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьарал раи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>градостроительство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30915">
      <tuv lang="av">
        <seg>номерал лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нумерация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30916">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан жанибе лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непромокаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30917">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул къатӀра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30918">
      <tuv lang="av">
        <seg>ваниде гъира</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аппетит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appetite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30919">
      <tuv lang="av">
        <seg>папиросазул гъутухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>портсигар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30920">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ пахьтӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30921">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьереси тохтурлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знахарство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30922">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул хӀориниб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окровавленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30923">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандеккеи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несогласованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30924">
      <tuv lang="av">
        <seg>осетр ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осётр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30925">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарав гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожилой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30926">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунизелъун гьабураб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30927">
      <tuv lang="av">
        <seg>маргъалул горо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жемчужина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30928">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обиженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30929">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебегӀан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передвинуть | продвинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30930">
      <tuv lang="av">
        <seg>дове-гьаниве инчӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыездно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unrivaled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30931">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъун-чӀван бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30932">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб бехъерхъизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крючкотворство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30933">
      <tuv lang="av">
        <seg>со дагьабги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тем</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30934">
      <tuv lang="av">
        <seg>данд цун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30935">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирсалъе щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унаследовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30936">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалъул хӀуу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приговор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30937">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе гъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30938">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахчун теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрытность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30939">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачлихъ ярагъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоясать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30940">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанталишал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безумствовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Madly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30941">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо ккураб форма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесформенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>formless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30942">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоииде руссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слияние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30943">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебесеб пост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аванпост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>outpost</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30944">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъунедухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возмутительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30945">
      <tuv lang="av">
        <seg>ссун рагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспороть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30946">
      <tuv lang="av">
        <seg>нет адаб буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корректность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30947">
      <tuv lang="av">
        <seg>халгьабун батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высмотреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30948">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавудаса инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30949">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30950">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурбанлъун кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожертвование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30951">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀатбугеб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благополучие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30952">
      <tuv lang="av">
        <seg>толохӀоч гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>донага</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30953">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀцӀ рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загноиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30954">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заковать | путать | сковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30955">
      <tuv lang="av">
        <seg>абунбахъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сболтнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30956">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30957">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаииса бичӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преломление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30958">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исключительный | неумеренный | сверхъестественный | сказочный | чрезвычайный | чрезмерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30959">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиянатаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изменница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30960">
      <tuv lang="av">
        <seg>ча -ани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кабы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30961">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исцарапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30962">
      <tuv lang="av">
        <seg>компиляция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компилировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30963">
      <tuv lang="av">
        <seg>кремация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кремировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30964">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачлихъа вухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевязаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30965">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалде хьваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уклонение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30966">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер жо жанибеунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вместительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30967">
      <tuv lang="av">
        <seg>щварасщвараб хъамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расхватать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30968">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер сериял ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многосерийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30969">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваранаб рахъалъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>направо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30970">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру бижузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напрашиваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30971">
      <tuv lang="av">
        <seg>уже старик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однако</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30972">
      <tuv lang="av">
        <seg>оппонентлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оппонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30973">
      <tuv lang="av">
        <seg>сукӀ-сукӀун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30974">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерисаб бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30975">
      <tuv lang="av">
        <seg>риххахочи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переполошиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30976">
      <tuv lang="av">
        <seg>кара биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепугать | страшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30977">
      <tuv lang="av">
        <seg>мужалатал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30978">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъуд хьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепреть | провариться | сопреть | увариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30979">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазда хӀан-чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрызться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30980">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуччал рахъинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полосовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30981">
      <tuv lang="av">
        <seg>кин кколаянбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попытать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30982">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахиталъ унтараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рахитический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30983">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подровнять | сровнять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30984">
      <tuv lang="av">
        <seg>цаби рихьизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30985">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀаби гьарураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30986">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30987">
      <tuv lang="av">
        <seg>против къеркьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ратовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30988">
      <tuv lang="av">
        <seg>херлъиялде вараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожилой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30989">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккун балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сличить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30990">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30991">
      <tuv lang="av">
        <seg>страхование гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страховать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30992">
      <tuv lang="av">
        <seg>тихо Ӏ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихонько</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30993">
      <tuv lang="av">
        <seg>уба гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30994">
      <tuv lang="av">
        <seg>цементалъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цементировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30995">
      <tuv lang="av">
        <seg>цитата босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цитировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30996">
      <tuv lang="av">
        <seg>уйилан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30997">
      <tuv lang="av">
        <seg>шар гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаровидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30998">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде рехдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швыряться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="30999">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъутур рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелушиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31000">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул ишалъе куцазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31001">
      <tuv lang="av">
        <seg>ризаб расбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31002">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго гъурщилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестирублёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31003">
      <tuv lang="av">
        <seg>вентиляция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вентилировать | провентилировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31004">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ чучазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывалять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31005">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверунчалу кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кантовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31006">
      <tuv lang="av">
        <seg>корректура гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корректировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31007">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабеян абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повелеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31008">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанав гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немолодой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31009">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадхазарулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дурман</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31010">
      <tuv lang="av">
        <seg>пудра бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пудрить | напудрить | пудриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31011">
      <tuv lang="av">
        <seg>унго-унгояб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серьёзно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31012">
      <tuv lang="av">
        <seg>давладуе бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трофейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31013">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ сок бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31014">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгонахъе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улизнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31015">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан релъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хихикать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31016">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцаде бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нормализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31017">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалде ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заморить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31018">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун минаби разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31019">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвархъан бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отшлёпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31020">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брякаться | набежать | наплыть | споткнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31021">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀеб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растяжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31022">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жинцаго куцаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовоспитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31023">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀмаххул кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жестянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31024">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀарабрагӀи аби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сарказм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31025">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жиндасаго вохи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самодовольство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31026">
      <tuv lang="av">
        <seg>панзил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говядина | мясо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31027">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досада | оскорбление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31028">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсап буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справедливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31029">
      <tuv lang="av">
        <seg>лулараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жижа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31030">
      <tuv lang="av">
        <seg>пархруяв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазнайка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31031">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъебергосон баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тридцатилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31032">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуми рачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кораблевождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31033">
      <tuv lang="av">
        <seg>нес кӀетӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тикать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31034">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдае хӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бравада</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31035">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ теӀеренаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чувствительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31036">
      <tuv lang="av">
        <seg>табутал гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гробовщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31037">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуми чӀолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гавань</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31038">
      <tuv lang="av">
        <seg>хлор гъорлъебиччаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлорирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31039">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипат-сурат гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31040">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀорал риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излучать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31041">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀго бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beleel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31042">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар нахъехутӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесследно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without a trace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31043">
      <tuv lang="av">
        <seg>реид реид</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рейд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31044">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетоналъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31045">
      <tuv lang="av">
        <seg>фируза бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бирюзовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31046">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхе-эхеде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>качать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31047">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀаби лъугьинари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>словотворчество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31048">
      <tuv lang="av">
        <seg>зиян ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыточность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31049">
      <tuv lang="av">
        <seg>декламация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продекламировать | декламировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31050">
      <tuv lang="av">
        <seg>дванкан бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31051">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вбросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31052">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданлъи забизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веселить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31053">
      <tuv lang="av">
        <seg>цере ккезелъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взапуски</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31054">
      <tuv lang="av">
        <seg>свераби рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31055">
      <tuv lang="av">
        <seg>парохода не</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31056">
      <tuv lang="av">
        <seg>куц дагьабхисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видоизмениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31057">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинде ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31058">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьор рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31059">
      <tuv lang="av">
        <seg>гванда лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31060">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен кьечӀоготезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проморить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31061">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бугони</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>во-первых</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31062">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проникнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31063">
      <tuv lang="av">
        <seg>полпид босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспенить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31064">
      <tuv lang="av">
        <seg>полпилъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31065">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб ресбатунги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всячески</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31066">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ чучазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вываляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31067">
      <tuv lang="av">
        <seg>ун кивениги щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31068">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31069">
      <tuv lang="av">
        <seg>роль хӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31070">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀацӀул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заплевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31071">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул гӀахьалчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фронтовик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31072">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаибатав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красавец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31073">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолбол кӀудияй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прародительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31074">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьибил-тухум цогояй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соплеменница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31075">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр кодосей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>госпожа | повелительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31076">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀода-чӀвадун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31077">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб халкквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проследить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31078">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвалде щун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31079">
      <tuv lang="av">
        <seg>нису жаниблъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>творожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31080">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буинакск район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Буйнакский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31081">
      <tuv lang="av">
        <seg>вугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ориентировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31082">
      <tuv lang="av">
        <seg>симптомлъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симптоматичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31083">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀул ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торцевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31084">
      <tuv lang="av">
        <seg>данд тункизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31085">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высадить | отломить | переломить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31086">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь кьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахлебник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31087">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъатица кӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затрещина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31088">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб дарулъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целебный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31089">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо къойилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхдневный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31090">
      <tuv lang="av">
        <seg>караматлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31091">
      <tuv lang="av">
        <seg>вуцӀцӀунги чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихонько</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31092">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьечӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31093">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараблъун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблагорассудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31094">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахх бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баюкать | убаюкать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bayut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31095">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилго гуро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ни</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31096">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьид хьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выспаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31097">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти | вылупиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31098">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданлъи заризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развеселить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31099">
      <tuv lang="av">
        <seg>чертеж гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31100">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодил ахалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31101">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вязнуть | увязнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31102">
      <tuv lang="av">
        <seg>гастролал кьезеине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гастролировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31103">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀулъе накку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глинобитный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31104">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулхъал хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гастролировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31105">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀайран гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заворожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31106">
      <tuv lang="av">
        <seg>бараблъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зависеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31107">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьир тӀаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развьючить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31108">
      <tuv lang="av">
        <seg>чоца цӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гужом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31109">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьи бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>греться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31110">
      <tuv lang="av">
        <seg>дегустация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дегустировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31111">
      <tuv lang="av">
        <seg>юкалдаса эркенлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31112">
      <tuv lang="av">
        <seg>доколь идалъизегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доколе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31113">
      <tuv lang="av">
        <seg>къолъикӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попрощаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31114">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуру бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дернистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31115">
      <tuv lang="av">
        <seg>жонглёрлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жонглировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31116">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинаб бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забеременеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31117">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбаралъуве щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31118">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпрыгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31119">
      <tuv lang="av">
        <seg>нацӀил цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завшиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31120">
      <tuv lang="av">
        <seg>грунтовка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загрунтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31121">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуйдуца белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоптиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31122">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъаб рахъалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31123">
      <tuv lang="av">
        <seg>шушун рукъибазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перештопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31124">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рекӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задираться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31125">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбросить | изъять | откинуть | отставить | отчислить | отшвырнуть | уволить | освободить | отбросить | устранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31126">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьеккен гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоптиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31127">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалареблъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31128">
      <tuv lang="av">
        <seg>лак бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залакировать | лакировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31129">
      <tuv lang="av">
        <seg>сах гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылечить | отходить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31130">
      <tuv lang="av">
        <seg>замазка бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31131">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьищнидул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замусориться | засориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31132">
      <tuv lang="av">
        <seg>номерал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занумеровать | пронумеровать | цифровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31133">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запылить | засорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31134">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запылиться | пропылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31135">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀ-къотӀун чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31136">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31137">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеки бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запыхаться | отдуваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31138">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуруца бацизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запылить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31139">
      <tuv lang="av">
        <seg>чакарлъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засахариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31140">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанире рахъинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заселить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31141">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирнигихалат чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31142">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31143">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀдул разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застегнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31144">
      <tuv lang="av">
        <seg>спирталъулъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заспиртовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31145">
      <tuv lang="av">
        <seg>страховка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застраховать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31146">
      <tuv lang="av">
        <seg>ибениги бехъерхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31147">
      <tuv lang="av">
        <seg>нере гӀемер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачастую</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31148">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избаловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31149">
      <tuv lang="av">
        <seg>меседиллъим биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31150">
      <tuv lang="av">
        <seg>иришгъат гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издеваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31151">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанаре ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31152">
      <tuv lang="av">
        <seg>апурго хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31153">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужат хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнемочь | переутомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31154">
      <tuv lang="av">
        <seg>саяхъаи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31155">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухъбухъун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31156">
      <tuv lang="av">
        <seg>частица цӀар ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>именно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31157">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинда ракӀ разилъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>импонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31158">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀол кар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крона</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31159">
      <tuv lang="av">
        <seg>жив-живасе хасго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индивидуально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31160">
      <tuv lang="av">
        <seg>хайир кӀибикьизелъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполу</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31161">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интриговать | привлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31162">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пища</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31163">
      <tuv lang="av">
        <seg>районазде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>районировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31164">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессонный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sleepless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31165">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьопоца бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исхлестать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31166">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеса хьвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исчезнуть | сбежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31167">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанкъан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>караулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31168">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коптить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31169">
      <tuv lang="av">
        <seg>сину жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31170">
      <tuv lang="av">
        <seg>консервал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консервировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31171">
      <tuv lang="av">
        <seg>контрактация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>контрактовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31172">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй буризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31173">
      <tuv lang="av">
        <seg>квердаса унгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31174">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалцӀуе балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31175">
      <tuv lang="av">
        <seg>таж тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>короновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31176">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъунал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31177">
      <tuv lang="av">
        <seg>христиан дин босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>креститься | окреститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31178">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъаса къотӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>систематически | ежеминутно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31179">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверда сверун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кругом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31180">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодобе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять | завладеть | завоевать | поддеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31181">
      <tuv lang="av">
        <seg>инжит гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>есть | глумиться | обесчестить | оплевать | опоганить | опозорить | оскорбить | пытать | пятнать | срамить | унизить | шельмовать | зубоскалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31182">
      <tuv lang="av">
        <seg>дугӀнул чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кувыркаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31183">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтун боснов ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31184">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадрекъон ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лезть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31185">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>липнуть | прирасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31186">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуйдул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надымить | продымить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31187">
      <tuv lang="av">
        <seg>малал разе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лягаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31188">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац данде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сложиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31189">
      <tuv lang="av">
        <seg>сину хӀалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>липкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31190">
      <tuv lang="av">
        <seg>нижги мунги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31191">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинда базабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набекрень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31192">
      <tuv lang="av">
        <seg>вком-чём батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>найти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31193">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀун гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назваться | умолять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31194">
      <tuv lang="av">
        <seg>конспирация цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конспиративный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31195">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинцаго гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31196">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьогьен рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посвежеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31197">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаюраи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уроженка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31198">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обиженно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31199">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб къайигун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налегке</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31200">
      <tuv lang="av">
        <seg>буссбуссун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накромсать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31201">
      <tuv lang="av">
        <seg>лахӀ рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накоптить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31202">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьит гьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налезть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31203">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намазаться | натереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31204">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31205">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужизе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31206">
      <tuv lang="av">
        <seg>жубагъубазабун абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намудрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31207">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапун бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намылить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31208">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьагьабун ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31209">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвангъун цӀа рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31210">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехун баккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насквозь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31211">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимаца хахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насосать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31212">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирс малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31213">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огулом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31214">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш гурого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недурно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31215">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀудалъун бицун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невыразимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31216">
      <tuv lang="av">
        <seg>вешаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недурной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31217">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригь гуреб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некстати</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31218">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробрать | прохватить | углубиться | впутаться | замешаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31219">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого заманалда ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совпасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31220">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса лъугьун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31221">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогогӀадаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неодинаковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31222">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанире лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забраться | залезть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31223">
      <tuv lang="av">
        <seg>сий хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесславить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31224">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназего бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31225">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьин гьабуравчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новобрачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31226">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъеспирт жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спиртовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31227">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъарсун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обглодать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31228">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидазулгун хӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуживчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31229">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайи чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборудовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31230">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверухъе чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31231">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀиллаяб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нехитрый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31232">
      <tuv lang="av">
        <seg>басра гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесчестить | позорить | посрамить | срамить | шельмовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31233">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьенир ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31234">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31235">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀавул бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31236">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса хъалине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облупиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31237">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич тӀагун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнаглеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31238">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцадулъ гуккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31239">
      <tuv lang="av">
        <seg>сус бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обметать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31240">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивнигитала гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обобрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31241">
      <tuv lang="av">
        <seg>лума гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образумить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31242">
      <tuv lang="av">
        <seg>къоло щуго сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двадцатипятилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31243">
      <tuv lang="av">
        <seg>рамаялъуб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрамить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31244">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безответный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meek</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31245">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъзабаз цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обстроиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31246">
      <tuv lang="av">
        <seg>расуца бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31247">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб гьурщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огласить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31248">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивего щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обходить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31249">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъего гӀааб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общегородской</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31250">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо лъагӀалилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одногодичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31251">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀи рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожиреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31252">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверухъе балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озираться | осмотреться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31253">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ вукъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окунуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31254">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ тӀерхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окутаться | царить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31255">
      <tuv lang="av">
        <seg>сир бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31256">
      <tuv lang="av">
        <seg>бид босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окровавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31257">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе цуи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отклонение | отстранение | притеснение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31258">
      <tuv lang="av">
        <seg>аххаде араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осадочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31259">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьан базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31260">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31261">
      <tuv lang="av">
        <seg>сов суризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскандалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31262">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьунвалагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмотреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31263">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъалиян цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31264">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабохида биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стреножить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31265">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀлъун кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основываться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31266">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса къунцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остричь | урезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31267">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалъ хӀуу къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31268">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинда чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слышаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31269">
      <tuv lang="av">
        <seg>щула гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вмазать | внедрить | документировать | заклинить | заколоть | закрепить | наколоть | обвязать | подкрепить | приколоть | прикрепить | причалить | скрепить | стабилизовать | сцепить | укрепить | упрочить | утвердить | фиксировать | шить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31270">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъилъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31271">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеки лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдышаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31272">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъа ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открутиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31273">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса хӀанчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31274">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагь тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31275">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внимание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31276">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамгьечӀеб руккел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31277">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31278">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса нахъе тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31279">
      <tuv lang="av">
        <seg>адабалдаса вахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспутный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dissolute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31280">
      <tuv lang="av">
        <seg>чём кутакалда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31281">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанире гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вогнать | загнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31282">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защитница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31283">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе кӀвеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долготерпение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31284">
      <tuv lang="av">
        <seg>цобакӀалде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31285">
      <tuv lang="av">
        <seg>къапезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замигать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31286">
      <tuv lang="av">
        <seg>мобилизация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мобилизовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31287">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса камичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полностью</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31288">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурад тӀубаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нега | удовлетворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31289">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сравнительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31290">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде рехун ба-чӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взметнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31291">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобразиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31292">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб хал кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примечать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31293">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀого цо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единственно | лишь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31294">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвелал гьарун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеманно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31295">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взяться | держаться | замотать | подержаться | придерживаться | ухватиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31296">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандечӀей гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бойкотировать | взбунтовать | запротестовать | противоборствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31297">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀвабзазул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звёздный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31298">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀовегӀан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пододвинуться | подсесть | приблизиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31299">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приблизить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31300">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31301">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман аниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неувядаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31302">
      <tuv lang="av">
        <seg>интерес гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болеть | заинтересоваться | поинтересоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31303">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе инаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отогнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31304">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъарсунгӀуж лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поцарапаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31305">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада рортанхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суетиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31306">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалай бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31307">
      <tuv lang="av">
        <seg>патент щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патентованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31308">
      <tuv lang="av">
        <seg>никель нъоргъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никелевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31309">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал жанир ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жилой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31310">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда бихьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразличимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31311">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31312">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишлъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>относиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31313">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъуда цеве чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсвечивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31314">
      <tuv lang="av">
        <seg>кигӀан дагьабниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отнюдь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31315">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуп рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрыгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31316">
      <tuv lang="av">
        <seg>хачан нахъебосизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отскоблить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31317">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе бикьунбазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31318">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундасан бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчего-либо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31319">
      <tuv lang="av">
        <seg>синкъиялда гӀодизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всхлипывать | хлюпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31320">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаралъувго хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оцепенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31321">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀагъун бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>палить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31322">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоркьихъа борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переборщить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31323">
      <tuv lang="av">
        <seg>цабзаз букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31324">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавулъ бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31325">
      <tuv lang="av">
        <seg>курсалде вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31326">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялъубе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31327">
      <tuv lang="av">
        <seg>кварида вазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевешать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31328">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоре риччазарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31329">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодовегӀан гьавулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унизительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31330">
      <tuv lang="av">
        <seg>къиямасеб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светопреставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31331">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян гьабизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объяснимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31332">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаса Жунгут</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхний Дженгутай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31333">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъа унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизгладимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31334">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб чӀвазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разоблачение | обличение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31335">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб кьолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застенок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31336">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодул хӀокӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступень | ступенька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31337">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумрудул хӀалбихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наивность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31338">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул дегӀен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>козерог</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31339">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул тӀири</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31340">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деторождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31341">
      <tuv lang="av">
        <seg>масакӀ ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>форель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31342">
      <tuv lang="av">
        <seg>шифралдалъун хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашифровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31343">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр кодосев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властелин | господин | повелитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31344">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодор чӀолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сиденье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31345">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирга гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чередование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31346">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезавурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспитанник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31347">
      <tuv lang="av">
        <seg>латин мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>латынь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31348">
      <tuv lang="av">
        <seg>модаялда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>модный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31349">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее асар гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трогательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31350">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеребость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31351">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххул руда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>железняк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31352">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀучӀал гӀезарулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оленевод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31353">
      <tuv lang="av">
        <seg>ба-тӀаго чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегородиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31354">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналдагоиту бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31355">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги нухалъхӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переиграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31356">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолёт бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пилотировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31357">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехун баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переправить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31358">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар ккун рехсезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перечислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31359">
      <tuv lang="av">
        <seg>баибихьарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачинщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31360">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаялда рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печататься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакънал рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петь | свистеть | щёлкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31362">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индифферентный | маленький | мелкий | небрежный | невидный | нерадивый | несущественный | равнодушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31363">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодун виччантезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плакаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31364">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьа-макъав унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побаливать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31365">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побороть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31366">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде тударизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плеваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31367">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув вехъерхъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неаккуратный | нескладный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31368">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодор чӀезе бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седалище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31369">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда унтараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31370">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб кӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многозначительный | первостепенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31371">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагӀтазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>часовщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31372">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубазабизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выполнимый | исполнимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31373">
      <tuv lang="av">
        <seg>щула гьабиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шовный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31374">
      <tuv lang="av">
        <seg>зурнист зурмихъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зурнач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31375">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззвучный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sinless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31376">
      <tuv lang="av">
        <seg>как балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31377">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго квешаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наихудший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31378">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее бокьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благожелательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31379">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур свараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кислый | отупелый | поблёклый | туманный | увядший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31380">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда бихьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воочию</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31381">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаруе гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31382">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъоб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комнатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31383">
      <tuv lang="av">
        <seg>свакан хӀаллъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измаяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31384">
      <tuv lang="av">
        <seg>сайигъат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подарить | поднести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31385">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасарахъ къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>декорировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31386">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебегӀан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>податься | подвинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31387">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀинавун щвезавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31388">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀванкъотӀун буюризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диктовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31389">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералде щун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверху</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31390">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидуца белъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окровавленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31391">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀрум гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31392">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>включение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31393">
      <tuv lang="av">
        <seg>къебелъул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кузница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31395">
      <tuv lang="av">
        <seg>занкӀун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31396">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низкорослый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31397">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъехун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрокинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31398">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго жинцаго хъвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарезаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31399">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат гӀодор чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засидеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31400">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркъе рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31401">
      <tuv lang="av">
        <seg>уго-уян тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддакивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31402">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоб кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подержать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31403">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀахьал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поделиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31404">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоб бухъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкоп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31405">
      <tuv lang="av">
        <seg>туш бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затушевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31406">
      <tuv lang="av">
        <seg>живживасе хасаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индивидуальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31407">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31408">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъухъе кенчӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31409">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дикарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31410">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀужу ячин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>женитьба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31411">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъир гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богохульство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31412">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неумеренность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31413">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагӀатгун бащдаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полтора часа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31414">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахьул гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31415">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурга гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кругообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31416">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀинкрал рараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корявый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31417">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>важность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31418">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьиб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чрево</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31419">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго данде къанине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31420">
      <tuv lang="av">
        <seg>дезинфекция гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеззараживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31421">
      <tuv lang="av">
        <seg>рицунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31422">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀа-регӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проныра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31423">
      <tuv lang="av">
        <seg>газалъул баллон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газобаллон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31424">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀазул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>птичник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31425">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалкӀда хадуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдогонку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31426">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго ругъун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31427">
      <tuv lang="av">
        <seg>далил гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездоказательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsubstantiated</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31428">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебегӀан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31429">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видимый | зримый | приметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31430">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀее гӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смазливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31431">
      <tuv lang="av">
        <seg>зазил цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колючий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31432">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀочон толареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незапамятный | памятный | незабвенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31433">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго хаслъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оригинальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31434">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виноватый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31435">
      <tuv lang="av">
        <seg>сок бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отжать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31436">
      <tuv lang="av">
        <seg>ионал лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ионизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31437">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазда щурщудизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перешёптываться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31438">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьен бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>питательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31439">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамил лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смертный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31440">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31441">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаи гьекъеи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31442">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀматаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несложный | нетрудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31443">
      <tuv lang="av">
        <seg>татуировка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>татуировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31444">
      <tuv lang="av">
        <seg>одобе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31445">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачлихъ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подоткнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31446">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинцаго хъвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самопишущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31447">
      <tuv lang="av">
        <seg>сан гьабичӀоготезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31448">
      <tuv lang="av">
        <seg>данд ритӀун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поравняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31449">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе рещтӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спуститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31450">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэн гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навозить | удобрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31451">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀочон тунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31452">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>держать | придержать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31453">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго кӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насущный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31454">
      <tuv lang="av">
        <seg>мискинавлъун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибедняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31455">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса вичӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилипнуть | упорствовать | ухватиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31456">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел-кун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приодеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31457">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглушить | приуменьшить | свернуть | сократить | уменьшить | урезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31458">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа борчӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безграничный | безумный | кричащий | необъятный | неправдоподобный | убийственный | умопомрачительный | чудовищный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unlimited</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31459">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьинкӀан бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прищёлкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31460">
      <tuv lang="av">
        <seg>дай мне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожалуйста</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31461">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахадасанго къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31462">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31463">
      <tuv lang="av">
        <seg>лаб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31464">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиб жолъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31465">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бищичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подряд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31466">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀорегӀан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подступить | сблизиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31467">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо параялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вмиг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31468">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщаликье рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поработить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31469">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀи рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31470">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе салам кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздороваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31471">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъен гъорлъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокраситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31472">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагъзаллъун гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поработить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31473">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀайи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весомый | увесистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31474">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркье хъурщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проползти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31475">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьнае рагӀи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просватать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31476">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пронзительный | пронизывающий | сквозной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31477">
      <tuv lang="av">
        <seg>гванда лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31478">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебеде чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полёживать | полулежать | прикорнуть | улечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31479">
      <tuv lang="av">
        <seg>гваргъан рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полыхать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31480">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀове ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31481">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодор чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31482">
      <tuv lang="av">
        <seg>рорлъ-рорлъун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поколоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31483">
      <tuv lang="av">
        <seg>жахӀабго тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31484">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогун бащдаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полтора</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31485">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазул хӀал бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31486">
      <tuv lang="av">
        <seg>нижеца малъухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-нашему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31487">
      <tuv lang="av">
        <seg>одоб кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поносить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31488">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалицаго вилълъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поплестись | приплестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31489">
      <tuv lang="av">
        <seg>куда кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попрыгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31490">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьавго хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31491">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теневой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31492">
      <tuv lang="av">
        <seg>разведка гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разведывательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31493">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивгунниги семизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поругаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31494">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер хъахӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порядочно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31495">
      <tuv lang="av">
        <seg>сменаби гьарун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посменно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31496">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу данд базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посоветоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31497">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарал-зиян ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пострадать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31498">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь-дагь ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постепенно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31499">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀалиде бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гибкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31500">
      <tuv lang="av">
        <seg>лал тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмолотить | молотить | смолотить | намолотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31501">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго бичун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развязаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31502">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде чӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потворствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31503">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахас гьабунине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31504">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабилилан веццаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похвалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31505">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ловкач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31506">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀаби ккун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31507">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀдуздасан бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почковаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31508">
      <tuv lang="av">
        <seg>чапарлъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предвещать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31509">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдузул гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>венец | венок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31510">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоркьихъа рорчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31511">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжалазде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассрочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31512">
      <tuv lang="av">
        <seg>пал къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предсказать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31513">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе чӀун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предстоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31514">
      <tuv lang="av">
        <seg>отряд состоял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преимущественно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31515">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предупредительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31516">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого кьерда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приравнять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31517">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиса-баси ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преобразиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31518">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер соназулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многолетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31519">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикрабаз тунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преследовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31520">
      <tuv lang="av">
        <seg>мискинчилъун хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибедняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31521">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀове цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31522">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерисеб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачастую | обычно | преимущественно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31523">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе чакар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31524">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго напсияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31525">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалайбиччан бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31526">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун вачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31527">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьариялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приёмочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31528">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояз цоялкквеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>круговой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31529">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинегӀан гьалдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31530">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьнал ралагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31531">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрода рещтӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилуниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31532">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда ккунтезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31533">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхгодичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31534">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъда цебехунисеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довоенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31535">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьунлъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примириться | приноровиться | ужиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31536">
      <tuv lang="av">
        <seg>масаб ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принципиально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31537">
      <tuv lang="av">
        <seg>маслигӀаталде рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примирить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31538">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахаикь букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31539">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уловимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31540">
      <tuv lang="av">
        <seg>вехьасул кумекчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпасок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31541">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила анкьго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семнадцать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31542">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасанккун беццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>славословить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31543">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугин рикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>числиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31544">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исторический | коренной | существенный | щепетильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31545">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьавго рекъдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припадать | прихрамывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31546">
      <tuv lang="av">
        <seg>росулъ вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сельский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31547">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратӀлид хьезавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приодеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31548">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел-кун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приодеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31549">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьавго ворхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приподняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31550">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачаясул вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царевич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31551">
      <tuv lang="av">
        <seg>дваргъан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прихлопнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31552">
      <tuv lang="av">
        <seg>ибениги рикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31553">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀванкӀи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причмокнуть | чмокать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31554">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъун рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31555">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀинтӀун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31556">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьал рахъинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31557">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьулъа дализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31558">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъащтӀун инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соскрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31559">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀехь рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31560">
      <tuv lang="av">
        <seg>харица бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травянистый | травяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31561">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀта босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провонять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31562">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасихӀго цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продекламировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31563">
      <tuv lang="av">
        <seg>суратал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проиллюстрировать | стряпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31564">
      <tuv lang="av">
        <seg>кислотаялъ бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прожечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31565">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диковинный | легендарный | незаурядный | немыслимый | необычный | неординарный | неправдоподобный | нетрадиционный | оригинальный | остроумный | отменный | удивительный | экзотический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31566">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накладной | наносный | неестественный | неземной | ненатуральный | противоестественный | сверхъестественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31567">
      <tuv lang="av">
        <seg>сину бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проклеить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31568">
      <tuv lang="av">
        <seg>краскаялъ белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31569">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахуд хьезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промаслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31570">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах гъорлъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промаслиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31571">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахуд хьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промаслиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31572">
      <tuv lang="av">
        <seg>чура-хулун инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31573">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀохьлаца хӀеккине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31574">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве хъурщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проползти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31575">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвад хьезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31576">
      <tuv lang="av">
        <seg>протез лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протезировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31577">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивениги ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протиснуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31578">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ цебетӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>процветать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31579">
      <tuv lang="av">
        <seg>цитата цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>процитировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31580">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб магӀу хулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослезиться | слезиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31581">
      <tuv lang="av">
        <seg>кив вугониги вахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прятаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31582">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀучч ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямиком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31583">
      <tuv lang="av">
        <seg>бада-гъудур ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31584">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуруца бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31585">
      <tuv lang="av">
        <seg>частица -ищ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разве</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31586">
      <tuv lang="av">
        <seg>разведка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разведать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31587">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нечистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31588">
      <tuv lang="av">
        <seg>сайгъаталъе бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31589">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀех-рехгьабун лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разведать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31590">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар буссинабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неяркий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31591">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьихьун гӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31592">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасатго хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31593">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубго хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31594">
      <tuv lang="av">
        <seg>цабзаз гъуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31595">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцадаса ратӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздвинуться | разделиться | разойтись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31596">
      <tuv lang="av">
        <seg>вичча-вихъан вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разлечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31597">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀиршун тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31598">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер лъимал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многосемейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31599">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада дандерачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31600">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебеде ритӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разметать | раскинуть | распростереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31601">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназдаго лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31602">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступенчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31603">
      <tuv lang="av">
        <seg>дун уневхаТО</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31604">
      <tuv lang="av">
        <seg>можрие лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разыграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31605">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31606">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31607">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидазеги мисалияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образцовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31608">
      <tuv lang="av">
        <seg>суверенитет бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31609">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀхӀанчӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31610">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ ккун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расположиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31611">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀиритӀун риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распростереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31612">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса кьили бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расседлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31613">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортал ккун бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассортировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31614">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти | отойти | отплыть | отправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31615">
      <tuv lang="av">
        <seg>коле-кколелъуб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31616">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31617">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивениги лъутизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31618">
      <tuv lang="av">
        <seg>цевеса хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ретироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31619">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебе чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рисоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31620">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31621">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуу къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвинить | разрешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31622">
      <tuv lang="av">
        <seg>руккел гьабунроржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31623">
      <tuv lang="av">
        <seg>руда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рудоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31624">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде хьандезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ругаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31625">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьесизавизе кӀвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сагитировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31626">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀупал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31627">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинаб гьелиялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рысцой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31628">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго цӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самозарядный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31629">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго жиндаго чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самостоятельно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31630">
      <tuv lang="av">
        <seg>цевеса хьвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгинуть | скрыться | смыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31631">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уколоть | язвить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31632">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанцӀадуе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уксусный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31633">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде гӀагарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сблизиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31634">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьлаца бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31635">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьиб бихӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31636">
      <tuv lang="av">
        <seg>чол гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31637">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бищи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбор | отбор | подбор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31638">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниса цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядрёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31639">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лихорадка | малярия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31640">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжить | выслать | выставить | вытурить | вышвырнуть | изгнать | ссадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31641">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе рехун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уходить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31642">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъванки бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31643">
      <tuv lang="av">
        <seg>вижаралдаса нахъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сроду</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31644">
      <tuv lang="av">
        <seg>щайтӀанлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31645">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъокласс бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхклассный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31646">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинс лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистопородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31647">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер чӀамураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаблонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31648">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинтӀидул тӀегь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31649">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀизе заман швана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шабаш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31650">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀ къотӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молча | молчком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31651">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извинение | помилование | прощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31652">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀедул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вощаной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31653">
      <tuv lang="av">
        <seg>ротаялъул командир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ротный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31654">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀрум гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспроприировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31655">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе кумек гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимодействие | взаимопомощь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31656">
      <tuv lang="av">
        <seg>щай гурелъул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потому что | потому что | потому что (щай? + гурелъул от гуро «нет»)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31657">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀул къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рабочий день</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31658">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал совет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аулсовет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Aulso -council</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31659">
      <tuv lang="av">
        <seg>инжит гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестье | истязание | осквернение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Disgust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31660">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахчулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бункер | прибежище | прикрытие | укрытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31661">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интеллектуал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31662">
      <tuv lang="av">
        <seg>христиан дин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>христианство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31663">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибго гуреб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустяк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31664">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ регӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопровождать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31665">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀужулъун гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сватать | свататься | сосватать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31666">
      <tuv lang="av">
        <seg>против гьусизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31667">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаталдаса ун пузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свирепствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31668">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго къойилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семидневный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31669">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабизе бугони</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>во-вторых</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31670">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукӀур гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уговорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31671">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31672">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>счастливец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31673">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел камил гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переобучить | специализировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31674">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъало ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгорбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31675">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойиде бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сконцентрировать | совокупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31676">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьод рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгорбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31677">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъало ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгорбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31678">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодилъа къулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгорбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31679">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар бугеб хӀалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серьёзно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31680">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31681">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀил белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31682">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса гъоркье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свысока</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31683">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъоялда анцӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семьдесят</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31685">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти | вылезтивылезть | выписаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31686">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъдаде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испепелиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31687">
      <tuv lang="av">
        <seg>кооперация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кооперировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31688">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъирхъирун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сипнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31689">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀизе тунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрадывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31690">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мягчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31691">
      <tuv lang="av">
        <seg>щула гьабун бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрутить | стянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31692">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове рещтӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слазить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31693">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуккун тӀадебачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31694">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀаквар базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сметать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31695">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан ккун хӀеренаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слащавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31696">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин бугелъулха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то-то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31697">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде кьвагьдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестреливаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31698">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул лазат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31699">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркен гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободить | откупить | отпустить | развязать | раскрепостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31700">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьибе бугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сожрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31701">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье рещ-тӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31702">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу дандеккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сойтись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31703">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандекъан ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомкнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31704">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвалде щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созреть | установиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31705">
      <tuv lang="av">
        <seg>ком- щаклъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомневаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31706">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъунругьун гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тренировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31707">
      <tuv lang="av">
        <seg>туридулъ лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31708">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогиялда релълъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сравниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31709">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеблъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воплотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31710">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ щун хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сражаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31711">
      <tuv lang="av">
        <seg>къел кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссориться | цапаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31712">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеталда кьурдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>станцевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31713">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвасар гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спасательный | спасительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31714">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда чӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31715">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ пахьтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страшиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31716">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀархъал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31717">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцаде кьвагьдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стреляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31718">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин йихьизайизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кокетничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31719">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалдаго гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бухты-барахты | внезапно | случайно | ненароком | врасплох</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31720">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31721">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабида биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стреножить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31722">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окунуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31723">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьтанал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грязнить | захаять | кляузничать | сплетничать | ябедничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31724">
      <tuv lang="av">
        <seg>пеленг чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запеленговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31725">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалдеракӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31726">
      <tuv lang="av">
        <seg>хантӀан босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31727">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги вазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схватиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31728">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеде вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опомниться | отойти | очнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31729">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса буцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31730">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас тӀеранаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкошерстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31731">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобакӀ бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31732">
      <tuv lang="av">
        <seg>зутӀун чӀунбукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31733">
      <tuv lang="av">
        <seg>не тоспит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31734">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахкада бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31735">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадал херхӀалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31736">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъун гӀужхутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарубцеваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31737">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун биччантезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31738">
      <tuv lang="av">
        <seg>дваргъан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трах</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31739">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвархъан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трах</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31740">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвахан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31741">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу цебеккезабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трезво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31742">
      <tuv lang="av">
        <seg>добеги гьанибеги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туда-сюда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31743">
      <tuv lang="av">
        <seg>турба гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трубчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31744">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъураб радалгӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31745">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀунабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уверять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31746">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ къан хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увязнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31747">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъуд хьезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уварить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31748">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе хъубухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31749">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу-низам гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31750">
      <tuv lang="av">
        <seg>угаралъ кӀотине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31751">
      <tuv lang="av">
        <seg>цобакӀалда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удержаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31752">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа гьабункьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уделить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31753">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀиде бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удесятерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31754">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъирхъири бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хрипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31755">
      <tuv lang="av">
        <seg>хира гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удорожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31756">
      <tuv lang="av">
        <seg>риххун хутӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удивить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31757">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб чӀван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укоризненно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31758">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги рекӀун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31759">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб кьолаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уклончивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31760">
      <tuv lang="av">
        <seg>тасдикъ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утверждение | ратификация | санкция | заверение | удостоверение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31761">
      <tuv lang="av">
        <seg>законлъун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узаконить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31762">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундеялиго гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачем-то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31763">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31764">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр кодобе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узурпировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31765">
      <tuv lang="av">
        <seg>жакъа таниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31766">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир заманаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кстати</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31767">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀодобчӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31768">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наиболее</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31769">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирсалъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унаследовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31770">
      <tuv lang="av">
        <seg>твархан боржунине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упорхнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31771">
      <tuv lang="av">
        <seg>инжит гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надругательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31772">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изолироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31773">
      <tuv lang="av">
        <seg>батизе гурин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31774">
      <tuv lang="av">
        <seg>свераби лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31775">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуявго цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впятером</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31776">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъдаде буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испепелить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31777">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъизабизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излечимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31778">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искровенить | окровавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31779">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изъездить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31780">
      <tuv lang="av">
        <seg>макруялдалъун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31781">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинзул гьарт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31782">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурул хонокквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31783">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги шагьаралъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иногородний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31784">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе заманалдасаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исстари</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31785">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьладе сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31786">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31787">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадакь бацӀцӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31788">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазулгун хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31789">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисакибего бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31790">
      <tuv lang="av">
        <seg>тасдикъ гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утвердительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31791">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъажалда бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внакидку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31792">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе рехулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глазастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31793">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьанщинаб тӀубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухаживать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31794">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагьан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31795">
      <tuv lang="av">
        <seg>фанера кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фанеровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31796">
      <tuv lang="av">
        <seg>сайгъат гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дарёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31797">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалчад рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фехтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31798">
      <tuv lang="av">
        <seg>фокус кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фокусировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31799">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдае хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>форсить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31800">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияб Аргъвани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ново-Аргвани</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31801">
      <tuv lang="av">
        <seg>фрезер биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фрезеровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31802">
      <tuv lang="av">
        <seg>нилъецаго гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусственно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31803">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич бахъунлъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хамить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31804">
      <tuv lang="av">
        <seg>аххту бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>харкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31805">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе хлор жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлорировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31806">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀвархи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлестать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31807">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухун нахъебахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отколотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31808">
      <tuv lang="av">
        <seg>нагӀана кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеймить | клясть | проклинать | проклясть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31809">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа речӀчӀизабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паяльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31810">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивгунниги гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переговариваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31811">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагьвил гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>околдовать | пленить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31812">
      <tuv lang="av">
        <seg>назаб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31813">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31814">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъарс-хъарсун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31815">
      <tuv lang="av">
        <seg>цинкалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цинковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31816">
      <tuv lang="av">
        <seg>цикллъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>циклический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31817">
      <tuv lang="av">
        <seg>убачал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобзать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31818">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан ккуна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цап-царап</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31819">
      <tuv lang="av">
        <seg>сортал гьарунбикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31820">
      <tuv lang="av">
        <seg>по урхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соскучиваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31821">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рекӀинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склепать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31822">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб гуребги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31823">
      <tuv lang="av">
        <seg>чай бакӀарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чаеуборочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31824">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀунги тӀокӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вволю</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31825">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугилан ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почудиться | причудиться | чудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31826">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркен гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освобождение | очистка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31827">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер мех иналдего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскоре</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31828">
      <tuv lang="av">
        <seg>мущил туртилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>циновочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31829">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбавить | слить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31830">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа рекӀунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несгораемый | огнестойкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31831">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарихал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цифровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31832">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадан кинигияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человекоподобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31833">
      <tuv lang="av">
        <seg>на вакилгьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уполномочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31834">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго къойилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестидневный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31835">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурмадул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хурма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31836">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар кьунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чихать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31837">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъаби гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31838">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалиниб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чехлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31839">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцадаса бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чрезмерно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31840">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашаялжал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31841">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабул гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать | вотировать | перенять | уважить | удовлетворить | утвердить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31842">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родственница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31843">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпалъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31844">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи ккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anxiety</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31845">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ сунтӀун лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31846">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер темаязулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многотемный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31847">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвагеян абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чураться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31848">
      <tuv lang="av">
        <seg>дард лъаледухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чутко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31849">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехун биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швырять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31850">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго бичӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вникнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31851">
      <tuv lang="av">
        <seg>бомбаби рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бомбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31852">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>контроль | обзор | осмотр | поверка | проба | проверка | рассмотрение | сверка | смотр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31853">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31854">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусник | специалист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31855">
      <tuv lang="av">
        <seg>шлюзалдасан биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шлюзовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31856">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвархъан бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шмякнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31857">
      <tuv lang="av">
        <seg>шпаклевка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шпаклевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31858">
      <tuv lang="av">
        <seg>шпунт бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шпунтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31859">
      <tuv lang="av">
        <seg>эвакуация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эвакуировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31860">
      <tuv lang="av">
        <seg>э-ге-ге вахӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эге</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31861">
      <tuv lang="av">
        <seg>кквел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экономичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31862">
      <tuv lang="av">
        <seg>эксплуатация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эксплуатировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31863">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер азарилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многотысячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31864">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинай яхъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беременеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>get pregnant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31865">
      <tuv lang="av">
        <seg>огъ, баркаман!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>какая прелесть!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31866">
      <tuv lang="av">
        <seg>махх гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>железистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31867">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьал соналрараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малолетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31868">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго разилъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единогласно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31869">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достоверно | наверно | наверняка | неоспоримо | твёрдо | убедительно | убеждённо | уверенно | доподлинно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31870">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго пикру бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высказывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31871">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда вараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подневольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31872">
      <tuv lang="av">
        <seg>даъа чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеймить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31873">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалицаго ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылезтивылезть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31874">
      <tuv lang="av">
        <seg>суратал рахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живописец | рисовальщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31875">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаялда бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печатание | публикация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31876">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвелал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеманиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31877">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивениги лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31878">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурулагогурун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрутиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31879">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀипго рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31880">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун тӀадегӀанго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>максимально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31881">
      <tuv lang="av">
        <seg>регӀел гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некогда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31882">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ кӀочон тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неметь | онеметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31883">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀочон тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забыться | похоронить | стереться | хоронить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31885">
      <tuv lang="av">
        <seg>риччалъе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробредить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31886">
      <tuv lang="av">
        <seg>исрап гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздержанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31887">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниса гьодораб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31888">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немногочисленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31889">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамшаяб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необыкновенно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31890">
      <tuv lang="av">
        <seg>бюрократлъун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обюрократиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31891">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀавулъ камизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31892">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отведать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31893">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀеда кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одолжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31894">
      <tuv lang="av">
        <seg>ораторлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ораторствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31895">
      <tuv lang="av">
        <seg>черон лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31896">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанаве хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31897">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе рецц гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>польстить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31898">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьир гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выражение | выявление | изъявление | огласка | проявление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31899">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъо-решон ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31900">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужде ишанбосизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31901">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъа ун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полным-полно | чрезмерно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31902">
      <tuv lang="av">
        <seg>конусалда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конический | конусообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31903">
      <tuv lang="av">
        <seg>гочариялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кочевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31904">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелдаго цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попутно | притом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31905">
      <tuv lang="av">
        <seg>семун инжит гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поносить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31906">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присоединиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31907">
      <tuv lang="av">
        <seg>куда цун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приткнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31908">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул нур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31909">
      <tuv lang="av">
        <seg>рейдалъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рейдовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31910">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31911">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирщун гӀодов лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распростереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31912">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀергӀедун виччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разреветься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31913">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия кьунгӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31914">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодунвиччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разреветься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31915">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31916">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер гьабиялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31917">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несмываемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31918">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзукь чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углядеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31919">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьалбал щулалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укорениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31920">
      <tuv lang="av">
        <seg>коцода рекъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>формовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31921">
      <tuv lang="av">
        <seg>мало дагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>менее</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31922">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>меняться | поменяться | разменяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31923">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужие босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метить | прицелиться | целить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31924">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо параялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мельком | мигом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31925">
      <tuv lang="av">
        <seg>чайборцун бикьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чаеразвесочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31926">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъванцӀи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хрустеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31927">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдаего хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фасонить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31928">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверазхапун кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвататься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31929">
      <tuv lang="av">
        <seg>хронометраж гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хронометрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31930">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччуччун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31931">
      <tuv lang="av">
        <seg>чертеж бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31932">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахсида бухьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31933">
      <tuv lang="av">
        <seg>диналда божулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31934">
      <tuv lang="av">
        <seg>жасусазулаб разведка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>агентурный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31935">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кеп гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балдеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bald</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31936">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокс гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боксировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31937">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада малал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брыкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31938">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъанцӀуледухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возмутительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31939">
      <tuv lang="av">
        <seg>къюкъю абуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>короче говоря</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31940">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес бегьарабгӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возможно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31941">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31942">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впитать | впитаться | концентрироваться | напитаться | напоить | поглотить | раствориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31943">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀеда ватизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразумить | навести | образумить | протрезвить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31944">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде балагьухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внешне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31945">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъуца бухӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обгорелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31946">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбрать | избрать | наметить | променять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31947">
      <tuv lang="av">
        <seg>углерод гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углеродистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31948">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавудаса ун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замертво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31949">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе гиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31950">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымерзнуть | мёрзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31951">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпроводить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31952">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъургъур бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кликать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31953">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибчӀвай гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выговаривать | журить | отчитать | порицать | ругать | укорить | упрекать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31954">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъ бахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закопать | зарыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31955">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибехун бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>где-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31956">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасиллъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заключительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31957">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьел базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>известить | оповестить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31958">
      <tuv lang="av">
        <seg>инжит гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестить | донять | томить | осквернить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dishonor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31959">
      <tuv lang="av">
        <seg>консерв гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законсервировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31960">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀараб бакӀалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31961">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хӀуччал цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исчеркатьисчёркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31962">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун чӀунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коробиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31963">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазде семизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лаять | переругаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31964">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьове лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввергнуться | ввязаться | втереться | мешаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31965">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого гьаркьилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>монотонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31966">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀккелал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кочковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31967">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадубго цун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдогонку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31968">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весельчак | затейник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31969">
      <tuv lang="av">
        <seg>парзияб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заповедь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31970">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнидаса бокӀниде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наискось</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31971">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе-цебе биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наотмашь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31972">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизеялъе гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напоказ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31973">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого борхалъуда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наравне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31974">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубухъун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахлобучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31975">
      <tuv lang="av">
        <seg>кескал лъугьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдребезги</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31976">
      <tuv lang="av">
        <seg>нолалдаса гьитӀинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрицательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31977">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀалаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неровный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31978">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъкъосун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоумевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31979">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаб коцоебосун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподражаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31980">
      <tuv lang="av">
        <seg>маслигӀат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примирить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31981">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанго рахъал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многогранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31982">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взметать | подбросить | поддать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31983">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойиде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суммировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31984">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойиде тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31985">
      <tuv lang="av">
        <seg>сир биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31986">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадечакар щвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсахарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31987">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешал рагӀаби абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обругать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31988">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанготӀад кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31989">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одногодичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31990">
      <tuv lang="av">
        <seg>свераби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извилистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31991">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелде ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оглядеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31992">
      <tuv lang="av">
        <seg>уйилан ккезегьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наигранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31993">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо чолаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноконный | однолошадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31994">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо слогалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>односложный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31995">
      <tuv lang="av">
        <seg>тира-сверун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгулять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31996">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьун цебелъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31997">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанире риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31998">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвасар гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывезти | выручить | излечить | уволить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="31999">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго гӀагараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ближайший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32000">
      <tuv lang="av">
        <seg>шаралъул форма бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаровой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32001">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасабищун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отобрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32002">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачӀго жаваб кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрезать | отрубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32003">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>способствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32004">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехун боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелететь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32005">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго гъурун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32006">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункагӀусун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пихать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32007">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракетаби тӀад ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ракетоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32008">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда ву-кӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32009">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндихъго балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поглядеться | смотреться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32010">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьи бекизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32011">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьурмада оба бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмазаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32012">
      <tuv lang="av">
        <seg>режун рахъинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32013">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьва-гьиялъ биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подорваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32014">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀовегӀан ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подозвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32015">
      <tuv lang="av">
        <seg>фамилиял ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пофамильно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32016">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурус къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-русски</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32017">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове вуссун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смирно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32018">
      <tuv lang="av">
        <seg>сайгъат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дарить | жаловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32019">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунданиги релълъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уподобиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32020">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грохнуть | свергнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32021">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабго чура-хулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сполоснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32022">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвел-кӀеч гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позёрство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32023">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб гуреб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32024">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверзул местӀерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рукоделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32025">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсап бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справедливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32026">
      <tuv lang="av">
        <seg>дезинфекция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезинфицировать | обеззаразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32027">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечелъи давлатияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый | обладатель богатства | богач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32028">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинцаго ургъун бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочинение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32029">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб кӀваргьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неважный | ничтожный | побочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32030">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб кьезе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безответный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meek</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32031">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заплетаться | схватиться | сцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32032">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахаде щвезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>донизу</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32033">
      <tuv lang="av">
        <seg>регистрация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарегистрироваться | зарегистрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32034">
      <tuv lang="av">
        <seg>капурго хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издохнуть | околеть | подохнуть | сдохнуть | дохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32035">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьалбал гьарураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гранёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32036">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуу гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догматизм | присуждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32037">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр улкаялъулаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32038">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надзирать | созерцать | углядеть | уследить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32039">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго дагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наименее</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32040">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаялда бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напечатать | опубликовать | печатать | публиковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32041">
      <tuv lang="av">
        <seg>законияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незаконно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32042">
      <tuv lang="av">
        <seg>как базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молиться | помолиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32043">
      <tuv lang="av">
        <seg>батилин ккола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32044">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвернуть | окутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32045">
      <tuv lang="av">
        <seg>данд базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обговорить | поделиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32046">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназухъего щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обегать | обойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32047">
      <tuv lang="av">
        <seg>мутӀигӀ гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезоружить | сразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32048">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бороздчатый | разносторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32049">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀал кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изменчивый | неуравновешенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32050">
      <tuv lang="av">
        <seg>рази гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обхаживать | потешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32051">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб кканиги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обязательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32052">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озабоченно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32053">
      <tuv lang="av">
        <seg>отставкаялда вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отставной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32054">
      <tuv lang="av">
        <seg>редакторлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отредактировать | редактировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32055">
      <tuv lang="av">
        <seg>цойги нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32056">
      <tuv lang="av">
        <seg>иргаялдаса бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чрезвычайный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32057">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32058">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуха регӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32059">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрам гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праздновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32060">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъдал тохтир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знахарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32061">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелушиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32062">
      <tuv lang="av">
        <seg>табутазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гробовщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32063">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ бессизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пронять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32064">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамах гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропарить | размягчить | смягчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32065">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синхронный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32066">
      <tuv lang="av">
        <seg>кварица бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32067">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьалихъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>близлежащий | смежный | соседний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32068">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман щвелалдего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досрочно | безвременно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32069">
      <tuv lang="av">
        <seg>кин бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как-никак | таки | так-таки</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32070">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго рокъове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восвояси</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32071">
      <tuv lang="av">
        <seg>далилал рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассуждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32072">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниве ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32073">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тарабжо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резерв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32074">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго квералъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собственноручно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32075">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон кколедухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соответственно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32076">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачисление | погружение | погрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32077">
      <tuv lang="av">
        <seg>малърал рижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32078">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулалъаби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32079">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар гьабуледухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внушительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32080">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32081">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб параялъго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тотчас</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32082">
      <tuv lang="av">
        <seg>абадияблъун гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увековечить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32083">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32084">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоре риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угомониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32085">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб рахъалдехун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влево</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32086">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе лъугьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вброд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32087">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>включить | входить | примешать | включиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32088">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вливаться | входить | затереться | сунуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32089">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб гьабунги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всячески | как-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32090">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидазда данде ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привилегированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32091">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгадать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32092">
      <tuv lang="av">
        <seg>гумул гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судостроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32093">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32094">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀжизат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32095">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀежалде ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паломничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32096">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ босулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>въедливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32097">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанире раккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анатомировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dissect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32098">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀайран гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обаятельный | трогательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32099">
      <tuv lang="av">
        <seg>хайир босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выторговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32100">
      <tuv lang="av">
        <seg>занятиязде инчӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заочно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32101">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцахъерахъи гьарун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарасхват</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32102">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслянистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32103">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирсалъе щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фамильный | потомственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32104">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове виччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодушный | невозмутимый | неторопливый | скромный | спокойный | шёлковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32105">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман гуреб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некстати</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32107">
      <tuv lang="av">
        <seg>даражаялде вахинави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чинопроизводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32108">
      <tuv lang="av">
        <seg>сачмадул горо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дробина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32109">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырезать | порезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32110">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалебжо буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>естественно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32111">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьардухъ лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побираться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32112">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоре руссинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потупить | угомонить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32113">
      <tuv lang="av">
        <seg>кквезе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уловимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32114">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул лъезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аппетитный | заманчивый | соблазнительный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appetizing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32115">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш гьечӀого чӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праздность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32116">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьогь гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрыхление | рыхление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32117">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги къайи лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догрузить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32118">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумурук босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспошлинный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Harmar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32119">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиб чӀвазабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обличительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32120">
      <tuv lang="av">
        <seg>рази гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удовлетворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32121">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъажалда балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наручный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32122">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагӀтал къачӀалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>часовщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32123">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанчал регизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>листать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32124">
      <tuv lang="av">
        <seg>хлор гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлористый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32125">
      <tuv lang="av">
        <seg>шокъроб речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захлебнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32126">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалде цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гибельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32127">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀуд биччан тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадзорный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neglected</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32128">
      <tuv lang="av">
        <seg>вирусаз унтизарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вирулентный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32129">
      <tuv lang="av">
        <seg>молекулал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокомолекулярный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32130">
      <tuv lang="av">
        <seg>нерваби унтараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабонервный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32131">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурулханал ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>булыжный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32132">
      <tuv lang="av">
        <seg>аранжировка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аранжировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arrange</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32133">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалигъун бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буйный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32134">
      <tuv lang="av">
        <seg>парахат гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приютить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32135">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго санагӀатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оптимальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32136">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухлул рагӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придорожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32137">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе рехичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32138">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго цохӀо бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одиночный | уединённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32139">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жилистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32140">
      <tuv lang="av">
        <seg>бамбукалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бамбуковый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bamboo</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32141">
      <tuv lang="av">
        <seg>турбаялда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трубчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32142">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀалда ралълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червеобразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32143">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб лъимбугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32144">
      <tuv lang="av">
        <seg>дабагъ лъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дубильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32145">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго гъурщиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятирублёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32146">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемеррагӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немногословный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32147">
      <tuv lang="av">
        <seg>кара биххизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32148">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралъего гӀааб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общевойсковой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32149">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад релъанхъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смешной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32150">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебе лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>явственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32151">
      <tuv lang="av">
        <seg>изоляциялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изоляционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32152">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел бугеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32153">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго вакӀа-вахаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32154">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарсбосизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32155">
      <tuv lang="av">
        <seg>шапакъатлъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наградной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32156">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъаравуллъуда вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32157">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб юк баччулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ломовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32158">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъен гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32159">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго къабул гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чувствительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32160">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сирота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32161">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъда гӀахьаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32162">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго ккал чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проплесневеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32163">
      <tuv lang="av">
        <seg>одоса ярагъ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разоружить | обезоружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32164">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиядасан лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косвенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32165">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъинабун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспроизведение | имитация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32166">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамулъелъе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32167">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиял жал рагьаравчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>революционер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32168">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе чвалхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплескать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32169">
      <tuv lang="av">
        <seg>разз гӀакъуба кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задёргать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32170">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьурмаде бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32171">
      <tuv lang="av">
        <seg>газ гъорлъе гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шипучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32172">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб цебегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намедни | недавно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32173">
      <tuv lang="av">
        <seg>лин продуктивияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продуктивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32174">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадеги чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32175">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снежный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32176">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀаллъуда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окраинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32177">
      <tuv lang="av">
        <seg>щалай бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>илистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32178">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб рахъалдасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>левосторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32179">
      <tuv lang="av">
        <seg>жидецаго гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самодельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32180">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаталдаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невообразимый | отменный | сверхмощный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32181">
      <tuv lang="av">
        <seg>моделал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>модельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32182">
      <tuv lang="av">
        <seg>ком бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зародить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32183">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурччи цӀунулебрукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бункер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32184">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀнеккиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слуховой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32185">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однообразно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32186">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцазе гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32187">
      <tuv lang="av">
        <seg>калька лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>калькировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32188">
      <tuv lang="av">
        <seg>кивениги ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лезть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32189">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаго сапун бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мылиться | намылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32190">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда магӀу бухьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слезливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32191">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналгогун семизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переругаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32192">
      <tuv lang="av">
        <seg>курорт бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курортный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32193">
      <tuv lang="av">
        <seg>хваш-хваши бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шуршать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32194">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рос-лъадилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моногамия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32195">
      <tuv lang="av">
        <seg>давладуе щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трофейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32196">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ бессулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>въедливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32197">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопрятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32198">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъеялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паяльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32199">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32200">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурулъ лъимдагьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маловодье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32201">
      <tuv lang="av">
        <seg>юбилеялда хурхараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32202">
      <tuv lang="av">
        <seg>профессорасул гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>профессорский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32203">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀабазул бечелъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лексикон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32204">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдае бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>театральный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32205">
      <tuv lang="av">
        <seg>печал ракулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истопник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32206">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀобил унти бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желтушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32207">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀавраталда хурхараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32208">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бищараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избранный | изысканный | отборный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32209">
      <tuv lang="av">
        <seg>семи гъорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ругательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32210">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъде гьусулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджигатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32211">
      <tuv lang="av">
        <seg>жа-гъаллъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисправность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32212">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичизелъун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торговый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32213">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бахъизе кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проходимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32214">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтабаз ккураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32215">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияе зиян бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зловредный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32216">
      <tuv lang="av">
        <seg>заргӀанасев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пигмей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32217">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32218">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀихъал гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чешуйчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32219">
      <tuv lang="av">
        <seg>партилда жанисеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внутрипартийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32220">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалъадизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оросительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32221">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе жубай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>включение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32222">
      <tuv lang="av">
        <seg>хаслихъе бегун тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зяблевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32223">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32224">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерисеб хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепортиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32225">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаркьалаби риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветвиться | разветвиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32226">
      <tuv lang="av">
        <seg>хайир бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полезный | продуктивный | рентабельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32227">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадалде щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недостижимый | несбыточный | фантастический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32228">
      <tuv lang="av">
        <seg>лак бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакированный | лаковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32229">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндего цӀалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32230">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал бецлъизарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32231">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб литр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пол-литра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32232">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебегӀан бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передвижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32233">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьа лъутизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улизнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32234">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун кӀвар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кардинальный | решающий | стержневой | центральный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32235">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьурмада ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лицевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32236">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀедулъ ччураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вощёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32237">
      <tuv lang="av">
        <seg>щватаби гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чулочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32238">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утолстить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32239">
      <tuv lang="av">
        <seg>учёталъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учётный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32240">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххам ккун къачӀаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драпировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32241">
      <tuv lang="av">
        <seg>гу-гу бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32242">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъ восулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неугодный | чужой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32243">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккураб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веяние | позиция | поприще</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32244">
      <tuv lang="av">
        <seg>киса-кивего щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32245">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъе лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углублённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32246">
      <tuv lang="av">
        <seg>цингаялъ унтараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32247">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сапожник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32248">
      <tuv lang="av">
        <seg>цого центр гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эксцентрический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32249">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер томал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многотомный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32250">
      <tuv lang="av">
        <seg>дачаялъул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дачевладелец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32251">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисхисун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изменяемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32252">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурбудулев вукӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32253">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверухъе балагьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опасливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32254">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуи-хъаигьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бузотёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32255">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплохой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32256">
      <tuv lang="av">
        <seg>калиялъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>калийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32257">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьункеп босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полюбоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32258">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб хӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помучиться | томиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32259">
      <tuv lang="av">
        <seg>рази гьарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудовлетворительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32260">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀиде буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболачивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32261">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиса бадибе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32262">
      <tuv lang="av">
        <seg>холев вугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умирающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32263">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркен гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32264">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцухъ бичи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32265">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудобство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32266">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъаялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опознавательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32267">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирга цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очерёдность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32268">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинай лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беременеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>get pregnant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32269">
      <tuv lang="av">
        <seg>суфлёрлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суфлировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32270">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачаясул яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царевна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32271">
      <tuv lang="av">
        <seg>буравалда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>винтообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32272">
      <tuv lang="av">
        <seg>окунь ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окунь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32273">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуи бахъараб релъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гогот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32274">
      <tuv lang="av">
        <seg>нилъецаго гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неестественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32275">
      <tuv lang="av">
        <seg>гургин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закругление | округление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32276">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀираб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нехитрый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32277">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадлъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32278">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр дард лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32279">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечелъи кодосеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>имущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32280">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ речӀчӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32281">
      <tuv lang="av">
        <seg>юк баччулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вьючный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32282">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьиназул щватаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>носки</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32283">
      <tuv lang="av">
        <seg>сорав боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дознание | допрос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32284">
      <tuv lang="av">
        <seg>жемараб хехабгьороб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вихревой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32285">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххчаран биунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>литейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32287">
      <tuv lang="av">
        <seg>намусяхӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32288">
      <tuv lang="av">
        <seg>налим ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32289">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве валагьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осторожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32290">
      <tuv lang="av">
        <seg>хал гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосторожность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32291">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизар гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привязчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32292">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъде хӀадурлъулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32293">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадконтроль бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подконтрольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32294">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарай гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлкообрабатывающий | шёлкоткацкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32295">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъая ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ушибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32296">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалай биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лужёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32297">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер хъагӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завистник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32298">
      <tuv lang="av">
        <seg>иргадулаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внеочередной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32299">
      <tuv lang="av">
        <seg>падежазде свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склонение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32300">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабнугсо сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхсотлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32301">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьанщинаб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деспотизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32302">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьабизелъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мышление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32303">
      <tuv lang="av">
        <seg>колониялъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колониальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32304">
      <tuv lang="av">
        <seg>проекция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проектировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32305">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсараде ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иронически</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32306">
      <tuv lang="av">
        <seg>кескал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искромсать | разломить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32307">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияда базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32308">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиясул загӀипаб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32309">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегеж бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бородач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32310">
      <tuv lang="av">
        <seg>шпионлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шпионить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32311">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундасаго цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перво-наперво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32312">
      <tuv lang="av">
        <seg>гонгал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желобчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32313">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисаби рицунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32314">
      <tuv lang="av">
        <seg>хур-хур бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замурлыкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32315">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀерхине лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запыхтеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32316">
      <tuv lang="av">
        <seg>бид белъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искровенить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32317">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадар лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправиться | отпустить | полегчать | поправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32318">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32319">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанкъун разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32320">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухмалъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вожак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32321">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалал ричунине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшнуроваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32322">
      <tuv lang="av">
        <seg>музыка кьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вещание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32323">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогожолъун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32324">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъе риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стыковаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32325">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъ речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врезаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32326">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегъулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укротительница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32327">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъорлъан биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32328">
      <tuv lang="av">
        <seg>куда кибениги кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32329">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъапал гьарулебххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешковина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32330">
      <tuv lang="av">
        <seg>камалил башир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>донжуан | ловелас</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32331">
      <tuv lang="av">
        <seg>акциязул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акционер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shareholder</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32332">
      <tuv lang="av">
        <seg>михъида хӀурчӀвачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безусый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beardless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32333">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ-лъизе гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улучшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32334">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа кквеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клёв | рыбалка | рыболовство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32335">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисал боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32336">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежуд хьезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32337">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзукьа борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32338">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀип гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нейтрализация | расслабление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32339">
      <tuv lang="av">
        <seg>газетал ричулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газетчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32340">
      <tuv lang="av">
        <seg>росасда иикӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замужество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32341">
      <tuv lang="av">
        <seg>спирт гьорлъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спиртной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32342">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндего пунхъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрыскивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32343">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъои тараи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работница | служанка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32345">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурул унти щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беситься</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Raise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32346">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирс босарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преемник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32347">
      <tuv lang="av">
        <seg>бункералъубе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бункеровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32348">
      <tuv lang="av">
        <seg>скульптура гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ваять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32349">
      <tuv lang="av">
        <seg>манапис лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амнистировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>amnesty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32350">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домашний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32351">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охотник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32352">
      <tuv lang="av">
        <seg>жахӀда-хӀусуд ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завидовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32353">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипат-сурат гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32354">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьла бухӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32355">
      <tuv lang="av">
        <seg>тархъан гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32356">
      <tuv lang="av">
        <seg>нервал рагъаризаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издёргать | подвинтить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32357">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа кӀанцӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнуто</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32358">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаваб бати</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32359">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исстрадаться | истерзаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32360">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе тӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вливание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32361">
      <tuv lang="av">
        <seg>динрехун теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероотступничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32362">
      <tuv lang="av">
        <seg>уц хисизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видоизменение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32363">
      <tuv lang="av">
        <seg>лакалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лаковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32364">
      <tuv lang="av">
        <seg>чём хъирщардизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32365">
      <tuv lang="av">
        <seg>цобакӀалда чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>локализовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32366">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе рехулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малозаметный | неприметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32367">
      <tuv lang="av">
        <seg>чороо хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>марать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32368">
      <tuv lang="av">
        <seg>маринадалъулъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мариновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32369">
      <tuv lang="av">
        <seg>хайир дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малопродуктивный | непродуктивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32370">
      <tuv lang="av">
        <seg>кеп босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налюбоваться | упиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32371">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарвать | сорвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32372">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀисеб дармилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внешнеторговый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32373">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀууялде вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>додуматься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32374">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небольшой | некрупный | относительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32375">
      <tuv lang="av">
        <seg>чеем разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завешать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32376">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьнал гӀагарлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свойство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32377">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодобе боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднятие | завоевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32378">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъоназул ферма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиноферма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32379">
      <tuv lang="av">
        <seg>официалияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неофициальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32380">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбить | экспроприировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32381">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откачать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32382">
      <tuv lang="av">
        <seg>даимаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерегулярный | спорадический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32383">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб соналъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новогодний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32384">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀааб лъаялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общеобразовательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32385">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянаблъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объяснять | определиться | разъясниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32386">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнуто | изолированно | обособленно | особняком | отдельно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32387">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго нахъчӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перечеркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32388">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояб рахъкквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парализовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32389">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехун борлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32390">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсластить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32391">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подземный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32392">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиениги премиякьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>премировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32393">
      <tuv lang="av">
        <seg>уян ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>представиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32394">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀууялде рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32395">
      <tuv lang="av">
        <seg>строялда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32396">
      <tuv lang="av">
        <seg>строялда цолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристроиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32397">
      <tuv lang="av">
        <seg>хира гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удорожание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32398">
      <tuv lang="av">
        <seg>шапакъатал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поощрять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32399">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьдаежал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32400">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъалиян бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32401">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посветлеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32402">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаладасан лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почувствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32403">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъие гьабунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>презирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32404">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьаналъун кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32405">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀааб куцалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суммарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32406">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъсан гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приуменьшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32407">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀун свердизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проездить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32408">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъая ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ушибиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32409">
      <tuv lang="av">
        <seg>чём гӀахьаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>участвовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32410">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэдун хьихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32411">
      <tuv lang="av">
        <seg>пропаганда гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропагандировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32412">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедон рикӀкӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32413">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиявехьлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чабанить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32414">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункънусго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхсотлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32415">
      <tuv lang="av">
        <seg>теян абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чураться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32416">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункънусго сонилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхсотлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32417">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо рахъалъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхсторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32418">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр захӀмат кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эксплуатировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32419">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьир тӀасабахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развьючить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32420">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун рекӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32421">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибго жо лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разборчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32422">
      <tuv lang="av">
        <seg>киса-кибего бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32423">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниса кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32424">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибгуниги жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32425">
      <tuv lang="av">
        <seg>юк лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грузить | загрузить | погрузить | вьючить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32426">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъа-раб жо биине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распаяяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32427">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакун хинлъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытопиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32428">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъат-гъат ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расслоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32429">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьел рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассветать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32430">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччинго бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазеленеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32431">
      <tuv lang="av">
        <seg>нагӀадала кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запираться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32432">
      <tuv lang="av">
        <seg>квартираялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>квартирный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32433">
      <tuv lang="av">
        <seg>ивениги щун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сходить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32434">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим гӀунгӀутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маловодье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32435">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьункибниги лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32436">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус-яхӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32437">
      <tuv lang="av">
        <seg>гама тросалъ бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швартовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32438">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъилавлъун хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>философствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32439">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волокнистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32440">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал рахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32441">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвархъан рехизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шмякнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32442">
      <tuv lang="av">
        <seg>киналго ритӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разослать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32443">
      <tuv lang="av">
        <seg>сок хӀаллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32444">
      <tuv lang="av">
        <seg>разилъизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приемлемый | сносный | удовлетворительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32445">
      <tuv lang="av">
        <seg>справкаби ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32446">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьересияб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподдельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32447">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирсалъе щвараб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоприобретённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32448">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалде ккезабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заморённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32449">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъолъе щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32450">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа кӀанцӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Казбек район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Казбековский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32452">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалиниса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оголить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32453">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъазул цолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>союз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32454">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъоркь Инхо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нижнее Инхо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32455">
      <tuv lang="av">
        <seg>жибго хьвадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32456">
      <tuv lang="av">
        <seg>карачелал лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32457">
      <tuv lang="av">
        <seg>ращад ккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вничью</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32458">
      <tuv lang="av">
        <seg>би туи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровохарканье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32459">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32460">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀедулъ ччузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вощить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32461">
      <tuv lang="av">
        <seg>метер таниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32462">
      <tuv lang="av">
        <seg>босулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валютчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32463">
      <tuv lang="av">
        <seg>михрал ругеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вальцовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32464">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверхьвагӀун теи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадёжность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32465">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀумахӀ бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32466">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀ къотӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32467">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасаб гуреб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неофициальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32468">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодове виччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спокойно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32469">
      <tuv lang="av">
        <seg>сок хӀалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32470">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи дандеккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32614">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀолбол магӀишат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виноградарство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32615">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀо чияс бетӀерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единоначалие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32616">
      <tuv lang="av">
        <seg>мал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брыкать | лягать | пинать | пнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32617">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорокаб мацӀ бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сквернословить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32618">
      <tuv lang="av">
        <seg>тадбир гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безалаберность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Forbesinism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32619">
      <tuv lang="av">
        <seg>къад лъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дневной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32620">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀиллъун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32621">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго цӀалулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобочитаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32622">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открыться | отпереться | разжаться | раскрыться | распечататься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32623">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьураб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвестность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>obscurity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32624">
      <tuv lang="av">
        <seg>саву ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиндеветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32625">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан цолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воссоединение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32626">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер чӀегӀерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завистливость | зависть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32627">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъикъат баянлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откровение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32628">
      <tuv lang="av">
        <seg>чин бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чиновный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32629">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуинмахӀ бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоухать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32630">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал дагьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнеможение | утомление | истощение | расслабленность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32631">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацун къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заделать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32632">
      <tuv lang="av">
        <seg>беццун кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похвальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32633">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебего букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32634">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гаргади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтливость | разговорчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32635">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандбитӀун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>противолежащий | противоположный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32636">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малозаметный | малоизвестный | неизвестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32637">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанкӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспомощный | косорукий | ленивый | неживой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32638">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер биххизе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32639">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасрат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстрастный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Passionate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32640">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32641">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀундул кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ушастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32642">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьав тӀадагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лопоухий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32643">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаран биун тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сталелитейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32644">
      <tuv lang="av">
        <seg>горал тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кольцевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32645">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб даци гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трусость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32646">
      <tuv lang="av">
        <seg>план гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплановость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Free</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32647">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорокаб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свежесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32648">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аппетит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appetite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32649">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб язихълъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нищенство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32650">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ къварилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32651">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун хӀаиранлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загляденье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32652">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу тӀагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессонный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sleepless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32653">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан цолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сращивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32654">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият лъикӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благонравие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32655">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо нухалъ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однократный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32656">
      <tuv lang="av">
        <seg>калам къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безоговорочный | безусловный | беспрекословный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconditional</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32657">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солидность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32658">
      <tuv lang="av">
        <seg>чадил гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32659">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебаллъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупость | неловкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32660">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолареб жо кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>додать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32661">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъон лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допить | осушить | пропить | распить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32662">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъатир гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуважение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32663">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде хром биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32664">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго тамахлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнежиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32665">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмалъи ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отяготить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32666">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадкъай кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наказать | нагрузить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32667">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса ххазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перечесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32668">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32669">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запомнить | заприметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32670">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда кӀобокӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сотрясать | сотрясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32671">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб центр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>средоточие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32672">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидазе вокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полюбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32673">
      <tuv lang="av">
        <seg>къагӀида рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32674">
      <tuv lang="av">
        <seg>ударение гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безударный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unstressed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32675">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъоялда анцӀ-анцӀ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32676">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъоялда анцӀабго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32677">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъоялда анцӀгояб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32678">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоспитанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32679">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалбихьиялда бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмпирический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32680">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бахиллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32681">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабураб хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выработка | наработка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32682">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб мехалъ ххине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помолоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32683">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплотность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32684">
      <tuv lang="av">
        <seg>татуялъухъ балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попробовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32685">
      <tuv lang="av">
        <seg>масабалда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принципиально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32686">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьетӀун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упругий | эластичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32687">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀажатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необходимый | настоятельный | незаменимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32688">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандеяб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32689">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀор щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>половодье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32690">
      <tuv lang="av">
        <seg>расен бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32691">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщалил дармиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлеботорговый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32692">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀав хӀалтӀухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деляга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32693">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32694">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выяснить | истолковать | накачать | нанести | объяснить | оговорить | ориентировать | толковать | уяснить | чеканить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32695">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀру гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заколдованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32696">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнительность | покорность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32697">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъул тӀеренлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чувствительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32698">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго разилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>податливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32699">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлец | урод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32700">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна бичӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшифровка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32701">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остроконечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32702">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32703">
      <tuv lang="av">
        <seg>хварасда рухӀ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскресить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32704">
      <tuv lang="av">
        <seg>сургу базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обстрогать | сострогать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32705">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол кӀудияб кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льдина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32706">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цӀутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рельефный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32707">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер чӀвазабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>леденящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32708">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуинаб тӀагӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32709">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб ресалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажиточно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32710">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалда чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стабильность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32711">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидал гьусулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провокатор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32712">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неясный | расплывчатый | сумбурный | тёмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32713">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунцӀрабазул гохӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муравейник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32714">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъищ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рисунчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32715">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрассудство | безумие | несерьёзность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>recklessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32716">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго вацӀцӀадав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплюй</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32717">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьел лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брезжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32718">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32719">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32720">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе лъун цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припрятать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32721">
      <tuv lang="av">
        <seg>кабинеталда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кабинетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32722">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесцеремонный | неуклюжий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uncertain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32723">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ бачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32724">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги нухалъ борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32725">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан кӀобокӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32726">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀабдаласул гӀадаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32727">
      <tuv lang="av">
        <seg>крахмалалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крахмальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32728">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодолъи бащадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равновеликий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32729">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан лъугӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достройка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32730">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад къараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32731">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унсоколо район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Унцукульский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32732">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкквеи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосмотр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32733">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго цебе тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32734">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невесомость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32735">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебего араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давнопрошедший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32736">
      <tuv lang="av">
        <seg>закон гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаконие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>iniquity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32737">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ бакӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увесистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32738">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обновка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32739">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачазе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холодать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32740">
      <tuv lang="av">
        <seg>сургу бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строгальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32741">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀбадун бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переспорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32742">
      <tuv lang="av">
        <seg>пагьму буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смекалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32743">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безначалие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anarchy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32744">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгого данделъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>явочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32745">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезегӀан лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32746">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеда букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоплавающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32747">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер сонал бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многолетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32748">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занятый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32749">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безупречность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impeccability</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32750">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непримиримость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32751">
      <tuv lang="av">
        <seg>лабаллъи дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлогий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32752">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантаб жо ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опростоволоситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32753">
      <tuv lang="av">
        <seg>пружина бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пружинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32754">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизвестность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32755">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конкурентный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32756">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацӀцӀалъи цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целомуудренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32757">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великодушный | беззлобный | добросердечный | незлобивый | добродушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32758">
      <tuv lang="av">
        <seg>картошка бакӀарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>картофелеуборочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32759">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуруслъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недостоверность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32760">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀикъва гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подковообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32761">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровотечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32762">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат хиралъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32763">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀиатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сногсшибательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32764">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго хӀеренлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>елейность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32765">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагътазда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>карточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32766">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти тӀагӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезболить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32767">
      <tuv lang="av">
        <seg>кокос бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кокосовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32768">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб къимат кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32769">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приращение | прирост</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32770">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ чӀвазе бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддержка | твердыня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32771">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасул ххам бессулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстоткацкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32772">
      <tuv lang="av">
        <seg>даим хадуб лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неотвязный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32773">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занятость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32774">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер хӀалтӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухорукий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32775">
      <tuv lang="av">
        <seg>къазабизе чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воткнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32776">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щебетать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32777">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаданлъи буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человечность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32778">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недопустимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32779">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьилъ бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грезить | привидеться | пригрезиться | сниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32780">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа чӀезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оценочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32781">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан гӀуцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестройка | переустройство | реорганизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32782">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал къосараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безысходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32783">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьал гӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесоводство | лесоразведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32784">
      <tuv lang="av">
        <seg>масаб буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принципиальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32785">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32786">
      <tuv lang="av">
        <seg>сукно гьабулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32787">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб хӀайван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>матка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32788">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо ганчӀил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>монолитный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32789">
      <tuv lang="av">
        <seg>жагъаллъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32790">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>береговой | прибрежный | пригородный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>coastal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32791">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грамотность | образованность | просвещённость | развитие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32792">
      <tuv lang="av">
        <seg>уяб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтверждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32793">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслить | намаслить | подмазать | подмаслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32794">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32795">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб бачӀин кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплодородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32796">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трахнуть | ляпнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32797">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичизе къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торговый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32798">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун данде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совпасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32799">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалимлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприветливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32800">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспутство | непонимание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rowdiness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32801">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ паракъалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успокоиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32802">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагонал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вагоностроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32803">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулаб инженерияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военно-инженерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32804">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго хъамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32805">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безлюдье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Siludie</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32806">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32807">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀаралъул тӀил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>украшенная палка невесты для приглашения на танец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32808">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бахиллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алчность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>greed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32809">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъу лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испепелить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32810">
      <tuv lang="av">
        <seg>би хьвадиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровеносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32811">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀаракатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рьяный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32812">
      <tuv lang="av">
        <seg>чабхъад рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32813">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32814">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратӀа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дифференцировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32815">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартибалда унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последовательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32816">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ-рахъалде базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разворотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32817">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигарчилъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инициативный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32818">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулалъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненадёжность | неустойчивость | расхлябанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32819">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀал гӀицӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>босой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32820">
      <tuv lang="av">
        <seg>щаклъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безусловный | непоколебимый | достоверность | надёжный | непреложный | совершенный | несомненный | верный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconditional</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32821">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисправный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32822">
      <tuv lang="av">
        <seg>хатӀа гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспорочность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Immunity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32823">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гаргадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтливый | говорливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32824">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъаб авторлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соавторство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32825">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>массовка | явка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32826">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо-цо мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>когда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32827">
      <tuv lang="av">
        <seg>тавбу гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исповедь | покаяние | раскаяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32828">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартиб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непоследовательность | распущенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32829">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб цӀорои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стужа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32830">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспомощность | небытие | омертвелость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>helplessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32831">
      <tuv lang="av">
        <seg>винталъ бачунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>винтовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32832">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьил рацӀцӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогалина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32833">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ квачараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морозный | студёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32834">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар гӀахьалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноимённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32835">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият загӀиплъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабоволие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32836">
      <tuv lang="av">
        <seg>план буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плановость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32837">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб тирилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стремительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32838">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасиятал цолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сродство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32839">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжа гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необоснованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32840">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаданлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчеловечность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inhumanity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32841">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалде цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32842">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац гӀемерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32843">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>infinity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32844">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго кӀодо гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преувеличение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32845">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вменяемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32846">
      <tuv lang="av">
        <seg>гор сверараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32847">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>леденеть | обледенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32848">
      <tuv lang="av">
        <seg>ризлъи цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокочастотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32849">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда хъвачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неписаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32850">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъункараб цолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>союз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32851">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аномальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>abnormal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32852">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда ццидахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесноваться | бушевать | свирепеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Remember</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32853">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи чӀвалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспросветный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32854">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагонал къачӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вагоноремонтный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32855">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32856">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>банальность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>banality</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32857">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гьан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мясистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32858">
      <tuv lang="av">
        <seg>гургинаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32859">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отшельник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32860">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб авлахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равнина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32861">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀамах гъунеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>листопад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32862">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀматаб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затруднение | усложнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32863">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀараб лъамалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32864">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанкӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерадивость | головотяпство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32865">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32866">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьилъ цебе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грезиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32867">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъутӀалда релълъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32868">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде рас бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ворсистый | байковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32869">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хъубаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завидущий | завистливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32870">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некрепкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32871">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб талихӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блаженство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32872">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти лъазе тунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезболивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32873">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восемью</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32874">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго макьихунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сонливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32875">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ къвакӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32876">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀечӀого хисулеб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>круговорот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32877">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиябго рахъ разилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компромисс | уступка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32878">
      <tuv lang="av">
        <seg>къиркъидизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заскрипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32879">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь бухъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землеройный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32880">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рекъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утвердительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32881">
      <tuv lang="av">
        <seg>михъал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безусый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beardless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32882">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал кӀичӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косоротый | криворотый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32883">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>локальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32884">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинда разилъичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непризнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32885">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб букъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вшивной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32886">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀернарт бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нефтедобывающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32887">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заснуть | уснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32888">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал цӀи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>животворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32889">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ кӀутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогорклый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32890">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб хъухъан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надпилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32891">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заковать | обледенеть | оледенеть | промёрзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32892">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадехун бицараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышеизложенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32893">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун дагьаб къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минимум</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32894">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица тӀад ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пялить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32895">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀер гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чернение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32896">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32897">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги нухалъ гьикъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переспросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32898">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инфекция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32899">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоцӀо кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32900">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго моцӀроб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32901">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьалазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седельник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32902">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀлъизе гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улучшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32903">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀолбол ахихъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виноградарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32904">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтяжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32905">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда бугеб бахчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неискренность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32906">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб гуч бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малосильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32907">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица ракь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аннексировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>annex</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32908">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъазул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бороздчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32909">
      <tuv lang="av">
        <seg>щолелъубе щвечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скороспелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32910">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀел босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выместить | мстить | отомстить | посчитаться | разделаться | расквитаться | расплатиться | рассчитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32911">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀилла гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспричинный | незакономерный | неоправданный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>causeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32912">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32913">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегьан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доцвести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32914">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалде бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завершиться | сбыться | увенчаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32915">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицанкӀо чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загадать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32916">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀикӀун тӀагӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>источить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32917">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀаб хабар бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наболтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32918">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32919">
      <tuv lang="av">
        <seg>награда кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наградить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32920">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияв чи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наедине</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32921">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебехун битӀизабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наперевес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32922">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32923">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьичӀого букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расхотеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32924">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун цӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надувной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32925">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаго чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32926">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32927">
      <tuv lang="av">
        <seg>тирилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуклюжий | угловатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32928">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаялъ бухӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несгораемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32929">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго нахъчӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмахнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32930">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32931">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер биччан кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32932">
      <tuv lang="av">
        <seg>килщаз тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отщипнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32933">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀлъун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забелеть | белеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32934">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32935">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ бахчараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интимный | сокровенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32936">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀав лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подобреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32937">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан чӀалхине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпороть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32938">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь жо букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32939">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоблъи бигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поссориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32940">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихараб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>презирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32941">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ ун тӀовитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>препроводить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32942">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьру гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32943">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолеталъе билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиабилет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Air ticket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32944">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад сургу базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32945">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер къинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наплодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32946">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухса гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непозволительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32947">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабихӀаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнусность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32948">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытянуть | растянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32949">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти къотӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болеутоляющий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32950">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀин кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уродить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32951">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>острый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32952">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесспорный | очевидный | уступчивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Indisputable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32953">
      <tuv lang="av">
        <seg>роол къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-летнему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32954">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасиквен кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поужинать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32955">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратӀалъизе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неустранимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32956">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замотаться | изнемочь | истомиться | ослабеть | истощиться | известись | измотаться | утомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32957">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀел букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>превзойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32958">
      <tuv lang="av">
        <seg>контроль гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>контролировать | проконтролировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32959">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъварилъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32960">
      <tuv lang="av">
        <seg>васлъи хвечӀев вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девственник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32961">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀвакараб ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полотно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32962">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀикӀун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлизать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32963">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀун хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куражиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32964">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадалде щвечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безуспешный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsuccessful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32965">
      <tuv lang="av">
        <seg>сардил оцхӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жужелица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32966">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекопать | перерыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32967">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ релъун хьимизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухмыльнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32968">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедон бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32969">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижун гӀорцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выспаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32970">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан мацӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>донос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32971">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большущий | чрезмерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32972">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обдуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32973">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун гъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32974">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьал рекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обломать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32975">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуинлъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дружелюбный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32976">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманасе рагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнажить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32977">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантаб жо абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32978">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32979">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32980">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялде ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мобилизовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32981">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малосольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32982">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсир ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32983">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи-хӀур бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переполошиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32984">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаругьинан чӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пережевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32985">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32986">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀакӀултӀан гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свекловодство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32987">
      <tuv lang="av">
        <seg>бода тӀибитӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнародовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32988">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассигновать | кредитовать | финансировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Allow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32989">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>близорукость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32990">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровопускание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32991">
      <tuv lang="av">
        <seg>инабго бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32992">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб хъизан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многосемейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32993">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу биххараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одурелый | чумовой | шальной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32994">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччун чӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32995">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ хӀалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каменистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32996">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀемер базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32997">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ басрияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>древний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32998">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги ихтияралда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подведомственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="32999">
      <tuv lang="av">
        <seg>щокъроб къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подавиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33000">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекъонгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несовместимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33001">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀисан ригьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экзогамия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33002">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье хъурщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлезть | сползти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33003">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поросёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33004">
      <tuv lang="av">
        <seg>къалам бегӀерулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33005">
      <tuv lang="av">
        <seg>предлог бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предложный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33006">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хъублъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приревновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33007">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьаву чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коррозия | окисление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33008">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуцӀул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятикратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33009">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцада рекъонгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несоразмерность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33010">
      <tuv lang="av">
        <seg>щокърол тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ларинголог</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33011">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тождественность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33012">
      <tuv lang="av">
        <seg>ударение лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акцентировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Focus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33013">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго беццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перехвалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33014">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>употребление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33015">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру дандеккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разноголосица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33016">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад мухъ цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачеркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33017">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачерпнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33018">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъалъул халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народонаселение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33019">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун вуссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поворот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33020">
      <tuv lang="av">
        <seg>тирилъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живучесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33021">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарадаби кьвагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артобстрел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shelling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33022">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непогрешимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33023">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренлъи бокьулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неженка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33024">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>согласование | умеренность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33025">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рекӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сращивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33026">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кӀудияб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громада</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33027">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьдолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стрельбище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33028">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деревяшка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33029">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀипго рекӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33030">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурди гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протанцевать | станцевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33031">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопровождать | сопровождаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33032">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадал накӀкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33033">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъгӀунтӀуларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тугодум</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33034">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодораб чӀухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщеславие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33035">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанкӀолеб бел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заступ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33036">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатал лъугьинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отслоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33037">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул чӀабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33038">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ чӀвалеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опора | цитадель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33039">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебе гьабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предшественник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33040">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъи бецӀуларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплательщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33041">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадххел ххезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чехлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33042">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб хӀучч</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33043">
      <tuv lang="av">
        <seg>расаялъул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лодочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33044">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмфизема</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33045">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго чӀичӀидизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взреветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33046">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанкӀу бежулеб печь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гриль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33047">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго нахъгӀунтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восприимчивость | понятливость | сметливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33048">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа ккараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пепелище | пожарище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33049">
      <tuv lang="av">
        <seg>божударекӀкӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неверность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33050">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьецӀокъ кьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молотобоец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33051">
      <tuv lang="av">
        <seg>колонка къали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колонка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33052">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасатаб нухде цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33053">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб квелъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поводок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33054">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀул хъухъалеб завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесопильня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33055">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхулаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дичь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33056">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀилсияб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просинь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33057">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деревянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33058">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвалъараб кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгусток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33059">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъгӀунтӀулареб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мистика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33060">
      <tuv lang="av">
        <seg>щокърол цӀил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кадык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33061">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиркъил гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тигриный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33062">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат гьабун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33063">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал тах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топчан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33064">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим кьабулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водокачка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33065">
      <tuv lang="av">
        <seg>сакӀалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33066">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб цӀиркъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тигрица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33067">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ жемараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплетение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33068">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀ кколеб гьои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волкодав</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33069">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀлъун ккараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излишек</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33070">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел битӀараб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гладь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33071">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер гъурулеб газа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледоруб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33072">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заветный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33073">
      <tuv lang="av">
        <seg>сакъатлъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инвалид | калека</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33074">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀамулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привидение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33075">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаделъун гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уговор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33076">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасел тӀамулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зимовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33077">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀазул гӀелму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лингвистика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33078">
      <tuv lang="av">
        <seg>халатаб сабру букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долготерпение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33079">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе чӀвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33080">
      <tuv lang="av">
        <seg>басандун чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игрун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33081">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀаб махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33082">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распределиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33083">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоброжелательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33084">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб чӀалу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33085">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀилъараб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>луковица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33086">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрул ритӀел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33087">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесталанный | незадачливый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33088">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непримиримость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33089">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваридаб каратӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скважина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33090">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀун бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33091">
      <tuv lang="av">
        <seg>харицелалъул гӀоркь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косовище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33092">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол гӀуцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конституция | сложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33093">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀун цӀали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>читка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33094">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33095">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе бортулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выразительный | понятный | пронзительный | проницательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33096">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецензия кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рецензировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33097">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бекизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обида</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33098">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь лъолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подставка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33099">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб сапар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поездка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33100">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гьанкӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кивок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33101">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи кваналеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пастбище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33102">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъараб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припайка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33103">
      <tuv lang="av">
        <seg>къецалде рахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притязание | соревнование | состязание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33104">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъечӀеб гӀарз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кляуза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33105">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадагьаб хьонбакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежанка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33106">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь тӀибитӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33107">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцада букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умеренность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33108">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀучӀил тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оленёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33109">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизан гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессемейный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Besshlass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33110">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечелъи цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обогащение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33111">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскар гӀуцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>формирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33112">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа-кан цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повышение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33113">
      <tuv lang="av">
        <seg>виххун хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смятение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33114">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозмездно | даром</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>free of charge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33115">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ жубан букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплетение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33116">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀад базаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33117">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму тӀагӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изуверство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33118">
      <tuv lang="av">
        <seg>базарганасул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купчиха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33119">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀ бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червоточина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33120">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырезка | отсечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33121">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе борти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выразительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33122">
      <tuv lang="av">
        <seg>система бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>систематический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33123">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварилъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гонение | притеснение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33124">
      <tuv lang="av">
        <seg>ваччизе ккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лёгкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33125">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ тӀибитӀараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поветрие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33126">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хисун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смутиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33127">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъилаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трезвость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33128">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀ лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболачивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33129">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осложнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33130">
      <tuv lang="av">
        <seg>яслъи цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девственность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33131">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀеб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустословие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33132">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезабулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33133">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀахараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болотина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33134">
      <tuv lang="av">
        <seg>награда кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>награждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33135">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀарп хисичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буквально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33136">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенапряжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33137">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀа гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увеличение | укрупнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33138">
      <tuv lang="av">
        <seg>мармар гьецӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мрамор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33139">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччукӀулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скотобойня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33140">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бичулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развесной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33141">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33142">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимлъи бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33143">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъенлъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единообразие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33144">
      <tuv lang="av">
        <seg>жугьутӀал рихин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антисемитизм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Anti -Semitism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33145">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъинчӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недолго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33146">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелом | поломка | пролом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33147">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъал къачӀалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33148">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан халат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растяжимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33149">
      <tuv lang="av">
        <seg>машина бачунев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машинист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33150">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀаллъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33151">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб гӀодоцин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штиль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33152">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьазда гьоркьобакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залесье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33153">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь беги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распашка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33154">
      <tuv lang="av">
        <seg>гургинаб тӀох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33155">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикрабалъ вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задумчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33156">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалкӀолъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнестойкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33157">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ рагьун бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>признание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33158">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ-намус кӀудияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыцарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33159">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб борохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гадюка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33160">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал канчӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светлоглазый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33161">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохаб къватӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоулок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33162">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33163">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалун вахъинчӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33164">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33165">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад лъураб борч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33166">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀалеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33167">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрол бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новолуние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33168">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад жеми</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмотка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33169">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги бакӀалде гочин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33170">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа беки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33171">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возобновить | возобновиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33172">
      <tuv lang="av">
        <seg>байбихьи лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33173">
      <tuv lang="av">
        <seg>рорженалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лётный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33174">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33175">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквал гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обременительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33176">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун лъикӀаб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцвет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33177">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отступление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33178">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрул кьили</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седловина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33179">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀала-гъважа чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скандалистка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33180">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъияб дару</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снадобье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33181">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀицӀулал хъарщи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сосняк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33182">
      <tuv lang="av">
        <seg>комплект лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укомплектоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33183">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀичӀ борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спуститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33184">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀо лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сравняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33185">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхмесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33186">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀа гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увеличительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33187">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда кепаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уморительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33188">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъоялда анцӀгогӀан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33189">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ багӀарараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>палящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33190">
      <tuv lang="av">
        <seg>лага-щват букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>статность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33191">
      <tuv lang="av">
        <seg>рацӀцӀи бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33192">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахас гьабун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сцепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33193">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччобораб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тучность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33194">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀазул гури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туманность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33195">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасилалде рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умозаключить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33196">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер гьарзаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травянистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33197">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго рагӀал бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмигранник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33198">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам рекъезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ритмизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33199">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъи цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33200">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса бахъун баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продёргивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33201">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб къимат кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рекомендовать | поощрить | порекомендовать | отрекомендовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33202">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удачливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33203">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде рекӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>склейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33204">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарлъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заалеть | закраснеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33205">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал дагьлъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испитой | измождённый | потрёпанный | истощённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33206">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъчӀвай гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрепятственно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unhindered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33207">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ зорбаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудовищный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33208">
      <tuv lang="av">
        <seg>босун тӀагӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33209">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъикӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добродушие | добросердечие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33210">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер дандчӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33211">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хъвагӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычеркнуть | исключить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33212">
      <tuv lang="av">
        <seg>разилъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брожение | недоговорённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33213">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсул цӀар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33214">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркун кӀалъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приветствие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33215">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб гӀужрукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежиха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33216">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодизе хӀадураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слезливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33217">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъикъаталда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>актуальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Actual</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33218">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралда аскӀоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33219">
      <tuv lang="av">
        <seg>къецалъулъ къезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проспорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33220">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваназе жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жвачка | пропитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33221">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоднократно | многократно | часто</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33222">
      <tuv lang="av">
        <seg>плацкарта бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плацкартный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33223">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун батӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплавиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33224">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижулеб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спальня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33225">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъил тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asphalting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33226">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встреча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33227">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъалеб къагӀида</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выговор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33228">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линять | полинять | потускнеть | тускнеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33229">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блокировать | городить | загородить | замкнуть | обвести | обнести | обогнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33230">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъи цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здравоохранение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33231">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндиего хасаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>личной | оригинальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33232">
      <tuv lang="av">
        <seg>радал кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завтракать | позавтракать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33233">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвалхи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полоскаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33234">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стлаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33235">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвеялда бан гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надгробный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33236">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин хехлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспыльчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33237">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьалда разилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скромность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33238">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхетараб лабаллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33239">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33240">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀилъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однообразие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33241">
      <tuv lang="av">
        <seg>би дагьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анемия | малокровие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anemia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33242">
      <tuv lang="av">
        <seg>авария кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безаварийный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bezavariy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33243">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизвестность | неосведомлённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33244">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорго хьвадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоразумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33245">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад букъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашивной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33246">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀетӀе рекъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромоногий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33247">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33248">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадгояб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мель | отмель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33249">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сносный | терпимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33250">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безобразие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ugliness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33251">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гвангъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33252">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго квач рагӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зябкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33253">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ценный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33254">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>святой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33255">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ ццидалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злющий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33256">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀагого хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погибший | потерянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33257">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодолъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33258">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀараб иш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33259">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять | восстановиться | щетиниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33260">
      <tuv lang="av">
        <seg>изну кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>санкционирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33261">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестройка | переустройство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33262">
      <tuv lang="av">
        <seg>кватӀун бачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запоздалый | поздний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33263">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурад тӀубачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудовлетворённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33264">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одарённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33265">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безлюдный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33266">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограничение | разграничение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33267">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьужумалде бортулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ударный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33268">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хамский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33269">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьонтӀи битӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодовитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33270">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненный | беспечальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33271">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизан гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>женатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33272">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ букӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заботливо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33273">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун цӀорои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переохлаждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33274">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегун хутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завалящий | залежалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33275">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачӀ къокъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куцый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33276">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмерный | богатырский | гигантский | грандиозный | громадный | грузный | здоровенный | колоссальный | монументальный | невероятный | невознаградимый | незаурядный | неизмеримый | необъятный | неограниченный | огромный | основательный | чрезвычайный | чудовищный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33277">
      <tuv lang="av">
        <seg>разилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрицательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33278">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунун чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охранение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33279">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀацӀуялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слюнный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33280">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀмакъаб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брехня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33281">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запоминание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33282">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀулеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слышаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33283">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33284">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ учузго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нипочём</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33285">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен тун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгородиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33286">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухмесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33287">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун бекизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перешибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33288">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабихӀ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбить | осмеять | посрамить | срамить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33289">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбить | отдалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33290">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впрыгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33291">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь къатӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отзвучать | отшуметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33292">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги нухалъ рикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33293">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебса къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33294">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀун къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врезаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33295">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробавляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33296">
      <tuv lang="av">
        <seg>меседил лъим кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золочёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33297">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъухъан тӀагӀинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33298">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33299">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабцӀул тӀатӀала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>троекратно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33300">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀулал рахазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33301">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинкаялъ къунцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стричь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33302">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежун кьеризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33303">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досыпать | закидать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33304">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъварун кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хрипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33305">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ цӀазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чаровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33306">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидалъ тӀаделъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33307">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33308">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀаде щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завезти | завести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33309">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀараялъул кӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жерло</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33310">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заваляться | проваляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33311">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀедегӀун ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33312">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепанировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33313">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварилъи бихьичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33314">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру мукъсанлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33315">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33316">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан цӀцӀузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33317">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бежизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33318">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33319">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолабго биине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33320">
      <tuv lang="av">
        <seg>мачӀу лъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кремнёвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33321">
      <tuv lang="av">
        <seg>чан къан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкараулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33322">
      <tuv lang="av">
        <seg>къазе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33323">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеркӀезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содрогнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33324">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьав кӀудияв гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подрасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33325">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде месед биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33326">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ квачазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иззябнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33327">
      <tuv lang="av">
        <seg>понцӀозабун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муссировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33328">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ лъурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основоположник | отец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33329">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго хӀара бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двуствольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33330">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кӀанцӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстраниться | устраниться | поступиться | погнушаться | перегородиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33331">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекеризе тӀамулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скаковой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33332">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гучаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неимоверный | неудержимый | нещадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33333">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀарараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33334">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикьи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33335">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвел тӀаде цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смертельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33336">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи кьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строгость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33337">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб квас бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черношёрстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33338">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьеразда гьоркьобакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>междурядье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33339">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечелъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небогатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33340">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояб рахъалде шапизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переваливаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33341">
      <tuv lang="av">
        <seg>бох кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подножка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33342">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьукъаб борч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33343">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сородулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33344">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀом чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>темнокожий | чернокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33345">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевесить | перевешать | перетянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33346">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубазе рес гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фантастический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33347">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одуреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33348">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада ричӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимопонимание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33349">
      <tuv lang="av">
        <seg>щекъер унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ангина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>angina</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33350">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀад гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устранение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33351">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀинесеб лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вещий | прозорливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33352">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сквозной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33353">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан борчӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>титанический | умопомрачительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33354">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезненность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33355">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинаб гамачӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>камешек</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33356">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рагӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>славить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33357">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасел тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зимовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33358">
      <tuv lang="av">
        <seg>миркалъ кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозвратный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irrevocable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33359">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъи цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целостность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33360">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неправота | превратность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихъараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надрыв | прореха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33362">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приличие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33363">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалда чӀоларев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баламут | непоседа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Balamut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33364">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33365">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохь гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безлесный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>treeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33366">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвестный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unknown</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33367">
      <tuv lang="av">
        <seg>итни къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понедельник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33368">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кӀодолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грандиозность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33369">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас чӀвалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерсточесалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33370">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал чвахулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слюнявый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33371">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго релъи бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смешливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33372">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинлъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теплолюбиивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33373">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго хьибил бащадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равнобедренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33374">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀил гӀеблъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просвет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33375">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб цӀар лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33376">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго анкь бараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33377">
      <tuv lang="av">
        <seg>хочӀ бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33378">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ багӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33379">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун тӀагӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выморить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33380">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созвучный | сыгранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33381">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опуститься | снизиться | штопорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33382">
      <tuv lang="av">
        <seg>щокъроб жо къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33383">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалбазарлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разглагольствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33384">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб дарс кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преподать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33385">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекрасить | подкрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33386">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀунтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хандрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33387">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон чӀахӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крупнозернистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33388">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъантӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжига | чревоугодник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33389">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бачӀунеб хаиир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доход | доходность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33390">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀ лъугьун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громоздиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33391">
      <tuv lang="av">
        <seg>къулун цӀутӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33392">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33393">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33394">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀаде гуро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недаром | неспроста</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33395">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде хӀуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33396">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притащиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33397">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб хӀучч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрточка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33398">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бежараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджаристый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33399">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанкӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33400">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устойчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33401">
      <tuv lang="av">
        <seg>чараб ритӀучӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятнистый олень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33402">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къалев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>капитулянт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33403">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвислый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33404">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе кӀанцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обгон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33405">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀвакизабураб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33406">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀулеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>режущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33407">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде хӀал биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увесистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33408">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванан гӀорцӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкормить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33409">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун къан цӀцӀузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33410">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылинять | линять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33411">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допахать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33412">
      <tuv lang="av">
        <seg>вачӀун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заезжий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33413">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьичӀеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небывалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33414">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурус буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всё в порядке</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33415">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго къокъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ультракороткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33416">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьохъеб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>средне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33417">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀодоб чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апатичный | угрюмый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apathetic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33418">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб цӀар бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесславный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inglorious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33419">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат гьечӀого вуго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33420">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ къо бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестрадать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33421">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ нечараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дикий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33422">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ведение | взыскание | востребование | озабоченность | опекунство | попечение | распоряжение | уход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33423">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀусун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полусидеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33424">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бачӀин бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33425">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун цолъизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33426">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33427">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьил шаитӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>леший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33428">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ къваридаб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конура</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33429">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благонадёжный | основательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33430">
      <tuv lang="av">
        <seg>би чӀезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровоостанавливающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33431">
      <tuv lang="av">
        <seg>харилъ букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33432">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переобучить | переучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33433">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33434">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀамалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкусовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33435">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестроить | преобразовать | реорганизовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33436">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погонщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33437">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъаялда бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разговорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33438">
      <tuv lang="av">
        <seg>къудрат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всемогущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33439">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устраниться | стесняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33440">
      <tuv lang="av">
        <seg>абун борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ляпнуть | сболтнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33441">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀиялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>договорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33442">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплатить | оплатить | платить | расплатиться | уплатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33443">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьод къулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сутулиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33444">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвалхолеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плескаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33445">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьонтӀи биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33446">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагар гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33447">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33448">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан седезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подклеить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33449">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀолбол ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виноградник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33450">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покушение | попытка | посягательство | старание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33451">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизан бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семейственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33452">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъи бецӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расквитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33453">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъукъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33454">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невесёлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33455">
      <tuv lang="av">
        <seg>подписка гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33456">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалда сурараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скандальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33457">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33458">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб мех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>детство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33459">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоблъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связаться | списаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33460">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрестить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33461">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сборщик | уборщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33462">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесталанный | неблагополучный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33463">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат тӀокӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесценный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>priceless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33464">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеснительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33465">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многочисленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33466">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблуждаться | ошибиться | прогадать | промахнуться | просчитать | сбиться | спутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33467">
      <tuv lang="av">
        <seg>эмалалъ къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмалевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33468">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго хъурун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассыпчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33469">
      <tuv lang="av">
        <seg>истерия бачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истеричный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33470">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал цӀахӀилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голубоглазый | сероглазый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33471">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀирлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незатейливый | нехитрый | простодушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33472">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетактичность | неучтивость | фамильярность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33473">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>носатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33474">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвредный | безобидный | невинный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>harmless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33475">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъи бачӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смехотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33476">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухса кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благословить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33477">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправный | работящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33478">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурлъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33479">
      <tuv lang="av">
        <seg>контузия ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>контуженый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33480">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъабилеб болъо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четвертичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33481">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоразумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33482">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалда букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>степной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33483">
      <tuv lang="av">
        <seg>борцине кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизмеримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33484">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаб иш гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неаккуратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33485">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблагоразумный | недогадливый | неосторожный | неразумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33486">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо бичӀчӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупоумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33487">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуцӀи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неорганизованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33488">
      <tuv lang="av">
        <seg>щекъералда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33489">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀабазде бикьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33490">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀу гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безносый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>noseless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33491">
      <tuv lang="av">
        <seg>курмул къалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лифчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33492">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессознательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconscious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33493">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накладка | наложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33494">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голосование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33495">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переспать | проспать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33496">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бутовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33497">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулал ишазе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33498">
      <tuv lang="av">
        <seg>мустахӀикъаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целесообразность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33499">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимлъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33500">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваригӀараб баян</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33501">
      <tuv lang="av">
        <seg>нацӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вшивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33502">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан кӀодолъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растяжимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33503">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первенец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33504">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго анкьиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхнедельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33505">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33506">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образовать | преподавать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33507">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблагонадёжный | немыслимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33508">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀилъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетрадиционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33509">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линялый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33510">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограничение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33511">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заложник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33512">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀералда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стекловидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33513">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ рекъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33514">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад налог лъолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необлагаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33515">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звериный | бессердечный | инквизиторский | ожесточённый | безжалостный | беспощадный | злой | нещадный | жестокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33516">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ загӀиплъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расслабнуть | иссохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33517">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀодоб чӀван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уныло</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33518">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго цӀодорлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предосторожность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33519">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи гӀечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полутёмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33520">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинлъи букӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теплотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33521">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драпироваться | одеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33522">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьутӀалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соломенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33523">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагабазда бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>луговой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33524">
      <tuv lang="av">
        <seg>ца базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надкусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33525">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обыграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33526">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвел гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напустить | представиться | прикинуться | симулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33527">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снижение | убавка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33528">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб гъира</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влечение | страсть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33529">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33530">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деловитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33531">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бичӀчӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозрачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33532">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас къунцӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стригальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33533">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцен гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмерный | безразмерный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>immense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33534">
      <tuv lang="av">
        <seg>чехь кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пузатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33535">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вихрь | продвижение | продолжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33536">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доблестный | славный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33537">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадал газета</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стенгазета</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33538">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер тӀогьилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желтолицый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33539">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оробеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33540">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиялазда вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздумье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33541">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ бахилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скаредный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33542">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьалде гӀагараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33543">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добросердечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33544">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун гьитӀинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минимальный | наименьший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33545">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забаррикадировать | отрезать | перекрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33546">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб адаб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щекотливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33547">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьералда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33548">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесталанный | неквалифицированный | неумелый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33549">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тут</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33550">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести | регулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33551">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀине гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>носильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33552">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварид гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жмурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33553">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалмагъир бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скандальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33554">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33555">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас гьечӀеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залысина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33556">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возглавить | главенствовать | командовать | править | руководить | шефствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33557">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамуда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соляной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33558">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб цӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упитанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33559">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀва бетизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>калёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33560">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа чӀван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внакидку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33561">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизбежность | фатальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33562">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высунуться | явиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33563">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарза кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаловаться | пожаловаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33564">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачӀ гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лапчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33565">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохь къотӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесоруб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33566">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрол унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мигрень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33567">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀисеб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внешность | поверхность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33568">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьин гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неженатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33569">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве вахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выступление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33570">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>барахло | безделица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>junk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33571">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ тирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стремительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33572">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан божулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33573">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ цӀодораб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изощрённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33574">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предохранительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33575">
      <tuv lang="av">
        <seg>характеристика кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охарактеризовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33576">
      <tuv lang="av">
        <seg>наку чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коленопреклонённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33577">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀ лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облачный | туманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33578">
      <tuv lang="av">
        <seg>харж цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокооплачиваемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33579">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀалакъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исхудалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33580">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀараб пахрулъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напыщенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33581">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоконченный | незаконченный | неоконченный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33582">
      <tuv lang="av">
        <seg>партиялда гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспартийность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>non -partisan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33583">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ паракъалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успокоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33584">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀаллъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоднозначный | неравномерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33585">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалагъоркье чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крах | низвержение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33586">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33587">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалареб букӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незнакомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33588">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу бачӀунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессонный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sleepless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33589">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго кепкил багьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухкопеечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33590">
      <tuv lang="av">
        <seg>борчӀун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улизнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33591">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀупа-къан вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33592">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвадарулеб кагътиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>писчебумажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33593">
      <tuv lang="av">
        <seg>оборонаялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборонительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33594">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀгоял цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдесятером</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33595">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грязнить | осквернить | осрамить | развенчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33596">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рекӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диффузный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33597">
      <tuv lang="av">
        <seg>экскурсиялъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экскурсовод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33598">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанкъулеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдавленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33599">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lifeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33600">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидный | ядовитый | язвительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33601">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригь араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33602">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀизабизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33603">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда кунчӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огневой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33604">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан рагьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуоткрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33605">
      <tuv lang="av">
        <seg>абичӀого тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невысказанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33606">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж бачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необозначенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33607">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури чӀвазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проветривание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33608">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хӀулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплешиветь | лысеть | облысеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33609">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьцӀул гьабураб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33610">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скученный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33611">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманалъ чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приостановка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33612">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примитивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33613">
      <tuv lang="av">
        <seg>куц гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесформенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>formless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33614">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинца хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заместить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33615">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замолкнуть | замолчать | затихнуть | смолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33616">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкоротый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33617">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвацӀил чӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ремень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33618">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац бекьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серебреный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33619">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал квешаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубастый | злоязычный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33620">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохдул къокъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коротконогий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33621">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухаживать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33622">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаииб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безупречность | беспорочность | невинность | невиновность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impeccability</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33623">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго бечедав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мультимиллиардер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33624">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приплести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33625">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантго буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелепо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33626">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб хъаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гусыня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33627">
      <tuv lang="av">
        <seg>жал чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черногривый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33628">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварилъи хӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33629">
      <tuv lang="av">
        <seg>цаби къерщезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрежетать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33630">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса тӀечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесперебойный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uninterrupted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33631">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьичӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33632">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанчи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхозный | ничей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ownerless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33633">
      <tuv lang="av">
        <seg>атом гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безатомный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bezomalnaya</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33634">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьда лъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>своевременный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33635">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀулеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33636">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀагарлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>панибратство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33637">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рекомендательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33638">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылить | отлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33639">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа цӀикӀкӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наценка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33640">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедезе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33641">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрезультатный | бессодержательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unsuitable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33642">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесталанный | незадачливый | несчастливый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33643">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда чӀалгӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истосковаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33644">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу гьечӀеб халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неорганизованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33645">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъолъол кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льняной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33646">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугьру чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опечатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33647">
      <tuv lang="av">
        <seg>тадбир гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безалаберный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Forgisple</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33648">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33649">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀенеккун рукӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исподтишка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33650">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагь бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накаркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33651">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб рахъалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налево</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33652">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруялъ бижизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надуманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33653">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀазул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кремнистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33654">
      <tuv lang="av">
        <seg>вокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимец | любимчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33655">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинккун гьештӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посвистывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33656">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодор гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предостережение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33657">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33658">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновиться | одушевиться | окрылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33659">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀури щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесноваться | озвереть | свирепеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Remember</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33660">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаго лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33661">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ свакай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенапряжение | переутомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33662">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуде тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудоустройство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33663">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀураб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрыв | отрыв | порыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33664">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀутӀун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осколочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33665">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессчётный | несметный | несчётный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>countless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33667">
      <tuv lang="av">
        <seg>зиян кколеб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыточность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33668">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ унтизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прискорбный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33669">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновенный | задорный | одушевлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33670">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ заралияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злокачественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33671">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀаллъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неравномерность | несоразмерность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33672">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>костистый | ширококостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33673">
      <tuv lang="av">
        <seg>бох гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безногий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beznoye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33674">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун бихъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взрывной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33675">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ загӀиплъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измождённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33676">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб бикьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразделённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33677">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всунуть | протолкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33678">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втащить | втянуть | подтянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33679">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ценный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33680">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе течӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втайне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33681">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀукумат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвластие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anarchy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33682">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи кӀочонареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злопамятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33683">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебетӀеи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>статика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33684">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьизе чи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспризорный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Warm up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33685">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь дагьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безземелье | малоземелье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Impurry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33686">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго недегьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнеженность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33687">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибехун гьетӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вогнутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33688">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан рухӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскресение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33689">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безголовый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>headless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33690">
      <tuv lang="av">
        <seg>сали лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оштукатурить | штукатурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33691">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀака къинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отёл</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33692">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заведомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33693">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьизаби гӀицӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оголение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33694">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненарушимый | нерушимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33695">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ гӀуцӀичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неустроенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33696">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оценка | расценка | ценообразование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33697">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаиимлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опека</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33698">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀацӀу гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слизистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33699">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездарность | бессилие | неспособность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Minority</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33700">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспардонный | вызывающий | нахальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33701">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазу гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесснежный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>snowless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33702">
      <tuv lang="av">
        <seg>паспорт гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспаспортный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unspe perpitable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33703">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъантӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бескорыстный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>selfless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33704">
      <tuv lang="av">
        <seg>понцӀон бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздуться | надуться | раздуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33705">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный | вынужденный | неизбежный | непременный | фатальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33706">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелегальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33707">
      <tuv lang="av">
        <seg>гажал чӀахӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33708">
      <tuv lang="av">
        <seg>регъараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припайка | спайка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33709">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамил бакӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоизмещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33710">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад ххам кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33711">
      <tuv lang="av">
        <seg>пропорция гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диспропорция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33712">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохлъукьего ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33713">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непритязательный | скромный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33714">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалбихьи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зелёный | незрелый | неискушённый | некомпетентный | неоперившийся | непрактичный | неумелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33715">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>темноволосый | черноволосый | чернявый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33716">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀури щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесноватый | бешеный | неистовый | озверелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33717">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти лъачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33718">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ тӀагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dishonest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33719">
      <tuv lang="av">
        <seg>билет гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбилетный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ticketless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33720">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гьаркьиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громогласный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33721">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хӀинкъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33722">
      <tuv lang="av">
        <seg>культура буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интеллигентность | просвещённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33723">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33724">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лохматый | шерстистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33725">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвалалда тӀад бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарукавный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33726">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал бухӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33727">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ витӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здоровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33728">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окостенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33729">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездарный | беспомощный | бессильный | бесталанный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33730">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безводный | маловодный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anhydrous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33731">
      <tuv lang="av">
        <seg>канчӀбагӀараб ххамиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кумачовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33732">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ къин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trouble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33733">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоотверженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33734">
      <tuv lang="av">
        <seg>закон цӀунунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаконие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>iniquity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33735">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъункун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33736">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀкӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33737">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмуялде тушманлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мракобесие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33738">
      <tuv lang="av">
        <seg>бомбаби рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бомбардировка | бомбёжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33739">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярмарка букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ярмарочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33740">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ биинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>душераздирающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33741">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекратиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33742">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи хьихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>животноводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33743">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несогласованность | разлад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33744">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго бокӀон бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треугольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33745">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъарукъ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правдивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33746">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъалъул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одухотворённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33747">
      <tuv lang="av">
        <seg>хун тӀагӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымирание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33748">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀат батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>своенравный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33749">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприветливый | неласковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33750">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограниченность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33751">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъанцӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антипатичный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>antipathetic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33752">
      <tuv lang="av">
        <seg>щаклъизе бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заведомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33753">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столкнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33754">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогь бегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остроконечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33755">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалун лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучить | заучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33756">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀкӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верный | наивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33757">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа бурулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33758">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги бетӀулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съёмщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33759">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщел гӀезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебопашеский | хлебопроизводящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33760">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀгоял цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдевятером</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33761">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорок гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осквернение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33762">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабичӀеб пикру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недомыслие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33763">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀлъи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодетельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33764">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб жубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вмешать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33765">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер хъвачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девственный | нетронутый | целый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33766">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьун кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33767">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьонтӀи лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33768">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отважиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33769">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватӀан хиралъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патриотизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33770">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноязычный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33771">
      <tuv lang="av">
        <seg>черх чӀегӀерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33772">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу тӀечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невыплаканный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33773">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀ цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суглинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33774">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезегӀан гӀакъилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неглупый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33775">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосновательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33776">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀогьол унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клептомания</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33777">
      <tuv lang="av">
        <seg>нацӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вшиветь | завшиветь | обовшиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33778">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀер белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очернить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33779">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вклинить | затереть | стиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33780">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сердцевидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33781">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совмещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33782">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀуртӀудулеб унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33783">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалкӀ течӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизгладимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33784">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер кӀичӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбоносый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33785">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго хӀос бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухосный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33786">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсанасде рокьукълъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человеконенавистничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33787">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ къиматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоценимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33788">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непосредственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33789">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа рехулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искромётный | огнедышащий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33790">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидаго чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непрестанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33791">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀурканлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аляповатый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Caughty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33792">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заботливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33793">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекъечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недружный | нескладный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33794">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъаб жо абулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справедливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33795">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довариться | преть | увариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33796">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб рихь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33797">
      <tuv lang="av">
        <seg>жив ракӀалъ восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>импонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33798">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мёртвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33799">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀчӀей гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неубедительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33800">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерешительный | нетвёрдый | малодушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33801">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъазе бокьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразговорчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33802">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуруслъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неряшливый | неточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33803">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочетание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33804">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур кӀутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёпка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33805">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер бакъвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухорукий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33806">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьаби нахъчӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33807">
      <tuv lang="av">
        <seg>тадбир гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгильдяй</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33808">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оттереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33809">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33810">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заморозить | леденить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33811">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благозвучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33812">
      <tuv lang="av">
        <seg>симил халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинноволокнистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33813">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33814">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нежилой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33815">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запотелый | потный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33816">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недолгий | непродолжительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33817">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коалиционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33818">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нескончаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33819">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ буссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчаяние | разочарование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33820">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>троякий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33821">
      <tuv lang="av">
        <seg>нугӀлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свидетельство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33822">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегеж гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбородый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beardless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33823">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀом тӀогьилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желтокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33824">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отливка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33825">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀундул кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отодрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33826">
      <tuv lang="av">
        <seg>церекъад ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позавчерашний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33827">
      <tuv lang="av">
        <seg>къентӀуриялъ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокоптить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33828">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продёргать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33829">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀ балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33830">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан вищи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переизбрание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33831">
      <tuv lang="av">
        <seg>къавуда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чумной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33832">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>канат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33833">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвезе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33834">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерсточесальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33835">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀализе бигьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобочитаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33836">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвагъизе бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33837">
      <tuv lang="av">
        <seg>апелляция кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апеллировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appeal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33838">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀонтӀро бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конопатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33839">
      <tuv lang="av">
        <seg>нодо кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33840">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лунный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33841">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаде кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пообедать | обедать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33842">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу загӀипаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабоумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33843">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀалал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овражистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33844">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрогий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hornless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33845">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>концентрироваться | собрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33846">
      <tuv lang="av">
        <seg>симил гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безостый | безусый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bright</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33847">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккал чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замшелый | заплесневелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33848">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиркъил кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тигровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33849">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб махщел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>талантливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33850">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьунсрул чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>темнобровый | чёрнобровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33851">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояб бер гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноглазый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33852">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер битӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любезный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33853">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас ххачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лохматый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33854">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непререкаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33855">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьаб гьетӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погнутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33856">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безуспешный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsuccessful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33857">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо бихьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнеженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33858">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб къадаралда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настолько</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33859">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндие мукӀурлъичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непризнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33860">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирун чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несговорчивый | неуступчивый | упрямый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33861">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрол щурмиб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33862">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал хӀапара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дровосек</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33863">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан барщичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоспелый | неспелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33864">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33865">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>практичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33866">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀахьаллъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33867">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благопристойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33868">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохдул гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безногий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beznoye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33869">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунчӀи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсвечивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33870">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Disgust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33871">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъого сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сорокалетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33872">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъар чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бодать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33873">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалмагъир гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмятежность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>serenity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33874">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездеятельный | безынициативный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inactive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33875">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаго букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33876">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бледность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33877">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неширокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33878">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благонамеренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33879">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀбабазе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33880">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гьетӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заманчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33881">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>максимальный | наибольший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33882">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорогъорон хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замирание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33883">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъачӀого ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосознанный | нечаянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33884">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33885">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъа тӀаде бакки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всплытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33886">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго анкьиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухнедельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33887">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хӀинкъизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трагический | ужасный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33888">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ къачӀан вуго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шикарно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33889">
      <tuv lang="av">
        <seg>жуликӀлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жульничать | мошенничать | шаромыжничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33890">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плакировать | случить | спарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33891">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ кӀодолъи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33892">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб цӀар чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компрометировать | опорочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33893">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун бортизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33895">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ-намус бичулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торгаш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33896">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелму буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учёность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33897">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ тенкезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33898">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъварид гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелководье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33899">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀ бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33900">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад велъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глумление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33901">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьалда гъоркь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подземный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33902">
      <tuv lang="av">
        <seg>вуцӀцӀун чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмолвный | молчаливый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>silent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33903">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб баяналъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обзорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33904">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀине бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предстоящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33905">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъварилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33906">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ ургъичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непродуманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33907">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввериться | поручить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33908">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъараб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслуживать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33909">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззвучный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sinless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33910">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убедительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33911">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинда цӀер къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обледенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33912">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ цӀорораб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>студёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33913">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀажаибаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эксцентрический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33914">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуязул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конюшня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33915">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде битӀун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аналогичный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Similar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33916">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханасул лъади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ханша</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33917">
      <tuv lang="av">
        <seg>басандизе бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игривый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33918">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кремнистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33919">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпа лъикӀаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплюй</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33920">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀибитӀун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уходить | тянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33921">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гарантийный | завзятый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33922">
      <tuv lang="av">
        <seg>рештӀинчӀого унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беглый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fluent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33923">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33924">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недвижимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33925">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влажность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33926">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рекӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочленение | сращивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33927">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеснённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33928">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъалда гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>азартный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gambling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33929">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегъизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необузданный | неукротимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33930">
      <tuv lang="av">
        <seg>гишил цӀоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33931">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад лъун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33932">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун цӀакъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отборный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33933">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги бакӀалде гочине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекочевать | переместиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33934">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьари нахъчӀвалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотказный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Non -precious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33935">
      <tuv lang="av">
        <seg>квербакъи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодетельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33936">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу мукъсанлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затмение | слабоумие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33937">
      <tuv lang="av">
        <seg>мина лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заминировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33938">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запечатлеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33939">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь кьезе кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доплатной | платный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33940">
      <tuv lang="av">
        <seg>паркъезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замигать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33941">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заплакать | зарыдать | расплакаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33942">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запаршиветь | опаршиветь | паршиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33943">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар бихьизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсчёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33944">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀира гъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33945">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундуениги кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать | посвятить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33946">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33947">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возложение | обложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33948">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдохнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33949">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи чӀвачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неограниченно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33950">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обстоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33951">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодеяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33952">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впятеро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33953">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырежды</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33954">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприветливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33955">
      <tuv lang="av">
        <seg>къали чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33956">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестить | обесславить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dishonor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33957">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зритель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33958">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33959">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввосьмеро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33960">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀан бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвыситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33961">
      <tuv lang="av">
        <seg>торгӀо речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33962">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса батӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33963">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выметать | сложиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33964">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарун кьезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымолить | упросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33965">
      <tuv lang="av">
        <seg>пагьму гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездарность | тупость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Minority</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33966">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33967">
      <tuv lang="av">
        <seg>къого сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двадцатилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33968">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде чӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ополчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33969">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачалъул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простуда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33970">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застичь | нагрянуть | надвинуться | настать | подойти | прибыть | прийти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33971">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арестовать | заточить | посадить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33972">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставить | грезиться | мерещиться | померещиться | почудиться | привидеться | пригрезиться | причудиться | рисоваться | чудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33973">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессоница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insomnia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33974">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьтан лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взвести | злословить | инсинуировать | оболгать | оговорить | очернить | пришить | шельмовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33975">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанчӀи рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высидеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33976">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырезать | перевезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33977">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде вилълъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33978">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀцӀ бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гноиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33979">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьихьун кьаралъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откормиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33980">
      <tuv lang="av">
        <seg>чед бежулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебопекарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33981">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамаздаса тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дичать | одичать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33982">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан ретӀел бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>донага</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33983">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаран бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дополоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33984">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>докурить | раскурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33985">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доносить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33986">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доноситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33987">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33988">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялде вачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33989">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан лъутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33990">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ ккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непогрешимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33991">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб хӀанкъва</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лебёдка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33992">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закономерно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33993">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай тӀибитӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просветительство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33994">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде чӀезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заартачиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33995">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33996">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух гьукъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заградить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33997">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго гьумер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лицемерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33998">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб объем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объёмистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="33999">
      <tuv lang="av">
        <seg>ращад ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ничейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34000">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан кквезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклинить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34001">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀадасан бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замаячить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34002">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34003">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀун мухь босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34004">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан балеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соломинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34005">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34006">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхен лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассоциировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>associate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34007">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванан лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выклевать | пожирать | расхлёбывать | доесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34008">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцӀун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прояснение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34009">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб гьунеб къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ёмкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34010">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу гъваридаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глубокомысленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34011">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалхъублъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доброжелательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34012">
      <tuv lang="av">
        <seg>меседил кьер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34013">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьибил бакъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искорениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34014">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад релъанхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засмеять | иронизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34015">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъан гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34016">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпечься | зажариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34017">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀалакълъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исхудать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34018">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀатӀидаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34019">
      <tuv lang="av">
        <seg>согӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудовище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34020">
      <tuv lang="av">
        <seg>свак гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безустанный | неустанный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tireless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34021">
      <tuv lang="av">
        <seg>баррикада гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баррикадировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barricade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34022">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ рагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искренность | откровенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34023">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб гъалбацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>львица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34024">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах чӀвалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслёнка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34025">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бацӀцӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надставка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34026">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикъун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34027">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго сахавалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расточать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34028">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб хер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сено</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34029">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъатӀун лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осязание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34030">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>милостивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34031">
      <tuv lang="av">
        <seg>рищни-къул тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мусорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34032">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычисление | исчисление | обстоятельность | подсчёт | просчёт | соображение | учёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34033">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб квартӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34034">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъав цӀалдохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34035">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас къунцӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стригальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34036">
      <tuv lang="av">
        <seg>чабах бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щебёночный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34037">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обворожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34038">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ журазари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрещивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34039">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан цолъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воссоединить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34040">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса чӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34041">
      <tuv lang="av">
        <seg>свакаялъ тату хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34042">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьин тӀамизе чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазимовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34043">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидагоялъе кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозвратный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irrevocable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34044">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб варани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верблюдица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34045">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб гьава биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проветривание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34046">
      <tuv lang="av">
        <seg>шушун букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34047">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун нахъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34048">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>головотяпство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34049">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсосать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34050">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепахать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34051">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьибил биччазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкоренить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34052">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀункӀун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсосать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34053">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан бакъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсохнуть | досохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34054">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переколоть | перерубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34055">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун квачазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переохладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34056">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачелалъ къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34057">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьетӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искривление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34058">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бацӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перековать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34059">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго чороклъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепачкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34060">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀинкъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетрусить | ужаснуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34061">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34062">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездушный | безжалостный | беспощадный | изуверский</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>soulless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34063">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудиял гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34064">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытеснить | опрокинуть | осадить | сдержать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34065">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан борчине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34066">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъантӀун валагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34067">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияв рагъухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>витязь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34068">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьибил биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закоренелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34069">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибавка | приращение | приход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34070">
      <tuv lang="av">
        <seg>миркалъ бакъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иссохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34071">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад гьабун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позаимствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34072">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъамун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расхитить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34073">
      <tuv lang="av">
        <seg>чапун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34074">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провернуть | натереть | истереть | крошить | натолочь | потереть | раздробить | размельчить | разменять | растереть | растолочь | мельчить | дробить | искрошить | перемолоть | гранулировать | толочь | измельчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34075">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваридаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теснота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34076">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀалакараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхсрочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34077">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34078">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бегизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взвалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34079">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашамахӀав вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудаковатость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34080">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34081">
      <tuv lang="av">
        <seg>харж букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доходность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34082">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34083">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб моцӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новолуние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34084">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекъечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразнобой | недружно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34085">
      <tuv lang="av">
        <seg>шифр цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшифровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34086">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалал ричизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшнуровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34087">
      <tuv lang="av">
        <seg>руль хӀалтӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34088">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб библиотека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книгохранилище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34089">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надрез | отрез | порез | разрез | сечение | срез</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34090">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацизе тӀаде тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34091">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сосредоточить | сосредоточиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34092">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухьалда рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторговаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34093">
      <tuv lang="av">
        <seg>ун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съездить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34094">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъ гьумераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>односторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34095">
      <tuv lang="av">
        <seg>газ бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газифицировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34096">
      <tuv lang="av">
        <seg>киб бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>где-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34097">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнаться | надрываться | постараться | пытаться | силиться | стараться | усердствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34098">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удручить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34099">
      <tuv lang="av">
        <seg>тала гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грабить | разграбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34100">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грезить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34101">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъун куцачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необученный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34102">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги букӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34103">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьетӀун бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гибкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34104">
      <tuv lang="av">
        <seg>къулчӀун биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проглотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34105">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хехлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбудоражиться | возбудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34106">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бегство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>escape</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34107">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдаться | подтвердиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34108">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикӀун хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгравировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34109">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34110">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи бихьизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34111">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рикошет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34112">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисарулеб къагӀида</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чехарда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34113">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе къулизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приклонить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34114">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван хӀал бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обыграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34115">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоблъи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приблизиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34116">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34117">
      <tuv lang="av">
        <seg>каучукалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каучуковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34118">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀматкъоял хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34119">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурччи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуглиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34120">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осыпаться | спасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34121">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьаб нах бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помаслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34122">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуживой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34123">
      <tuv lang="av">
        <seg>сода гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34124">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезабун сокӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34125">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀихӀи тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перервать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34126">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб цӀай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34127">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе бакӀ батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приютиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34128">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь къин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хрипота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34129">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанда хъуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ерундить | трепаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34130">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34131">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада бухьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связать | увязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34132">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо раххан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхвесельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34133">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крытый | надстроечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34134">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад букъараб чӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34135">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан гӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34136">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебегосеб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>древность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34137">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумекалъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34138">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34139">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь къине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осипнуть | охрипнуть | пропеть | хрипнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34140">
      <tuv lang="av">
        <seg>добегӀан къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвалить | отодвинуть | потеснить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34141">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь къварилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безземелье | малоземелье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Impurry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34142">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъамалъи тӀолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слив</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34143">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бугеб балагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заботливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34144">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб асар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потрясение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34145">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34146">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесправие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Brighting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34147">
      <tuv lang="av">
        <seg>система гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессистемность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Safe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34148">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аффект | волнение | исступление | потрясение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>affect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34149">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34150">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захолустье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34151">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъуба бихьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забитый | измученный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34152">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб бецӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полутьма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34153">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго тӀаде ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устремление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34154">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквас бекьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопкосеяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34155">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледышка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34156">
      <tuv lang="av">
        <seg>мехтизегӀан гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34157">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀал ккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непостоянство | текучесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34158">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бищи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переборка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34159">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>результативный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34160">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан букъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подшивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34161">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заядлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34162">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь биччачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вполголоса</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34163">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжа чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аргументировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Argument</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34164">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀцӀ ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагноение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34165">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъаравул гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадзорность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neglect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34166">
      <tuv lang="av">
        <seg>ращалъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неравенство | неравноправие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34167">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалъе заралаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антинародный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anti -people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34168">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззлобный | незлобивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Silent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34169">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безоговорочный | безусловный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconditional</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34170">
      <tuv lang="av">
        <seg>зигар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безропотный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>uncomplaining</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34171">
      <tuv lang="av">
        <seg>цаби гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззубый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>toothless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34172">
      <tuv lang="av">
        <seg>чучи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безутешный | безысходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inconsolable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34173">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечно | бесконечность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>endlessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34174">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьод гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспозвоночный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>invertebrate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34175">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинчӀ гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплодный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barren</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34176">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34177">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуч гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессильный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>powerless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34178">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гьетӀичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстрастный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Passionate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34179">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гьетӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстрастно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impassive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34180">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасрат гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстрастно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impassive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34181">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверел гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесцеремонно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unceremonious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34182">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀанцӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34183">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирун чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34184">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессонный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sleepless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34185">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебаллъи бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тренироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34186">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀечӀого хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотказный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Non -precious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34187">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀаби рукъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брошюровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34188">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал кӀодолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>важничать | вознестись | задаваться | занестись | чваниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34189">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀид гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подрыть | распространить | расширить | ширить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34190">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ битӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сердечный | благожелательный | радушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34191">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб къадаралда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достаточно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34192">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вбить | всадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34193">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб рекъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вделать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34194">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>величать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34195">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиениги баян кьолев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34196">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрассудство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>recklessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34197">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бугъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вменить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34198">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвал бегьичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внакидку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34199">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>башковитый | разумный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brainy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34200">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззастенчивый | беспардонный | бессовестный | бесстыдный | дерзкий | наглый | похабный | циничный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34201">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затопить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34202">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвезабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необработанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34203">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевить | интересовать | интриговать | одушевить | увлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34204">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34205">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьусун тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34206">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀизабун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокоентировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34207">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан цолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воссоединиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34208">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34209">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьосан баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34210">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воссоздаться | запрудить | представиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34211">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀизе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>витиеватый | замысловатый | заумный | малопонятный | мудрёный | непонятный | неудобоваримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34212">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀааб къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сумма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34213">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьуларого кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>процедить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34214">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>врать | переврать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34215">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обучение | преподавание | просвещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34216">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывернуть | вывинтить | выкрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34217">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀ борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выделяться | превзойти | превысить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34218">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдергать | выдернуть | выхватить | сдёрнуть | сорвать | тянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34219">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе бугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдолбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34220">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго мегӀели бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухступенчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34221">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобого букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34222">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунго нахътӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мариновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34223">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквас бакӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопкоуборка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34224">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаии баччулеб гьоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвода</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34225">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибехун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34226">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъуба бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымотаться | вытерпеть | замучиться | измучиться | изнывать | промучиться | измочалиться | истомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34227">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ сваказе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымотаться | измотаться | измочалиться | переутомиться | умориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34228">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун бацӀцӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымыться | отстираться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34229">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодун ракӀ чучизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплакаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34230">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаго хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжить | вытянуть | уцелеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34231">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ жо бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34232">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀеб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ерунда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34233">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадёжный | беспросветный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34234">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь цояй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землячка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34235">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завзятый | истовый | настойчивый | настоятельный | усидчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34236">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьабун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намечаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34237">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34238">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян гьабун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оговориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34239">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлично</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34240">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ базабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потогонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34241">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресытиться | приесться | разлюбить | разочароваться | расхотеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34242">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отобрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34243">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидал къвачӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жёлчь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34244">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу тӀокӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гениальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34245">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀ буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горько</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34246">
      <tuv lang="av">
        <seg>гарантия кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гарантировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34247">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго раххан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухвесельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34248">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьохъеб хӀалалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умеренно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34249">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув гӀунтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадаться | докопаться | угадать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34250">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан туризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34251">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долить | приправить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34252">
      <tuv lang="av">
        <seg>сали лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штукатурка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34253">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обиженно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34254">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьорон бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34255">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀаде кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ерундить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34256">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенлъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34257">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выправить | скрасить | улучшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34258">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабизе хӀадурлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замахнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34259">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замёрзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34260">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрятаться | укрыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34261">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибниги къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрятать | подоткнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34262">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьукъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрещаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34263">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затоптать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34264">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб пил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слониха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34265">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀибитӀун бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34266">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀирчӀидизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защебетать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34267">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьакӀкӀан хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34268">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цӀикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крепчать | осложниться | прогрессировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34269">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>имущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34270">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан чӀемегӀлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изветшать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34271">
      <tuv lang="av">
        <seg>утакалда вакъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изголодаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34272">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рештӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34273">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бачӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исступлённо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34274">
      <tuv lang="av">
        <seg>бал тӀехӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иступиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34275">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гьанкӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кланяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34276">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀину гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездонный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bottomless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34277">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀи бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конопатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34278">
      <tuv lang="av">
        <seg>консультация кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консультировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34279">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалде буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>концентрироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34280">
      <tuv lang="av">
        <seg>ижараялъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34281">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34282">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъищ кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34283">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набиться | пестрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34284">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нависнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34285">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀаб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоденствие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34286">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер ракъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наголодаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34287">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назначить | наметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34288">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34289">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выразитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34290">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер букӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наморщить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34291">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоблъи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34292">
      <tuv lang="av">
        <seg>квар чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наметать | сметать | стегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34293">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугӀун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напихать | переполнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34294">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀалъул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напитаться | провонять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34295">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьонтӀи гӀемерлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наплодиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34296">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напрячь | пробиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34297">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀун биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нараспашку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34298">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наскочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34299">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатазде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наслоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34300">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан цӀвакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натереться | шлифоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34301">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безлунный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>moonless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34302">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малограмотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34303">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхат гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невысоко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34304">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаблъун бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благовидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34305">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия щвечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоспитанный | неотёсанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34306">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хутӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кратный | делимость | нечётный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34307">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поместить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34308">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поместиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34309">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-хорошему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34310">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почерпнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34311">
      <tuv lang="av">
        <seg>тирилъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неловко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34312">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀарун данделъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сконцентрироваться | скопиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34313">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб магӀна бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содержательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34314">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашаяб къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необычайно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34315">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀаго шушине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сметать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34316">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб кьучӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосновательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34317">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьили лъечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоседланный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34318">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непрезентабельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34319">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непокрытый | открытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34320">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьараб хӀалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свободно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34321">
      <tuv lang="av">
        <seg>нигаталде босичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непреднамеренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34322">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семеро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34323">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мещанин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34324">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>едкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34325">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанагӀат гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нередко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34326">
      <tuv lang="av">
        <seg>хаган хутӀараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34327">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъен гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34328">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир къасд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроницаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34329">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бутӀаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частично</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34330">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34331">
      <tuv lang="av">
        <seg>нодо чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низкопоклонничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34332">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб цебе цӀар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новоиспечённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34333">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>носиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34334">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъезе жо кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>споить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34335">
      <tuv lang="av">
        <seg>сири бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знобить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34336">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго хӀалакъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>костлявый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34337">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъул магӀна ккола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>значит | стало-быть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34338">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀаталда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>естественно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34339">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀеб хӀужжа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общепризнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34340">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ релълъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34341">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъаричӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стопориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34342">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гирун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откатиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34343">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откинуть | отогнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34344">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдвое | дважды</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34345">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀукӀкӀан букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34346">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀичӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогиб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34347">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34348">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухватиться | уцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34349">
      <tuv lang="av">
        <seg>баккун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выглянуть | вынырнуть | выплыть | закрасться | излучаться | просунуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34350">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер кьижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заспаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34351">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезабураб мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праязык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34352">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан цӀвакизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лощить | натереть | шлифовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34353">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизбежно | позарез | непременно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34354">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34355">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспринципность | необоснованность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unprincipled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34356">
      <tuv lang="av">
        <seg>хаиир букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибыльность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34357">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан хъвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переписка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34358">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчаяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34359">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо бихьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потёртый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34360">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ бахъулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каменоломня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34361">
      <tuv lang="av">
        <seg>изну кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>визировать | дозволить | позволить | разрешить | санкционировать | соизволить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34362">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ вухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отодрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34363">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отодрать | отщипнуть | слить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34364">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалкӀ хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпечататься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34365">
      <tuv lang="av">
        <seg>рапорт кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрапортовать | рапортовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34366">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа-батӀа лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсортировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34367">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъикъияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизненность | истинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34368">
      <tuv lang="av">
        <seg>можоро тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеребьёвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34369">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсирияб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грех | криминал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34370">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀого хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрата</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34371">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад ретӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облачение | одевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34372">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратӀа гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разводка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34373">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь хӀалтӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>земледелие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34374">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀ лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболачивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34375">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго бежизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пережарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34376">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀун хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перековать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34377">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишал рукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>динамичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34378">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34379">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан кьолозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переседлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34380">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан хьазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34381">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги бакӀалда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переставить | переложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34382">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переодеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34383">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переместиться | переставить | сместиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34384">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетянуть | потащить | увлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34385">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переучить | переучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34386">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан шушине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перештопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34387">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго чӀва бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухструнный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34388">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роскошный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34389">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьалда тӀад бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наземный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34390">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьулев вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поглядывать | проискать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34391">
      <tuv lang="av">
        <seg>зваргъезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазвенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34392">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34393">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодизе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плакаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34394">
      <tuv lang="av">
        <seg>далун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34395">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабихӀ гьавулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34396">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34397">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непогрешимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34398">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀчӀи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измельчиться | раскрошиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34399">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подбить | удержать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34400">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвинтить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34401">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34402">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунчӀун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засветлеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34403">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34404">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа гъун бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджечь | распалить | спалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34405">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччукӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оползень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34406">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачунеб къагӀида</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уклад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34407">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад тӀамулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрывало</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34408">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>талантливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34409">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бекьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травосеяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34410">
      <tuv lang="av">
        <seg>тухум кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родовитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34411">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоумить | порекомендовать | посоветовать | поучать | рекомендовать | советовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34412">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дородный | мясистый | полный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34413">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀодизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надрываться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34414">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безжизненный | неодушевлённый | омертвелый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lifeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34415">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванида тӀаде тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заправить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34416">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀад гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмывание | очистка | расчистка | чистка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34417">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осветительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34418">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьогьен чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34419">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуничӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнажить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34420">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀакъилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гениальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34421">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбел батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единокровный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34422">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀ гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червеобразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34423">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34424">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀун бажарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоплатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34425">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀун бажарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деловитый | дельный | работоспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34426">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀван къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрекословный | отчётливый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unquestioning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34427">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьалда тӀад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надземный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34428">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀунеб соналъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в наступающем году</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34429">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бекараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мрачный | понурый | тёмный | унылый | упадочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34430">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич тӀагӀун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наглеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34431">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъулеб хӀалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грозно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34432">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездействие | безработица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Inaction</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34433">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъун хьвадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34434">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлететь | подпрыгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34435">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобегӀан цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пододвинуть | подтянуть | придвинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34436">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рагӀичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непризнанный | неизвестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34437">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалде рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сконцентрироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34438">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀцӀар лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34439">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нестоящий | малоценный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34440">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъутун ворчӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беглец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fugitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34441">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀор чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34442">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34443">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрокинуться | рухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34444">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун гогьдаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбаловаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34445">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развернуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34446">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратӀа гьарун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34447">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ жуба-гъубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размешаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34448">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинчӀ гӀемерлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размножиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34449">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀаде рагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34450">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀун гӀатӀилъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разноситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34451">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада релълъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34452">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго цохӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уединение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34453">
      <tuv lang="av">
        <seg>босизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприступный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34454">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀадегӀан лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34455">
      <tuv lang="av">
        <seg>гирун ун тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскатиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34456">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьдул ричӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34457">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀчӀи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскрошить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34458">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцӀун инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассосать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34459">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀван тӀагӀинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстрелять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34460">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широченный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34461">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀирухьен базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треножить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34462">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъезе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>питьевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34463">
      <tuv lang="av">
        <seg>экзамен кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экзаменоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34464">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свернуть | сгустить | скрючить | стеснить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34465">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34466">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллиардазул багьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миллиардный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34467">
      <tuv lang="av">
        <seg>седон тӀехь гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сброшюровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34468">
      <tuv lang="av">
        <seg>кколеб куц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хватка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34469">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахчун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34470">
      <tuv lang="av">
        <seg>хутӀараб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остаток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34471">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъбаккул рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восток | ост</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34472">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новелла</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34473">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злословие | трезвон | ябедничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34474">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выщипать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34475">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀикӀун квине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слизать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34476">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хӀалтӀи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подработать | пройтись | обработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34477">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ пашман гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнетущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34478">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьчӀел гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкараулить | подсидеть | подстеречь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34479">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть, уйти из жизни</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34480">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад щибниги течӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догола</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34481">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бежун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дожариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34482">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьатӀан къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскресенье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34483">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасел тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зимовать | перезимовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34484">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34485">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀундул чӀахӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лопоухий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34486">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ полоп балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мылкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34487">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанщун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомкнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34488">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварилъи бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бедствовать | настрадаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Poiring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34489">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъ гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сокращённо | вкратце</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34490">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34491">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀцӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34492">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренго гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34493">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идеально | очень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34494">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидеться | оскорбиться | разобидеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34495">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обговорить | обсудить | переложить | поделиться | рассматривать | ставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34496">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхен букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассоциировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>associate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34497">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш букӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уколоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34498">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укорениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34499">
      <tuv lang="av">
        <seg>добегӀан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34500">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа-кан бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>температурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34501">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ къварилъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34502">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде кӀичӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торчком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34503">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобразительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34504">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад пицӀ бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засмолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34505">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀен свине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34506">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34507">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀизе бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34508">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34509">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинабго бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всюду</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34510">
      <tuv lang="av">
        <seg>управление букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>управлять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34511">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда тӀаделъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интенсивно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34512">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспомниться | освежиться | помниться | припомниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34513">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачӀго кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грубить | помыкать | рычать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34514">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе витӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демобилизовать | сократить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34515">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀго лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ломаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34516">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34517">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолго россиялъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общероссийский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34518">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ушибиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34519">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фартить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34520">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобиловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34521">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>функционировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34522">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>халатно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34523">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорцӀи лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненасытный | прожорливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34524">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурукъаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34525">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34526">
      <tuv lang="av">
        <seg>аралда хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34527">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>котироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34528">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицине хӀал кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непередаваемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34529">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо-цо бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кое-где</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34530">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>межевать | ограничить | отмежевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34531">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорахьалъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кремовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34532">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелдаса чӀухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перещеголять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34533">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀабазде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подразделить | разлагать | расчленить | членить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34534">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содержаться | сохраниться | храниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34535">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀван къотӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>определённо | отчётливо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34536">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опуститься | осрамиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34537">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубазабизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисполнимый | неосуществимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34538">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бацӀцӀадго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добросовестно | искренне | начистоту | честно | душевно | порядочно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34539">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздутый | расширенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34540">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀарав рагъухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34541">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихоходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34542">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъун сородизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепетать | трусить | трястись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34543">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индивидуализировать | обносить | ориентировать | приноровить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34544">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dishonest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34545">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе битӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высылка | отсылка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34546">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артачиться | возразить | воспротивиться | ополчиться | противиться | противодействовать | противоречить | противостоять | рассуждать | сопротивляться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Arty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34547">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жоялъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдобавок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34548">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер хисараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линялый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34549">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лютый | сверхвысокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34550">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун бацӀцӀад гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34551">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго кӀодого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чрезмерно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34552">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ цӀерхӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изжога</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34553">
      <tuv lang="av">
        <seg>роржине бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лётный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34554">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вбить | загадать | затвердить | заучить | упомнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34555">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀого рес гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потребный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34556">
      <tuv lang="av">
        <seg>руцӀцӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замолчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34557">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралъул азархана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лазарет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34558">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34559">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34560">
      <tuv lang="av">
        <seg>щомели кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкополый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34561">
      <tuv lang="av">
        <seg>мицӀир гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкополый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34562">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъваши букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34563">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀолоялъ бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шнуровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34564">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакӀа лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штрафовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34565">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлепиться | лупиться | колоться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34566">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил ккечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безуспешно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsuccessfully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34567">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогреметь | прославиться | прослыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34568">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ ккечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безошибочно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unmistakable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34569">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияв гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взрослеть | вымахать | мужать | повзрослеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34570">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагълъи хӀалтӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рабовладение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34571">
      <tuv lang="av">
        <seg>эмаль тӀаде биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмалировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34572">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забраться | слазить | слезть | сойти | ссадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34573">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесправный | недозволенный | неправомерный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unmanned</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34574">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гадить | загадить | нагадить | пакостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34575">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восприимчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34576">
      <tuv lang="av">
        <seg>маркӀачӀумех щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вечереть | завечереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34577">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъан къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпилить | пропилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34578">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалхун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпороть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34579">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀинтӀизе вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34580">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ къосинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезориентировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34581">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун гӀуж лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34582">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знаменитый | именитый | пресловутый | славный | хвалёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34583">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀчӀи лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измельчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34584">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухмалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инструктировать | управлять | проинструктировать | руководить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34585">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар лъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>именоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34586">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде бакӀаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>концентрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34587">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъикъат лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войти | входить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34588">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи дандеккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несогласие | разлад | разногласие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34589">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго цӀа рекӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огнеопасный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34590">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатинабун какизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обличать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34591">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верховодить | доминировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34592">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан бакъвазегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досуха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34593">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьури гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесповоротный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irrevocable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34594">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀа бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхступенчатый | трёхмерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34595">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абсурдный | беспредметный | бессмысленный | нелепый | нелогичный | неофициальный | несообразный | несуразный | плоский | чепуховый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34596">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀетӀе мекъса чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оступиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34597">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан ххине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемолоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34598">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переобучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34599">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъекъан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побояться | самоустраниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34600">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагӀизе бачӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34601">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве дандчӀвачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незнакомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34602">
      <tuv lang="av">
        <seg>асфальт тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>асфальтировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>asphalt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34603">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индивидуализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34604">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецц-бакъ бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щегольство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34605">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀанаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торжественность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34606">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бодряк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34607">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырисовываться | заблагорассудиться | изволить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34608">
      <tuv lang="av">
        <seg>мустахӀикъаб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подобать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34609">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикьи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34610">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀел босулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мстительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34611">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>признательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34612">
      <tuv lang="av">
        <seg>напсияб хаслъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индивидуальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34613">
      <tuv lang="av">
        <seg>сан гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пренебрежительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34614">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаииб гӀунтӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наскок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34615">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелалъ цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великовозрастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34616">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъ кӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>споткнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34617">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба къотӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрешить | мирить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34618">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀваркъи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цокотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34619">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспощадно | жестоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mercilessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34620">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безземельный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>landless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34621">
      <tuv lang="av">
        <seg>зигар гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безропотно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meekly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34622">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обоснованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34623">
      <tuv lang="av">
        <seg>макъар чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлудивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34624">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессменно | неизменно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>permanent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34625">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи бажарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недееспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34626">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачӀид бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздыбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34627">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀкӀун хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34628">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выстлать | растянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34629">
      <tuv lang="av">
        <seg>месед бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызолотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34630">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезабураб къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лимит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34631">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀикӀун тӀеренлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34632">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалдаса инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34633">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинкӀизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34634">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀенкӀезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34635">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первоклассный | непревзойдённый | экстра | отличный | элитный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34636">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34637">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34638">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лезть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34639">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндилъ букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34640">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ палгъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безголовый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>headless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34641">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34642">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъоялда анцӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девяносто</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34643">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ багъаризабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34644">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀобокӀун гъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натрясти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34645">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасно | великолепно | назубок | прекрасно | браво | идеально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34646">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великолепно | недурно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34647">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34648">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34649">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури чӀвазабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроветренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34650">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалъ цӀунулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприкосновенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34651">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалимлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприветливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34652">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀезе бегьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразрывный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34653">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда букӀинчӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нехотя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34654">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влить | восполнить | вписать | доложить | дополнить | поддать | приделать | прикинуть | присоединить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34655">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде балагьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внешне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34656">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нисходящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34657">
      <tuv lang="av">
        <seg>диналъе ритӀухъаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34658">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обессилеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34659">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обглодать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34660">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увеличительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34661">
      <tuv lang="av">
        <seg>нормаби чӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нормировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34662">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинккун цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ныть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34663">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе бегӀукъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неказистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34664">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун лъезе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заменимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34665">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстыдство | дерзость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shamelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34666">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мизерный | ничтожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34667">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каяться | раздумать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34668">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвердолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34669">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетерпеливый | неусидчивый | резвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34670">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀупун тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34671">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанго тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34672">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар гьабун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отказаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34673">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возродить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34674">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втянуть | выбрать | надвинуть | надеть | натянуть | обтянуть | тяготеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34675">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ къуватаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>геркулесовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34676">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварид гьавураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забитый | обиженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34677">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалъ гьукъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелегальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34678">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъун бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34679">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀлъи бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34680">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заведование | правление | распоряжение | руководство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34681">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ битӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34682">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа-цӀан унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оттянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34683">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун беччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебродить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34684">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>базироваться | основать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>based</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34685">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передоверить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34686">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан куцазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевоспитать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34687">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан хьухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевязать | переплести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34688">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун бежизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34689">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34690">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀи гьабун гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34691">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъантӀун кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перехватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34692">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бекизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печалить | пришибить | ранить | удручить | уколоть | ущемить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34693">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кутакалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячо | страшно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34694">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинлъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>греть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34695">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гьаракьалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громогласно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34696">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хӀалтӀи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обработка | отделка | разработка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34697">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибехун чӀванине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвернуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34698">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобегӀан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34699">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпечатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34700">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги кӀодолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пополниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34701">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиллалъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34702">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эпоха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34703">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецц-бакъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похвалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34704">
      <tuv lang="av">
        <seg>дур малъиялда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-твоему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34705">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунун хьихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приберечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34706">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀлъи бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоволение | благосклонность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34707">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорон букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похолодать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34708">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьукъго ралагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>презирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34709">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб къимат кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>превознести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34710">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодор гьавун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предостеречь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34711">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ берцин буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34712">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса тӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекратить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34713">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьалде бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34714">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасияталъул къвакӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34715">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух чӀван бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придорожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34716">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прижаться | припасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34717">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приживить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34718">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго босун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34719">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб къимат лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34720">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобого кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дарить | жертвовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34721">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьов вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачисление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34722">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотрадный | безрадостный | беспросветный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Helpowed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34723">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бичӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозорливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34724">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встретить | встретиться | закрыть | столкнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34725">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гладить | одобрить | освоиться | поощрить | потакать | уважить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34726">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаланго цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задолго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34727">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замазать | обмазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34728">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заприметить | приметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34729">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрячься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34730">
      <tuv lang="av">
        <seg>босун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>донести | занести | привезти | принести | припереть | притащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34731">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀунтизе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34732">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запутаться | обмануться | ошибиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34733">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол гохӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глетчер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34734">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить | перехватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34735">
      <tuv lang="av">
        <seg>дугъдан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34736">
      <tuv lang="av">
        <seg>салам кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здороваться | приветствие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34737">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здорово</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34738">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь тезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изгнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34739">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀияб балагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34740">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренго балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обласкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34741">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадехун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышестоящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34742">
      <tuv lang="av">
        <seg>кватӀун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замешкаться | запоздать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34743">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запятнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34744">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запомнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34745">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заречься | наобещать | обещать | посулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34746">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застрельщик | застрельщица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34747">
      <tuv lang="av">
        <seg>даим кунчӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немеркнущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34748">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конкурировать | потягаться | соревноваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34749">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34750">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал кӀодого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лихо | свысока</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34751">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моментально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34752">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>локализоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34753">
      <tuv lang="av">
        <seg>адресалда битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>адресовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>address</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34754">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наболеть | слечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34755">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34756">
      <tuv lang="av">
        <seg>босизе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34757">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навьючить | нагрузить | погрузить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34758">
      <tuv lang="av">
        <seg>классал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесклассовый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>classless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34759">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀби чӀахӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>губастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34760">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаго гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одушевление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34761">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намереваться | помнить | чаять | предполагаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34762">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34763">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напевать | напеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34764">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъса ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напутать | обжечься | прогадать | просчитаться | сбиться | сплоховать | спутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34765">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде гӀунтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настать | стучаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34766">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув чӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преследователь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34767">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наступить | уткнуться | ухватиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34768">
      <tuv lang="av">
        <seg>жавабчилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безответственный | безотчётный | несознательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irresponsible</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34769">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрол рас хӀулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лысеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34770">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекращение | запинка | интервал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34771">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесцветить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34772">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навыпуск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34773">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесцениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34774">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34775">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облизать | прилизать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34776">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратӀа гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обломать | развести | раздвинуть | расколоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34777">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъикӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добряк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34778">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достаток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34779">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>капитулянт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34780">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀулеб букӀинчӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неясно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34781">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34782">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обонять | почуять | разнюхать | чуять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34783">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъи гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огулом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34784">
      <tuv lang="av">
        <seg>куркьбал гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окрылить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34785">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>организовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34786">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основываться | откинуться | полагаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34787">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалкӀ тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпечатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34788">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьру кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34789">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ошибочно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34790">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀан бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34791">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀа-ракьан бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подробно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34792">
      <tuv lang="av">
        <seg>шапакъат кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожаловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34793">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканго цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сберечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34794">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀел щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поплатиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34795">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралъул бутӀрул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>генералитет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34796">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ пахрулъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34797">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьил хӀалтӀухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесовод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34798">
      <tuv lang="av">
        <seg>дару гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34799">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бакъвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удручённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34800">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ мухӀканго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точь-в-точь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34801">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34802">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалде кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преследовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34803">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ къварилъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приуныть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34804">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀо цӀутӀел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одногорбый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34805">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсир ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провиниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34806">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъачӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34807">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса бищун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выборочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34808">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деквалифицировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34809">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахътӀамун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34810">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀучч цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочеркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34811">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>адский | непереносимый | несносный | неутолимый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hellish</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34812">
      <tuv lang="av">
        <seg>пача чӀварав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цареубийца</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34813">
      <tuv lang="av">
        <seg>тухумалъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родоначальник | родоначальница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34814">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдержать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34815">
      <tuv lang="av">
        <seg>къехь бицатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34816">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любитель | охотник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34817">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго хинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разогреться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34818">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распахать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34819">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34820">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартибалда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>регулярно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34821">
      <tuv lang="av">
        <seg>системаялда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>систематически</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34822">
      <tuv lang="av">
        <seg>къезабизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непобедимый | непреодолимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34823">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смело</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34824">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадёжность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34825">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъолеб гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смертельно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34826">
      <tuv lang="av">
        <seg>разилъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблаговолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34827">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурусго цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблюдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34828">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун бицани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собственно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34829">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу дандбазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совещаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34830">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа кколеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тоня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34831">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан бухӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подгорелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34832">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀияб гуч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34833">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соображать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34834">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завихрение | кругооборот | циркуляция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34835">
      <tuv lang="av">
        <seg>илбисалъул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чертёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34836">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благорасположение | чуткость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34837">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан биине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34838">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34839">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хӀеренлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умилиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34840">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀин тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внять | вслушаться | дарить | заслушать | послушать | послушаться | слушать | слушаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34841">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачагъазул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>атаман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ataman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34842">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приметный | рельефный | ясный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34843">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарзалъе кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34844">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сродниться | ужиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34845">
      <tuv lang="av">
        <seg>гали тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступить | шагнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34846">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер свине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тускнеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34847">
      <tuv lang="av">
        <seg>сас гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззвучный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sinless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34848">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удасться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34849">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безоружный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unarmed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34850">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъукъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уязвить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34851">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>флиртовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34852">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъат чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аплодировать | зааплодировать | похлопать | рукоплескать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>applaud</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34853">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀизе ккечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозмездно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>free of charge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34854">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспроизводство | воспроизведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34855">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессвязный | бредовый | несвязный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rambling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34856">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессильный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>powerless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34857">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъит гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беседовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Talk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34858">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беречься</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>take care</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34859">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>endlessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34860">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодор гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразумить | предостеречь | советовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34861">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀей гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрестанно | запоем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34862">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брезгать | побрезгать | претить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34863">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>броситься | наброситься | наскочить | прихватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34864">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буксировать | потянуть | тащить | тянуть | увлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34865">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великолепный | прекрасный | прелестный | шикарный | чудесный | чудный | божественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34866">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарс кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проучить | преподавать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34867">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо нухалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вчетверо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34868">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хираго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втридорога</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34869">
      <tuv lang="av">
        <seg>хун тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34870">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀехон лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпытать | разобрать | справиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34871">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переодеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34872">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхебе нух гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непонятливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34873">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар бахчун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инкогнито</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34874">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасияб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поверхность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34875">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остановка | обитель | стоянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34876">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предположение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34877">
      <tuv lang="av">
        <seg>кколеб гӀарац кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>платить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34878">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военачальник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34879">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат баччулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудящийся</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34880">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>творение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34881">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летучка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34882">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34883">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34884">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поливочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34885">
      <tuv lang="av">
        <seg>цере тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преуспевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34886">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀукму къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приговорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34887">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ хӀалтӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ремилитаризировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34888">
      <tuv lang="av">
        <seg>борчӀизе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проиграть | упустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34889">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвечӀого хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промахнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34890">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунизе кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сохранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34891">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажаибго цӀакъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великолепный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34892">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пыхтеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34893">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развлечься | тешиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34894">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34895">
      <tuv lang="av">
        <seg>реклама кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рекламировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34896">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бакъвазабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>траурный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34897">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел дарман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34898">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ лъалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знаток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34899">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀетӀе чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34900">
      <tuv lang="av">
        <seg>диван къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34901">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бекун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уныло</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34902">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащад букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уравняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34903">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀ хӀисабалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34904">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀияб къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34905">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа рекӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицепной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34906">
      <tuv lang="av">
        <seg>пицӀ гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34907">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобого кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплатный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>free</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34908">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна бахчизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иносказательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34909">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муть | одурение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34910">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валить | громоздить | разворотить | свалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34911">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад тири</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виток | завихрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34912">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб низам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нововведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34913">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штудировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34914">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурччи лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуглить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34915">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад буссунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозвратный | невозвратимый | неотвратимый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irrevocable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34916">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесполезно | накладно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Useless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34917">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀаде рагӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гулкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34918">
      <tuv lang="av">
        <seg>квелъ бачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буйный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34919">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апробировать | аттестовать | квалифицировать | судить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>test</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34920">
      <tuv lang="av">
        <seg>мармаралъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мраморный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34921">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъил тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>асфальтировать | заасфальтировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>asphalt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34922">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуть | возвратить | воротить | отдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34923">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀаялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34924">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исступлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34925">
      <tuv lang="av">
        <seg>партиялда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспартийный | непартийный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>non -partisan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34926">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀого хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишиться | утратиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34927">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъараб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напоминать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34928">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб заманалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненадолго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34929">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀул хъухъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесопильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34930">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безветренный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>windless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34931">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьили чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34932">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчаянно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34933">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34934">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полслова</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34935">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осязательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34936">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къосине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плутать | проблуждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34937">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34938">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀого гӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необходимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34939">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ценить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34940">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀван чӀобого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нипочём</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34941">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессмертный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>immortal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34942">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб биччачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наперечёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34943">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народиться | прогрессировать | развивать | эволюционировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34944">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀоб базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34945">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34946">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀсияб къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-старому</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34947">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру бичӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сознание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34948">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идеальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34949">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основательный | солидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34950">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀочене рес гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незабвенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34951">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бихьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незнакомый | неизведанный | неиспытанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34952">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелепый | неприглядный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34953">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе бегьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неверность | ненадёжность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34954">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бацӀцӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>племенной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34955">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразборчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34956">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуместный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34957">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нехороший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34958">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде босичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненамеренный | посмотреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34959">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀомолъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34960">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одурманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34961">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь биччалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроницаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34962">
      <tuv lang="av">
        <seg>квацӀи гӀадаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34963">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб магӀна кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переиначить | переосмыслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34964">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорцӀи лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прожорливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34965">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде щвезавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34966">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъачӀого борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозевать | пропустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34967">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>декада</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34968">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влажнеть | увлажниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34969">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго ццидалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34970">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀибитӀизабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34971">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>твёрдый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34972">
      <tuv lang="av">
        <seg>нормаялда бухьинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненормированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34973">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀекӀлъун бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закваска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34974">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сонливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34975">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негодность | убожество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34976">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе бортулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бледный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34977">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго цӀорораб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34978">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразличимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34979">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго нухалъ кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхразовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34980">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу тӀурараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессонный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sleepless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34981">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварилъи бихьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспечальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Careless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34982">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолода нахъа балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34983">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀов женжедизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34984">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>людный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34985">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀалакълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высохший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34986">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел тӀад гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздетый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34987">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер лъолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стекольщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34988">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахикь бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34989">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщел бакӀарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зерноуборочный | уборочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34990">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад жеги хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34991">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сквозной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34992">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал чӀахӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волоокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34993">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъи хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истратить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34994">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисизабизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисправимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34995">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупоголовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34996">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34997">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалда чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стабильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34998">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀбузда бахунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>губной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="34999">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб кьватӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надтреснутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35000">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигарчилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безынициативный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unshyntial</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35001">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непогрешимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35002">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго бокӀон бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятиугольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35003">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб къуват бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>могущественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35004">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъсанлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безукоризненный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impeccable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35005">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормёжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35006">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатияб халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простонародье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35007">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втяжной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35008">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сасунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоутешительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35009">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб ва къваридаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кургузый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35010">
      <tuv lang="av">
        <seg>къацандизе бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35011">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдруг | неожиданно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35012">
      <tuv lang="av">
        <seg>загӀипаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уязвимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35013">
      <tuv lang="av">
        <seg>седон чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клейкий | липкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35014">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго тӀала бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семиэтажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35015">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве тӀечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоросль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35016">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад ххам кквечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35017">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутак цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхмощный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35018">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ витӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крепыш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35019">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоб тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немилосердный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35020">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъекъай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смелый | бесшабашный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35021">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀлъи бокьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоброжелательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35022">
      <tuv lang="av">
        <seg>торгӀо кьабулеб тӀил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лапта</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35023">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб шавкъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылкий | страстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35024">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго гӀоркь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двуручный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35025">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо килищ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхпалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35026">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ унтараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тягостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35027">
      <tuv lang="av">
        <seg>къебелъи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кузнечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35028">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмозглый | несерьёзный | ненормальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brainless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35029">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса къотӀичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постоянный | безустанный | беспрерывный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35030">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀабатӀ гьарзаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сернистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35031">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лучезарный | любезный | утешительный | утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35032">
      <tuv lang="av">
        <seg>хунтӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вмятина | вогнутость | яма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35033">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35034">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндасан рекӀел асар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмоциональный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35035">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятикратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35036">
      <tuv lang="av">
        <seg>русснаде къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стойловый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35037">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспорядочный | недисциплинированный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>messy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35038">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан ретӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верхний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35039">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнаказанный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unpunished</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35040">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выносливый | двужильный | живучий | жизнестойкий | стоический | терпеливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35041">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безошибочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unmistakable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35042">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀенаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непрактичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35043">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаркьахун бижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кустистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35044">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда кьелеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заманчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35045">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачӀ къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кургузый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35046">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачӀалда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лапчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35047">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тӀами гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотлагательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>urgent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35048">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурал хӀалтӀаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>классика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35049">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус бацӀцӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неиспорченный | порядочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35050">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>случка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35051">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутак гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35052">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀиясул босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несамостоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35053">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненный | беспрепятственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35054">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъого сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмидесятилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35055">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъи бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смешной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35056">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти ккеялъул къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболеваемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35057">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀинесеб лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>близорукий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35058">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалъе хасиятаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>областной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35059">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаламат гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необозначенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35060">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегъичӀеб гуч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35061">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гургинаб чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каравай | коврига</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35062">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плотник | столяр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35063">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнаказанно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with impunity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35064">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стационарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35065">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благополучный | удачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35066">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верить | веровать | убедиться | удостовериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35067">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искажённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35068">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан бахъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоконченный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35069">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ согӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессердечный | чёрствый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heartless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35070">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболасул рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гостиная</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35071">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гӀицӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простоволосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35072">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд ккезабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неаппетитный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35073">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35074">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀункӀкӀазул гудур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мышеловка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35075">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадехун чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35076">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ восарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симпатия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35077">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безоблачный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cloudless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35078">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел лъикӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доброта</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35079">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги цӀунулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35080">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда гӀетӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взмокнуть | преть | париться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35081">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вколотить | прибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35082">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчисленный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>countless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35083">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀада бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>далёкий | экзотический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35084">
      <tuv lang="av">
        <seg>виххун хутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изумлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35085">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездеятельность | беспомощность | инерция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inactivity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35086">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщун бахъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоспелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35087">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцада гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нестандартный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35088">
      <tuv lang="av">
        <seg>хаслъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35089">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перезарядить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35090">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀихӀи хъвалхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35091">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон хӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыгранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35092">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб къирараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуоткрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35093">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀван лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35094">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблуждение | искажение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35095">
      <tuv lang="av">
        <seg>кватӀун ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проспать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35096">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлекательный | увлекательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35097">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго чӀва бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семиструнный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35098">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада тӀагӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбазарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35099">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуцӀиялда бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созидательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35100">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьизе бегьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35101">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀоралда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стрельчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35102">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀеракь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чернозёмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35103">
      <tuv lang="av">
        <seg>баккун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восходящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35104">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачӀ халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длиннохвостый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35105">
      <tuv lang="av">
        <seg>квенчӀел халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долгополый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35106">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35107">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀил гаразул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслезиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35108">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затошнить | мутить | стошнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35109">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьегӀ чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фальцевальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35110">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъчӀвай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрепятственный | категорический</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unhindered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35111">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъуба кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истязатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35112">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздобреть | полнеть | располнеть | толстеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35113">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда ракӀ хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобидеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35114">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэнлъиялъул цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>салиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35115">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серебристый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35116">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀиялда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подряд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35117">
      <tuv lang="av">
        <seg>дин батӀияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноверец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35118">
      <tuv lang="av">
        <seg>иман батӀияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноверец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35119">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалхун батӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпороться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35120">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кутакаб гьури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ураган | циклон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35121">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб хьаг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>казан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35122">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бан тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35123">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чучизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешить | тешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35124">
      <tuv lang="av">
        <seg>хатӀа гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспорочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35125">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун ккечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безуспешно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsuccessfully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35126">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хехлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбудоражить | возбудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35127">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ваккун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35128">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъого сон баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сорокалетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35129">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуцӀиялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конструктивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35130">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35131">
      <tuv lang="av">
        <seg>мискинлъи бихьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбедный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Called</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35132">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда рекъечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаконный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lawless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35133">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀарал ахӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекличка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35134">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагӀза гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проповедник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35135">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ кьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несчастливый | неудачливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35136">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго хӀинкъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пугливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35137">
      <tuv lang="av">
        <seg>сас къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззвучный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sinless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35138">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекувырнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35139">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел къан борчине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35140">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун бетӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>центральный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35141">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъалъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35142">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездушный | безжалостный | беспощадный | бессердечный | немилосердный | неумолимый | толстокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35143">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀалъул сверел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диалект</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35144">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб гьава биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вентилировать | проветрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35145">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ мухӀканаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строгий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35146">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вправить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35147">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавуда гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувствие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uponness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35148">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>башковитый | понятливый | серьёзный | смышлёный | чувствительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35149">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ рохизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ликовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35150">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкраситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35151">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>костлявый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35152">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀекълъи бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35153">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35154">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездушие | безжалостность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>soullessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35155">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагардегӀан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35156">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀелун тӀад рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35157">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀад гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездождье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bright</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35158">
      <tuv lang="av">
        <seg>сан гьабунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игнорировать | презирать | чихать | швыряться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35159">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял тӀаде бегараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35160">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъого сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестидесятилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35161">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанкъизе вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задохнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35162">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвластие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anarchy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35163">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиданиги хъатӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заигрывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35164">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде кӀичӀ бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35165">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьа-макъаб белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35166">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспечность | неразборчивость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>carelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35167">
      <tuv lang="av">
        <seg>гаргадизе бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35168">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀин гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безухий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>earless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35169">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер свараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тусклый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35170">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀат релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сродный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35171">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀваби гӀемераб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35172">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбрежный | безграничный | невоздержанный | неизмеримый | несказанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35173">
      <tuv lang="av">
        <seg>рацӀцӀалъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35174">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀад бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тенелюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35175">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сваказабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>томительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35176">
      <tuv lang="av">
        <seg>броня тӀад кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бронировать | забронировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35177">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе сурукъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невзрачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35178">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьулеб бутӀа бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>створчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35179">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб гӀамал бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>своеобразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35180">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀиналда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урожайный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35181">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоздержанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35182">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передовой | ударный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35183">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>флирт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35184">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго дагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35185">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхарактерность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Speed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35186">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀунсун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вколоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35187">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>момент</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35188">
      <tuv lang="av">
        <seg>камиллъун бахъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоразвитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35189">
      <tuv lang="av">
        <seg>узданлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нестройный | топорный | шероховатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35190">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выморочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35191">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажалъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напрасный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35192">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегун чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежачий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35193">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запереть | засадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35194">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀал кӀичӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косолапый | кривоногий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35195">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ракӀ холеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35196">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ласкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35197">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малограмотный | непросвещённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35198">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀалда релълъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35199">
      <tuv lang="av">
        <seg>бох рекъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромоногий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35200">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер биунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стекловар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35201">
      <tuv lang="av">
        <seg>пиринчӀ бекьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рисовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35202">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадусеб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продолжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35203">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бацӀцӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхитростный | благородный | добросовестный | душевный | задушевный | искренний | невинный | порядочный | простосердечный | сердечный | честный | чистосердечный | чистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35204">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал рекъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимопонимание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35205">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезабизе кӀвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдержать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35206">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защитник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35207">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго чу балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двуконный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35208">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35209">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новоселье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35210">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада бухьинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрывочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35211">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀлъиялъ бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мрачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35212">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезглавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35213">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде босичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невольный | однобокий | ненамеренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35214">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀизабизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисправимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35215">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьури гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесповоротность | увековечение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irrevocability</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35216">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвангъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блеклый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35217">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвахӀалав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лодырь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35218">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ бижарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35219">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гьаризе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35220">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-новому</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35221">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напутать | описаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35222">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъикъияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объективность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35223">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35224">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неясность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35225">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъищал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фасонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35226">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабгӀ букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>характеризоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35227">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал гьетӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35228">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀикъва чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35229">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъунеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звучать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35230">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан цӀикӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35231">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъголъи цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секретничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35232">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго къойиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухдневный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35233">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавуда гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бредовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35234">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апатия | равнодушие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apathy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35235">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу щвезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35236">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идентичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35237">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предосторожность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35238">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер хъахӀлъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бледный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35239">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерлъи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>командный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35240">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копеечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35241">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35242">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бикьизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водораздельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35243">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35244">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидалда бухьинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самостоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35245">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунизе тӀаде боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гарантия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35246">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил ккунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплодность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Breysiness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35247">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман цӀачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессрочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unlimited</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35248">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35249">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб бацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35250">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуватав гӀолилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>здоровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35251">
      <tuv lang="av">
        <seg>штаталда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внештатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35252">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрезультатный | бесполезный | бросовый | ерундовый | мелочный | невыгодный | ненужный | непрактичный | нестоящий | никчемный | ничтожный | плачевный | праздный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35253">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич тӀагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессовестный | беспардонный | беззастенчивый | вызывающий | дерзкий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unscrupulous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35254">
      <tuv lang="av">
        <seg>божун тӀад къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вверить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35255">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>темноглазый | черноглазый | черноокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35256">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀей гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неумолкаемый | безостановочный | беспрерывный | вечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35257">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неиспользованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35258">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ живго вокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовлюблённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35259">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъ чӀезабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненормированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35260">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъветӀ бацӀцӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окулировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35261">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадехун рехсараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышеупомянутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35262">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгого цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заповедный | сокровенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35263">
      <tuv lang="av">
        <seg>дармил гьоркьохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комиссионер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35264">
      <tuv lang="av">
        <seg>къатӀипа гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бархатистый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>velvety</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35265">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб тӀом бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>краснокожие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35266">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалабаз бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35267">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀад гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неочищенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35268">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохизе гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35269">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугьру чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеймение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35270">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесполезный | бесприбыльный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>useless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35271">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀазе рес бугеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35272">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ тӀаделъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завзятый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35273">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀехъе гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35274">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громкоголосый | горластый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35275">
      <tuv lang="av">
        <seg>квач тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разморозиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35276">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀин лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвестный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unknown</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35277">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогудеть | зазвучать | прозвонить | прозвучать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35278">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помилование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35279">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванирукъ унтарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желудочник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35280">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир ракӀ къалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брезгливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35281">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заводной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35282">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>башковитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35283">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззвучный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sinless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35284">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспутный | пропащий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dissolute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35285">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвантӀих пулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>флейтист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35286">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бачӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>животворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35287">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват къваригӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>силовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35288">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненаблюдательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35289">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат тӀадегӀанаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокоуважаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35290">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадарун къвакӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35291">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъазе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заговаривать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35292">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиял минабаз кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обстроиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35293">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>важный | высокомерный | гордый | заносчивый | кичливый | надменный | надутый | напыщенный | спесивый | чванный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35294">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безволосый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hairless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35295">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал чвархъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тарахтеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35296">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубачӀого гӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>актуальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Actual</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35297">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан биине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35298">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растяжение | тягучесть | эластичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35299">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босулареб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустошь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35300">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къан чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>робкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35301">
      <tuv lang="av">
        <seg>далун чӀараб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35302">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кӀудияв инсан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светило</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35303">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб гьоркьоблъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приязнь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35304">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедон свери бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35305">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпа хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35306">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаран лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дополоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35307">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безначалие | буза | непорядок | расхлябанность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anarchy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35308">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ пикру гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размыслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35309">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо хӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35310">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объесться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35311">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освежиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35312">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакӀа къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оштрафовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35313">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35314">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀун эхеде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддёрнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35315">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьаб бацӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстегнуть | подхлестнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35316">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде гьан бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35317">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикӀун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35318">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀехьон бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35319">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер чӀегӀерлъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35320">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда къуватаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхмощный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35321">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьаби щвезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ударный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35322">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхгодовалый | четырёхлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35323">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьукъараб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непозволительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35324">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укус</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35325">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀа-ракьан бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35326">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ къараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35327">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад релъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издёвка | ирония</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35328">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват лъугӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнеможение | истощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35329">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀури бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неистовство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35330">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀинабураб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соединение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35331">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерав богогьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шеф-повар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35332">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀин цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35333">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб абулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35334">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьру кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отравление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35335">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоблъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обращаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35336">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ рагьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задушевный | откровенный | правдивый | приветливый | прямодушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35337">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀуриялъ унтараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бешеный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35338">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспламенить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35339">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропустить | проехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35340">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀехьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грузчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35341">
      <tuv lang="av">
        <seg>театр бокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>театрал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35342">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грозить | погрозить | пригрозить | угрожать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35343">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда кьаралъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разжиреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35344">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ барахщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35345">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадаться | припомниться | сообразить | схватиться | освежиться | воссоздаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35346">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разлюбить | разочароваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35347">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задёргать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35348">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб ракӀкъаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омерзение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35349">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьибил бакъвазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искоренение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35350">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>концевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35351">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хӀур ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35352">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьештӀезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засвистеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35353">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалихьатав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дрянь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35354">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35355">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самодур | упрямец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35356">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маскироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35357">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун хӀалуцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обостриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35358">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>редкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35359">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушалъ къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ретушировать | затушевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35360">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижараб пикру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предвзятость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35361">
      <tuv lang="av">
        <seg>каратӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверлить | пробить | провернуть | проткнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35362">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохдул халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинноногий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35363">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀергӀедизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замычать | зареветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35364">
      <tuv lang="av">
        <seg>свери гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кольцевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35365">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи данде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ладить | сработаться | столковаться | ужиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35366">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свернуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35367">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохьун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навязнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35368">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀчӀ бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накаркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35369">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>найти | накатиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35370">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорон бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намёрзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35371">
      <tuv lang="av">
        <seg>зиян гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвредный | безобидный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>harmless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35372">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намереваться | норовить | ожидать | предполагаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35373">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьварараб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серьёзно | настрого</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35374">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабизе тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понуждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35375">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадада балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настенный | стенной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35376">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъ босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непривлекательный | чуждый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35377">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рекъолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несиетричный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35378">
      <tuv lang="av">
        <seg>свин гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неугасимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35379">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35380">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обессилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35381">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун нахъе бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвинтить | отвернуть | открутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35382">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀа кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наделить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35383">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеяться | понадеяться | чаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35384">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен къотӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмежеваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35385">
      <tuv lang="av">
        <seg>зиян ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невредимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35386">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъираялда кьурдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отплясывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35387">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэнлъи тӀагӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезжирить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35388">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀун борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекусить | прокусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35389">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан цӀализаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переподготовить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35390">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьаву чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35391">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиениги баян кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35392">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перехватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35393">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабизеги цӀалкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35394">
      <tuv lang="av">
        <seg>пихъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодоносить | уродить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35395">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подзадоривать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35396">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкрепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35397">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35398">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе чӀван букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35399">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянлъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смутно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35400">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу рекӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35401">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго тӀала бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятиэтажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35402">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьамакъав унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прихворнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35403">
      <tuv lang="av">
        <seg>дармица зарал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проторговаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35404">
      <tuv lang="av">
        <seg>расаялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35405">
      <tuv lang="av">
        <seg>катӀари ххазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчесаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35406">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разноимённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35407">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ баян гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растолковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35408">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеркӀезе байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задёргаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35409">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завоеватель | творец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35410">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал цӀодораб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глазастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35411">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀаркьен багӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>краснощекий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35412">
      <tuv lang="av">
        <seg>тиричӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стопориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35413">
      <tuv lang="av">
        <seg>хваразул рухӀ гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дохлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35414">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспотеть | запотеть | потеть | разопреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35415">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35416">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀаде тиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топтаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35417">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀлъи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брезжить | рассветать | светать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35418">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго цӀа рекӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легковоспламеняющийся</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35419">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀом бицатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35420">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурус гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вчерне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35421">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго кьер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхцветный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35422">
      <tuv lang="av">
        <seg>ресалда рекъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35423">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункичӀого ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увильнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35424">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго лъугӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35425">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къачӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удержаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35426">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскладной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35427">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀинкъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ужаснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35428">
      <tuv lang="av">
        <seg>культура гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варварский | неотёсанный | серый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35429">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уберечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35430">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ босизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35431">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъачӀого хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35432">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀунеб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умирающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35433">
      <tuv lang="av">
        <seg>коллекция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коллекционировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35434">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверал хьвагӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жестикулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35435">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35436">
      <tuv lang="av">
        <seg>сакъатав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35437">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвостатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35438">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолареб гьудуллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привязанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35439">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьгояв цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всемером</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35440">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ бачун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35441">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разволноваться | переволноваться | теряться | потревожиться | беспокоиться | болеть | встревожиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35442">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим сверулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омут</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35443">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35444">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35445">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предстоящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35446">
      <tuv lang="av">
        <seg>халаса бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35447">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀад кколеб плащ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождевик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35448">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьичӀого хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проглядеть | упустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35449">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел тӀаде бегараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удручённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35450">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окостенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35451">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мирный | миролюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35452">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невнимательный | непочтительный | неуважительный | неучтивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35453">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун борхатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхвысокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35454">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьов гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непричастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35455">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненаказуемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35456">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозделанный | необработанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35457">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мания | охота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35458">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безлесный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>treeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35459">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъил тӀад бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35460">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъун сородулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35461">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35462">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиял гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баранина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mutton</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35463">
      <tuv lang="av">
        <seg>пионеразул лагерь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пионерлагерь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35464">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаран биин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сталеварение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35465">
      <tuv lang="av">
        <seg>кассациялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кассационный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35466">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀамизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жевательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35467">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан барщараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дозрелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35468">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеклянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35469">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35470">
      <tuv lang="av">
        <seg>рак щвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкормить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35471">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накладно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35472">
      <tuv lang="av">
        <seg>харил бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35473">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш семизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изругать | разнести | разругать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35474">
      <tuv lang="av">
        <seg>кореязда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корейский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35475">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демаркация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35476">
      <tuv lang="av">
        <seg>хех кьвагьдолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скорострельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35477">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀедегӀун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрометчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35478">
      <tuv lang="av">
        <seg>макъаралъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лубяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35479">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада бухьен бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35480">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъанцӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>траурный | ужасный | чудовищный | чудовище | отталкивающий | ужасающий | ледяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35481">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напасть | ринуться | штурмовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35482">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀелхал хъахӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белобрысый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Black</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35483">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо бихьичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невооружённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35484">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозможно | поневоле | неизбежно | обязательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35485">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀемер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невпроворот | видимо-невидимо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35486">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб рас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35487">
      <tuv lang="av">
        <seg>оборонаялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35488">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан седезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переклеить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35489">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цӀалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблаговидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35490">
      <tuv lang="av">
        <seg>штаталдаса тӀокӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхштатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35491">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неологизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35492">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалде унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>односторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35493">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсараде кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издевательский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35494">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо борт бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однобортный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35495">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго рокьи кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влюбчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35496">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неодолимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35497">
      <tuv lang="av">
        <seg>къагӀида гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неладно | неловко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35498">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайимлъиялда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подшефный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35499">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун камилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непревзойдённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35500">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легендарный | маловероятный | малосостоятельный | малоубедительный | невероятный | неимоверный | несостоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35501">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35502">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелепо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35503">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвалить | развалить | разгромить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35504">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀизе захӀмалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразборчивость | прихотливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35505">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьов чи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непосредственно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35506">
      <tuv lang="av">
        <seg>шушун къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штопаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35507">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бичӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнять | раскусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35508">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел бикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излияния | исповедь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35509">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35510">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀанцӀолеб квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скакалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35511">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гласность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35512">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикрабаз тунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преследование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35513">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35514">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къотӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерегулярно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35515">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацас вац чӀвалеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35516">
      <tuv lang="av">
        <seg>щаклъи гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несомненно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35517">
      <tuv lang="av">
        <seg>дунял гьабизе лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнеспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35518">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе пуи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдувание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35519">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб гуро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немало</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35520">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеца хӀалтӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наливной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35521">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напоминание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35522">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хехаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новенный | скоростной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35523">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинаб букӀаниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ни</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35524">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада гуро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неспроста</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35525">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опасливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35526">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоко бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхколёсный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35527">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо акт бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноактный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35528">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ лъугӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утомительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35529">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀвазабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приторный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35530">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо бакӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхместный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35531">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжа гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>произвольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35532">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу рекӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35533">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сокращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35534">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бахъизабулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35535">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамаздаса нечараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скандальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35536">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб гьава базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проветриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35537">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одёрнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35538">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀи хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теплостойкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35539">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобильный | распространённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35540">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъараб хӀалалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опасно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35541">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим букӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоснабжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35542">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35543">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахине кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосягаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35544">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцада бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умеренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35545">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинноволосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35546">
      <tuv lang="av">
        <seg>жеги хӀалтӀизабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свежий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35547">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренго гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35548">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ бахъун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усидчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35549">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго хъатӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уязвимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35550">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35551">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35552">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35553">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер хъахӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35554">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабру гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остепениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35555">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀилла батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отговориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35556">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ рагьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откровенно | приветливо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35557">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса бищи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выборка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35558">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогь тӀехӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупоконечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35559">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35560">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тайник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35561">
      <tuv lang="av">
        <seg>тел битӀун лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телеграфирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35562">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине рес батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35563">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъсанлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безупречность | беспорочность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impeccability</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35564">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сняться | разнуздаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35565">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наслаждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35566">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35567">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда кьварараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драконовский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35568">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьобол вокьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негостеприимный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35569">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преобладание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35570">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвезабизе бегьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерасторжимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35571">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀван хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35572">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блестящий | уникальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35573">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьужум гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наезд | наступление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35574">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияралдасан хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>списать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35575">
      <tuv lang="av">
        <seg>гаргадизе бокьулареб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35576">
      <tuv lang="av">
        <seg>учузго кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35577">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гьитӀинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>микроскопический | крохотный | ничтожный | игрушечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35578">
      <tuv lang="av">
        <seg>тракторалъ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тракторный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35579">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухьдахъ хӀалтӀулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пролетарий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35580">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀундул халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лопоухий | ушастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35581">
      <tuv lang="av">
        <seg>нодо борхатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35582">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разворотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35583">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде квас бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пушистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35584">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму тӀагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспощадный | изуверский</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>merciless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35585">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьизе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35586">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ пагьму бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокоодарённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35587">
      <tuv lang="av">
        <seg>копия бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копировальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35588">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамхӀалаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солончак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35589">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀезе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неубедительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35590">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встревожить | угрожать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35591">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35592">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>змеевидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35593">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀагардегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вплотную</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35594">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххан къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёсаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35595">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьод къулараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сутулый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35596">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацас гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-братски</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35597">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъасан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35598">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занятой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35599">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб жо бихьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёртый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35600">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб рагъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стычка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35601">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьида релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>змеевидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35602">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фамильярный | нелюбезный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35603">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀа гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрупнённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35604">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ базабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35605">
      <tuv lang="av">
        <seg>чадил завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебозавод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35606">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бахъинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблазнительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35607">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадкӀалъай бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35608">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ дурусаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрупулёзный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35609">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб рохел кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоутешительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35610">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀдолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крикун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35611">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквас гӀезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопководческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35612">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуватазулъ бащадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равносильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35613">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повлечь | тянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35614">
      <tuv lang="av">
        <seg>полоп бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пенистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35615">
      <tuv lang="av">
        <seg>муцӀиялъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>камышовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35616">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строгий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35617">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ тункараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коренастый | плотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35618">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцӀун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесовый | тёсаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35619">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяготеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35620">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35621">
      <tuv lang="av">
        <seg>ками ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шкодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35622">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35623">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35624">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб моцӀроб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полумесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35625">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀлъиялъ бахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помрачить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35626">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб жубалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слагаемое</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35627">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабсагӀат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>современный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35628">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиси-бикъинаб къаии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелочь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35629">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къеркьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35630">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелеть | мельчать | обмелеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35631">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35632">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀан лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35633">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀон тӀехӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупоугольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35634">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат эхеде борхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорожать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35635">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заливать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35636">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35637">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бачӀунеб их</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дружный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35638">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан баибихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возврат | возобновление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35639">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветреный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35640">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатияб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попросту</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35641">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечный | бессрочный | вечный | неиссякаемый | неистощимый | нескончаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35642">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездарный | безрукий | беспомощный | бессильный | бесталанный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35643">
      <tuv lang="av">
        <seg>пиво гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пивоваренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35644">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гӀодизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наплакаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35645">
      <tuv lang="av">
        <seg>куркьбал тӀадагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкокрылый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35646">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безносый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>noseless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35647">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозможно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35648">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хвезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>restless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35649">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьирго бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35650">
      <tuv lang="av">
        <seg>отчет кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35651">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паршивый | шёлудивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35652">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдав вахӀшияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полудикий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35653">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканго абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчеканить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35654">
      <tuv lang="av">
        <seg>щущан унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассыпчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35655">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запылиться | пропылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35656">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35657">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀул бикьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единоутробный | родной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35658">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35659">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повторный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35660">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35661">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьобол рихараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негостеприимный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35662">
      <tuv lang="av">
        <seg>харжал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тратиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35663">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал дагьлъизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнурительный | утомительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35664">
      <tuv lang="av">
        <seg>устарлъи камилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35665">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесцениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35666">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гъваридаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непробудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35667">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ ракӀ жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>братский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35668">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трактоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35669">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго бечедаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роскошный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35670">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиябго рахъ цогояб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двусторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35671">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахърател гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бережливый | запасливый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thrifty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35672">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо бичӀчӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>требовательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35673">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидаго букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трафаретный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35674">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀинкрал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бородавчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35675">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властвовать | командовать | начальствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35676">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экономичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35677">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго къойиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятидневный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35678">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ гӀуцӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоустроенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35679">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер магӀна бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многозначный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35680">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе цӀан бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втащиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35681">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъизе бажарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небоеспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35682">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодимокъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспозвоночный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>invertebrate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35683">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер хехаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстроглазый | востроглазый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35684">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич тӀагӀараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнусность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35685">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал лъикӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благонравие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35686">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ басралъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допотопный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35687">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершенствование | улучшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35688">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъеялде цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запасной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35689">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покладистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35690">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совестить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35691">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крашеный | цветной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35692">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбазалъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35693">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигъун чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподвижный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35694">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурул ахалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низовье | устье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35695">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим гъваридаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глубоководный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35696">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб гамачӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35697">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьав камураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабоумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35698">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каменистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35699">
      <tuv lang="av">
        <seg>контроль гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконтрольность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Understructure</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35700">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалмагъир гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмятежный | спокойный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>serene</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35701">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безымянный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35702">
      <tuv lang="av">
        <seg>жал халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долгогриивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35703">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсуждение | переборка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35704">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъан бахъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопознанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35705">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь гьечӀого кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>даровой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35706">
      <tuv lang="av">
        <seg>вахӀшияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>людоед</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35707">
      <tuv lang="av">
        <seg>нартил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>керосиновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35708">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недруг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35709">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пешка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35710">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесценный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>priceless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35711">
      <tuv lang="av">
        <seg>темперамент бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>темпераментный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35712">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизабун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демонстративный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35713">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа цояб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равноценный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35714">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумек гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассистировать | благоприятствовать | вывезти | выручить | заняться | поддержать | помочь | служить | содействовать | способствовать | тянуть | удружить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>assist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35715">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35716">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалъел лъечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непокрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35717">
      <tuv lang="av">
        <seg>жеги квер хъвачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непочатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35718">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожатие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35719">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъса сверараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искажённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35720">
      <tuv lang="av">
        <seg>магъакь гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паршивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35721">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугьине бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>естественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35722">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго ургъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предумышленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35723">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдав хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полумёртвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35724">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35725">
      <tuv lang="av">
        <seg>апелляция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апеллировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appeal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35726">
      <tuv lang="av">
        <seg>маданияб даража</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культурность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35727">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишкал кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непогрешимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35728">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огнестойкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35729">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаралъубе бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>податливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35730">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелюбовь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35731">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуч гӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непосильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35732">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсан хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человеколюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35733">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалда букӀунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иррегулярный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35734">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал рекъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35735">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потенциальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35736">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаран гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стальной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35737">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич-намус гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахальство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35738">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀан бахъинчӀеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35739">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххул квариб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35740">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебехун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35741">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небесполезный | плодотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35742">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидаго гъулгъудулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брюзгливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35743">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безграмотный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>illiterate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35744">
      <tuv lang="av">
        <seg>аванс биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авансировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>advance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35745">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтилат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увеселение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35746">
      <tuv lang="av">
        <seg>баракат бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злополучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35747">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безветрие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Castle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35748">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царить | царствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35749">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада релълъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аналогия | сходство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>analogy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35750">
      <tuv lang="av">
        <seg>пархун боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспорхнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35751">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадаца кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымыть | размыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35752">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажаибаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невидаль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35753">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къотӀарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрывистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35754">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарз гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаймы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35755">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаго гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>животворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35756">
      <tuv lang="av">
        <seg>металлалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>металлический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35757">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воротить | обобрать | отобрать | подчистить | прибрать | убрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35758">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вредность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35759">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагӀадизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загоготать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35760">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер чӀван гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклинать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35761">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зловредный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35762">
      <tuv lang="av">
        <seg>къеч буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35763">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъарщазул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дощатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35764">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испечься | поджариться | прожариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35765">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъурун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35766">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванараб рахъалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>направо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35767">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканлъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невнятно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35768">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада зинкӀкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щипаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35769">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьерал хис-хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переливаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35770">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ гӀезабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льновод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35771">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхебе балагьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвесный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35772">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отжить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35773">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуязул ферма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конеферма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35774">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35775">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35776">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдул гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35777">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалде кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35778">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалдаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35779">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀури бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесить | взбесить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>enrage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35780">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь кӀкӀвинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затушевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35781">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилежание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35782">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полноводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35783">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго барщулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ранний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35784">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поблажка | потворство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35785">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинца хӀурмат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почитатель | почитательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35786">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ жан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядрёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35787">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизаналъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35788">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экзальтация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35789">
      <tuv lang="av">
        <seg>шляпабазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шляпник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35790">
      <tuv lang="av">
        <seg>колол бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хуторянин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35791">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жубалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накидка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35792">
      <tuv lang="av">
        <seg>аннотация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аннотировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>annotate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35793">
      <tuv lang="av">
        <seg>холеб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ущербный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35794">
      <tuv lang="av">
        <seg>макру гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махинация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35795">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35796">
      <tuv lang="av">
        <seg>план бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спланировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35797">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввернуть | ввинтить | вкрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35798">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабцӀул хираго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втридорога</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35799">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀехон батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выискать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35800">
      <tuv lang="av">
        <seg>харж гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затрата | расход | трата</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35801">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица хвасарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35802">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас самулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстобитный | шерстотрепальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35803">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванан туризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35804">
      <tuv lang="av">
        <seg>чороклъи бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпачкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35805">
      <tuv lang="av">
        <seg>бортизе биччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выронить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35806">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъдаллъи хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засухоустойчивый | сухолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35807">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьикъун лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выспросить | исповедовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35808">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высадить | поколотить | срубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35809">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллионазул багьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миллионный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35810">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35811">
      <tuv lang="av">
        <seg>ачихълъи хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завуалировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35812">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заговариваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35813">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бабадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заикаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35814">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинлъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35815">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулъниги жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35816">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завести | упражнять | эксплуатировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35817">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35818">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб сагӀаталъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежечасно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35819">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарлъун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закраснеться | побагроветь | пылать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35820">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда разияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восторженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35821">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъубаялде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исстрадаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35822">
      <tuv lang="av">
        <seg>фамилия бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назваться | рекомендоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35823">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35824">
      <tuv lang="av">
        <seg>ун лъугӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истекший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35825">
      <tuv lang="av">
        <seg>хех бекерулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резвый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35826">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀунгутӀи биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосмотреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35827">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натереть | стереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35828">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги адаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непочтительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35829">
      <tuv lang="av">
        <seg>къагӀида гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприемлемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35830">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобогояб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мура | околесица | риторика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35831">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа цӀикӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наценить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35832">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бахъизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроходимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35833">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благовоние | благоухание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35834">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизменяемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35835">
      <tuv lang="av">
        <seg>цудунго барщулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скороспелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35836">
      <tuv lang="av">
        <seg>пашманлъизе кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плачевный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35837">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьорол гьобо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепач | трепачка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35838">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалде машгъуллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35839">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиданиги речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обстрелять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35840">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ базабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одушевлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35841">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъищ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окантовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35842">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипат гьабун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрисовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35843">
      <tuv lang="av">
        <seg>орден босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орденоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35844">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осветиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35845">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмыслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35846">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмелеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35847">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисизабичӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35848">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрезать | отрубить | перечить | прекословить | рубить | срезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35849">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъираялда хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ярый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ardent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35850">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35851">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀада букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35852">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасияталъул бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охарактеризовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35853">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб жо малъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переобучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35854">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ бакъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35855">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобегӀан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвести | подогнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35856">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги понцӀозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкачать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35857">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги лъугӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постфактум</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35858">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадурун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подготовить | приготовить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35859">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прихорашивать | прихорашиваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35860">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>престарелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35861">
      <tuv lang="av">
        <seg>цилиндр гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цилиндрический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35862">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамазул гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человеческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35863">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекун хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взлом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35864">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехаб рилълъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35865">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиял хӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брынза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35866">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада цун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впритирку | впритык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35867">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запечатлеть | затаить | уловить | упомнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35868">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар тӀибитӀичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непризнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35869">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишат чӀунтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35870">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна бахчараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двусмысленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35871">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ-ракӀалъ абуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откровенно говоря | откровенно говоря</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35872">
      <tuv lang="av">
        <seg>механикияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>механически</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35873">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъинтӀун биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35874">
      <tuv lang="av">
        <seg>базабун лъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приставной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35875">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажаибаб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причудливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35876">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придурковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35877">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекьи лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35878">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунт гьабизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бунтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35879">
      <tuv lang="av">
        <seg>гор тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоясать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35880">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе бачун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35881">
      <tuv lang="av">
        <seg>къосарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероотступник | еретик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35882">
      <tuv lang="av">
        <seg>асфальт тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>асфальтирование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asphalting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35883">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьдон ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстреляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35884">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинчӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35885">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-прежнему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35886">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман нахъбахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обождать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35887">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивниги хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35888">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго жо бичӀчӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восприимчивый | прозорливый | сметливый | смышлёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35889">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе чӀвазабулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35890">
      <tuv lang="av">
        <seg>лабаллъи ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35891">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеб хӀал лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освидетельствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35892">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус тӀагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбожный | нечистоплотный | бесчестный | беспардонный | бесстыдный | бессовестный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>godless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35893">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго тӀадагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кисейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35894">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезабизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безудержный | недоказуемый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rampant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35895">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерго цӀакъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роскошный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35896">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун нахъе инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35897">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо-цо кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эпизодический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35898">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыть | ловить | накрыть | обделать | обтянуть | покрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35899">
      <tuv lang="av">
        <seg>юмор лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юмористичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35900">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуклюжий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35901">
      <tuv lang="av">
        <seg>лали гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молотьба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35902">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб цебе гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новоиспечённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35903">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги къотӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наперерез</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35904">
      <tuv lang="av">
        <seg>хех унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстротечный | быстроходный | скоротечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35905">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезболить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35906">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада бухьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связный | складный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35907">
      <tuv lang="av">
        <seg>савуялъ бацараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиндевелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35908">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалхъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрестанный | ежеминутный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Continuous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35909">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаргъар щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продрогнуть | задрожать | знобить | лихорадить | передёрнуться | трястись | содрогнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35910">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьав пашманлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взгрустнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35911">
      <tuv lang="av">
        <seg>виза лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>визировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35912">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе чвахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влиться | втечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35913">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдохнуть | дохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35914">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хьандезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выругать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35915">
      <tuv lang="av">
        <seg>угьдизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застонать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35916">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попытка | старание | стремление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35917">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагӀизе бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затошнить | тошнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35918">
      <tuv lang="av">
        <seg>манипуляция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>манипулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35919">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъараб гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>послушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35920">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянго бихьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплывчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35921">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартадизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашататься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35922">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ барщизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35923">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат квеш бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>марать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35924">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀобокӀиялъ чучлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшататься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35925">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35926">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьавуялъ кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ржаветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35927">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35928">
      <tuv lang="av">
        <seg>резервалъе цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резервировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35929">
      <tuv lang="av">
        <seg>дваргъи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рокотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35930">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб лебаллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изощрённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35931">
      <tuv lang="av">
        <seg>руккел лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгрудиться | толочься | толпиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35932">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуллъи ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдружить | сроднить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35933">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидасаниги бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обставить | обыграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35934">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидаго бичӀчӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общедоступный | элементарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35935">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидакье ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35936">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀунтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опустошить | убить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35937">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хъил бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35938">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантлъи биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сглупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35939">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35940">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последовательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35941">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада цузаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдвинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35942">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунт багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35943">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурусго тӀубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблюдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35944">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совмещаться | совокупиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35945">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀупун накӀкӀ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туманиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35946">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35947">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соединиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35948">
      <tuv lang="av">
        <seg>журналазда бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опубликование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35949">
      <tuv lang="av">
        <seg>куц бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смазливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35950">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел букъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пошивочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35951">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀматго буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сложно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35952">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восьмимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35953">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъиргъуялъул гӀадаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35954">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччун щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвезти | подвезти | свезти | свозить | стащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35955">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>враждовать | ополчиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35956">
      <tuv lang="av">
        <seg>гозо кӀутӀун бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поклевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35957">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35958">
      <tuv lang="av">
        <seg>канчӀлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блеклый | неяркий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35959">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возделывать | обслуживать | поклоняться | пропустить | служить | ухаживать | холить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35960">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достопримечательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35961">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегъун буссунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неукротимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35962">
      <tuv lang="av">
        <seg>массаж гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растирание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35963">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀун бортизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35964">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегь кваналеб хӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветоед</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35965">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьукъаб иш ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нажить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35966">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резкий | неожиданный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35967">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалмагъир гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безобразничать | бесчинствовать | бузить | буянить | дебоширить | проказничать | скандалить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unsburient</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35968">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апатия | безразличие | неразборчивость | обломовщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apathy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35969">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцул лъим кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посеребрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35970">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжаби рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обосновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35971">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамил бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судовладелец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35972">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къорода кьода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Карадах</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35973">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб тун гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несчётный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35974">
      <tuv lang="av">
        <seg>бортизе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обронить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35975">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35976">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуде тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристроить | распределить | распределиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35977">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаменеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35978">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀов гьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристроиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35979">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьегӀ чӀван букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристрочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35980">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35981">
      <tuv lang="av">
        <seg>унчӀизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просиять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35982">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ борчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проскочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35983">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неаккуратность | неопределённость | неразбериха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35984">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосведомлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35985">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъачӀого къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порезаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35986">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀаз мерхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притоптать | растоптать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35987">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всё в порядке | уместно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35988">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ведомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35989">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ тӀалаб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35990">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорлъи гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухищряться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35991">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун буссараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крутой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35992">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвезе тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35993">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица батизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35994">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалъ хӀажатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поливной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35995">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквас бекьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопкосеющий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35996">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда жо чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>памятливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35997">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар биччалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безапелляционный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>peremptory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35998">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀисел улкаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заграница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="35999">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀезабизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неотделимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36000">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀад гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподалёку | ближе | поблизости</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36001">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплохо | ничего</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36002">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непоседливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36003">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьуларого витӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36004">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги жоялъе гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почему-либо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36005">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀарада район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чародинский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36006">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб малъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нотация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36007">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурматалъе хӀадураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предупредительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36008">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде тузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплюнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36009">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго килищ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестипалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36010">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехьалъул мужалат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обложка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36011">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широконосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36012">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ковкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36013">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀаракат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ревностный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36014">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьун гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необученный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36015">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим дагьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмеление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36016">
      <tuv lang="av">
        <seg>маргарин гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маргариновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36017">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетараб рахь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простокваша</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36018">
      <tuv lang="av">
        <seg>дунялалда букӀунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неземной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36019">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадан хиралъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>филантропия | человечность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36020">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъункизабун къачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприкрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36021">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затуманиться | туманиться | хмуриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36022">
      <tuv lang="av">
        <seg>миркалъ релълъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несравнимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36023">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отравление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36024">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьеризабун бежараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджаристый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36025">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀив чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засыпаться | опозориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36026">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда рекъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закономерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36027">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго нахъгӀунтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восприимчивый | догадливый | понятливый | сметливый | сообразительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36028">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбелить | приделать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36029">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб бакӀ кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскидистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36030">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессилие | слабость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impotence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36031">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идиотство | нелогичность | несуразность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36032">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажаибаб берцинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великолепие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36033">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда кьолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплодотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36034">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханжу гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мукомольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36035">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабизе бигьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сподручный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36036">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб цӀан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36037">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀун къачӀачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необработанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36038">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предвидение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36039">
      <tuv lang="av">
        <seg>пархун цӀа рекӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горючий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36040">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀого лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давнишний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36041">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру хиралъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнелюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36042">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьаралъубе цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резиновый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36043">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплохо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36044">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преувеличить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36045">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб батӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>контраст</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36046">
      <tuv lang="av">
        <seg>жавабчилъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безответственность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irresponsibility</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36047">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан хӀадурлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переподготовиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36048">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36049">
      <tuv lang="av">
        <seg>харж кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приплатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36050">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъаратӀа район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тляратинский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36051">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьов вукӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соучастник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36052">
      <tuv lang="av">
        <seg>къунцӀун квине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36053">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги кӀодолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пополнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36054">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъи бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36055">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумруялде бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воплощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36056">
      <tuv lang="av">
        <seg>къецалде лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>претендовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36057">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непочтительность | неуважение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36058">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъголъи лъалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорицатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36059">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туземец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36060">
      <tuv lang="av">
        <seg>талат къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вторник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36061">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мимоходом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36062">
      <tuv lang="av">
        <seg>жагъаллъи ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травмировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36063">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслу гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспочвенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>groundless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36064">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоязул рахъ кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспристрастный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>candid</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36065">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нажим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36066">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада хъвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилежащий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36067">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>меньшинство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36068">
      <tuv lang="av">
        <seg>политикияб хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>политработа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36069">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀехъе цӀали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>читка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36070">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эффективность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36071">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36072">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвахӀ тӀаде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лентяйничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36073">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруялда гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассудительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36074">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бега | выбытие | низвержение | отход | отъезд | удаление | уход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36075">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀел боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мстительность | мщение | отмщение | удовлетворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36076">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36077">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполинский | беспредельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36078">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сердцебиение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36079">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укротитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36080">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьибилалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боковой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36081">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел тӀагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспощадный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>merciless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36082">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъан бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36083">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀенлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36084">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замечательный | идеальный | несравнимый | отменный | превосходный | славный | чудесный | чудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36085">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36086">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас бижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волосатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36087">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвадизе лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоспитанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36088">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьегӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клёпка | фальцовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36089">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи бихьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незрячий | слепой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36090">
      <tuv lang="av">
        <seg>би хъахӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белокровие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>leukemia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36091">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго мутӀигӀлъулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>капитулянт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36092">
      <tuv lang="av">
        <seg>вачӀун чӀарав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36093">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хӀалтӀуларев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растяпа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36094">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ гъиз гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36095">
      <tuv lang="av">
        <seg>полоп гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помазок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36096">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьезабулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36097">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀабар лъулъалев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полотёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36098">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер битӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любезность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36099">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобегӀан бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36100">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури къатӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затишье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36101">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кӀанцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36102">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напиток | питьё | угощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36103">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун унеб хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>текучесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36104">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун чӀараб рас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ерш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36105">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобогояб чӀухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напыщенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36106">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацараб гьоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кибитка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36107">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах бахъулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслобойка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36108">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантаб махсара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проказа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36109">
      <tuv lang="av">
        <seg>доре-гьанире хъами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36110">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аттестация | отзыв | оценка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>certification</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36111">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе лъухьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36112">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин батани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тогда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36113">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присутствие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36114">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде рахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восхождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36115">
      <tuv lang="av">
        <seg>къали бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>барабанить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36116">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачаясулаб режим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36117">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалда лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнародование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36118">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевиться | заинтересоваться | обольщаться | одушевиться | соблазниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36119">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалтӀу баци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закупорка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36120">
      <tuv lang="av">
        <seg>жунжра бараб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клоповник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36121">
      <tuv lang="av">
        <seg>гургуралъул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36122">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интеллигент</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36123">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасиятаб тӀагӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привкус</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36124">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>советник | советчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36125">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36126">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примирение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36127">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсараде кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубоскальство | издёвка | ирония | комедия | обход | очковтирательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36128">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веселиться | повеселиться | потешить | увеселять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36129">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьукъаб макьу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кошмар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36130">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьадингояб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздор | чушь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36131">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36132">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобогояб хиял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мираж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36133">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъолеб хъарщи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поперечина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36134">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36135">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рагӀараб гьунар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>триумф</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36136">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36137">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀцӀ бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнойник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36138">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьохъеб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посредственность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36139">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>регулирование | регулировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36140">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел тӀагӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жестокосердие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36141">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀилъараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расширение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36142">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвестность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>obscurity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36143">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьан белъараб гьагӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бульон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36144">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оговорить | уведомить | предупредить | предотвратить | анонсировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36145">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесцеремонно | грубо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unceremonious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36146">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбаралъул гьои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дворняжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36147">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длиться | продлиться | продолжаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36148">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам биххун иш гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суматоха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36149">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишараби гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жестикуляция | разметка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36150">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довестись | представиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36151">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверить | перегрузить | поручить | возложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36152">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьун абичӀеб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36153">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъбуссун бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36154">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда ццидахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бешенство | свирепость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36155">
      <tuv lang="av">
        <seg>кулак гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскулачивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36156">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи малъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инспиратор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36158">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бескровный | бесцветный | водянистый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bloodless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36159">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалдаса унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достопамятный | неотвязный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36160">
      <tuv lang="av">
        <seg>кокомил гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слива</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36161">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохь къотӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сеча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36162">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀирчӀидулеб хӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щебетунья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36163">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварид гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обида | преследование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36164">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьечӀеб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неучтивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36165">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀаразул аскар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кавалерия | конница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36166">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинаб охцер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корнишон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36167">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>риск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36168">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀаби рукъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брошюровка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36169">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмысление | продуманность | расчётливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36170">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб рахъалдасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слева</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36171">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинда кьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>множитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36172">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун рамка гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрамление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36173">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36174">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьезие ритӀухъав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патриот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36175">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракетаби гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ракетостроение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36176">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эксцесс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36177">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀака бечӀчӀулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подойник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36178">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъиз свари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36179">
      <tuv lang="av">
        <seg>данделъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наработка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36180">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохалъул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огузок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36181">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36182">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀараб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наработка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36183">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъ гьабун букъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строчка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36184">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасаб букӀин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36185">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀедераб мухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полоска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36186">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьардухъан чурпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похлёбка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36187">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀулареб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выходной день</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36188">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀамураб тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкидыш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36189">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ццин бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36190">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан куцай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевоспитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36191">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀезабураб рекел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обломок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36192">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клич | оклик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36193">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи бачӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36194">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъурщулев жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ползунок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36195">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кӀанцӀун чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдаление | отстранение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36196">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчисление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36197">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдох | выдыхание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36198">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас хӀадур гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстезаготовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36199">
      <tuv lang="av">
        <seg>бараб ригь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стройка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36200">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъса сверизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извращённость | искажение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36201">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чадолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36202">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внесение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36203">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамулъе бараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соленья</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36204">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияв хӀаким</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властелин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36205">
      <tuv lang="av">
        <seg>хваразул рухӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привидение | дохлятина | фантом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36206">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалъул хӀал лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опытность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36207">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизнес гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бизнесмен</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36208">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьихьун гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36209">
      <tuv lang="av">
        <seg>нугӀлъиялъе жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36210">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб пикру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замечание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36211">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀараб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36212">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миролюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36213">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанаб гӀаркьел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отросток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36214">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегьулареб иш гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злоупотребление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36215">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>братание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36216">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго божизави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самовнушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36217">
      <tuv lang="av">
        <seg>щущан бугеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>россыпь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36218">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижизабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создание | творение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36219">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀизе тей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36220">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндие нахъеккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болото</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36221">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа бакун хинлъизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отопление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36222">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбуждение | одушевление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36223">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе туркӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затяжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36224">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀияб гӀодокари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клубника</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36225">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоговорённость | сокрытие | укрывательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36226">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвел гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комедия | маскировка | симуляция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36227">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъиялде хьул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просвет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36228">
      <tuv lang="av">
        <seg>дардал лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуткость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36229">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36230">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀичӀ-кӀичӀараб мухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зигзаг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36231">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб асар гьаби</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36232">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваригӀараб жоялъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36233">
      <tuv lang="av">
        <seg>регун рукӀунеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежбище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36234">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан план бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепланировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36235">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунагь чури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искупление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36236">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьил парк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесопарк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36237">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расселина | трещина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36238">
      <tuv lang="av">
        <seg>буголъи лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвестность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>obscurity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36239">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар тӀибитӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36240">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀабазде биххизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расщепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36241">
      <tuv lang="av">
        <seg>силос гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>силосование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36242">
      <tuv lang="av">
        <seg>беразул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окулист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36243">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переколоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36244">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀарараб гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36245">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтараб бакӀ чури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спринцевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36246">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъазазул къвакъвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гогот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36247">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмятежность | омертвение | опущение | спокойствие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>serenity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36248">
      <tuv lang="av">
        <seg>тархъанлъарав лагъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольноотпущенник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36249">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дурнота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36250">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀулеб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>едкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36251">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укоренение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36252">
      <tuv lang="av">
        <seg>хашаб хатӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каракули сурукъаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36253">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул гӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кролик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36254">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьун къвакӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трамбовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36255">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьулеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новолуние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36256">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишара гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отметка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36257">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб тӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лысина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36258">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанчӀи рахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высиживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36259">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго цӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полным-полно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36260">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасул ххам бесси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстоткачество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36261">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобегӀан къазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приближение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36262">
      <tuv lang="av">
        <seg>авара гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волокита</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36263">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим кьолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36264">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан халат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растяжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36265">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанисан къотӀун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проходной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36266">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъарун тӀаде ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устремление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36267">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затвердение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36268">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀури щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водобоязнь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36269">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу тӀагӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессоница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insomnia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36270">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бачунев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водопроводчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36271">
      <tuv lang="av">
        <seg>папиросалъул рачӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окурок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36272">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебса чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поперечина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36273">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурараб металл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>металлолом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36274">
      <tuv lang="av">
        <seg>нормаби гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нормирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36275">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен цӀерхӀеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изжога</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36276">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалификация хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деквалификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36277">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаблъун рикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поощрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36278">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къотӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заграждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36279">
      <tuv lang="av">
        <seg>закон хвезабураб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаконие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>iniquity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36280">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол тамахаб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мякоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36281">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъун бажари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боеспособность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36282">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе буссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охлаждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36283">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀамураб балагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кошмар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36284">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел бахъулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздевальня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36285">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи цӀунулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пограничник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36286">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб хьоп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36287">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадаца квин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36288">
      <tuv lang="av">
        <seg>чакар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сахароварение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36289">
      <tuv lang="av">
        <seg>жугьутӀазул мажгит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синагога</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36290">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщеславие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36291">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀун лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сознание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36292">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьулеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36293">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллат бижи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>этногенез</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36294">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанисеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36295">
      <tuv lang="av">
        <seg>адабият лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>литературоведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36296">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьурмал ращад гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вёрстка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36297">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус бацӀцӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порядочность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36298">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваназе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съедобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36299">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи лъугӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отработка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36300">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ хисизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемещение | перестановка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36301">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижараб чӀил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>росток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36302">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун кьучӀаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стержень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36303">
      <tuv lang="av">
        <seg>ордекалъул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36304">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ццин бахъунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабонервный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36305">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36306">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб хъабарча</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полушка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36307">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб цӀул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швырок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36308">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀан бахъулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыроварня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36309">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде цӀай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сосредоточение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36310">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабизе бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздвоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36311">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀарагӀ чурулеб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судомойня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36312">
      <tuv lang="av">
        <seg>борцун бихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36313">
      <tuv lang="av">
        <seg>пардав унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плеврит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36314">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утолщение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36315">
      <tuv lang="av">
        <seg>щекъер гьорои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дифтерия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36316">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб балагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трагедия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36317">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀундул далараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вислоухий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36318">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бахъун бажари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ориентировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36319">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе борти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>падение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36320">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурлъи бокьулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честолюбец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36321">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул комитет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36322">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалмагъир гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихоня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36323">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀиялъул къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кругозор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36324">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас чӀвалеб гьоркьо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чесалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36325">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мотовство | разбазаривание | швыряние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36326">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьараб цӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлыст | жгут</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36327">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36328">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоразда гьоркьобакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>междуречье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36329">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим ххалеб къагӀида</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дельфин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36330">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопровождать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36331">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъудизе байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загудеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36332">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бихьизабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лидер | вожатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36333">
      <tuv lang="av">
        <seg>документаз чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>документация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36334">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине бегьулеб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36335">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенаб пикру букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свободомыслие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36336">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жёсткость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36337">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалдаса бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаконие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>iniquity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36338">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъадулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пильщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36339">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабихӀ гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36340">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀедераб маххул нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узкоколейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36341">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀасияб гьаракь гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рычание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36342">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бижичӀеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плешина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36343">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалъе бугеб алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приспособление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36344">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугьру кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36345">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдул чӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клумба | цветник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36346">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегь чӀолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вазон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36347">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоралъ цӀул бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесосплав</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36348">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнемочь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36349">
      <tuv lang="av">
        <seg>рацӀцӀалъи бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплотность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36350">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъамияб карщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кашица | размазня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36351">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил мегьед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36352">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекращение | пресечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36353">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀияб гӀузру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пошлина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36354">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀби кколев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыболов</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36355">
      <tuv lang="av">
        <seg>тормоз гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торможение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36356">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун бергьараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36357">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀицӀидулеб оцхӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щелкун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36358">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасул цо рас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36359">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀибитӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настил</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36360">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поворот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36361">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ гӀодоб лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разоружение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36362">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруялъул роцӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просветление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36363">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀенлъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36364">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъваридаб гӀурумухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теснина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36365">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабун бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оформление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36366">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъупил къандалъо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пуховик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36367">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъарсараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царапина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36368">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахтаяб бихьинболъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боров</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36369">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъарулеб мулк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>движимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36370">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб цӀунцӀра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>термит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36371">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе бегьулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приют</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36372">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодор гьавун тей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предостережение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36373">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀунеб чӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36374">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххул гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36375">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим биччалеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоспуск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36376">
      <tuv lang="av">
        <seg>овощазул чурпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>борщ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36377">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порочность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36378">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччукӀел бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мародёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36379">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудил эмен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прадед</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36380">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хъантӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чревоугодие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36381">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас чурулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстомойка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36382">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел хӀалалъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реакция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36383">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанчахараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шероховатость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36384">
      <tuv lang="av">
        <seg>баккиялъул даража</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всхожесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36385">
      <tuv lang="av">
        <seg>ламартаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>афёра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>scam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36386">
      <tuv lang="av">
        <seg>жубараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сложность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36387">
      <tuv lang="av">
        <seg>овощал цӀунулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овощехранилище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36388">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бащадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сердечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36389">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах бахъулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслобойня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36390">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде балагьизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>противопоставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36391">
      <tuv lang="av">
        <seg>чадил тамахаб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мякиш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36392">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Disgust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36393">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти гӀодоцинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезболивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36394">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишан босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нацелиться | целить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36395">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалда чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стабилизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36396">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деление | дробление | распределение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36397">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъаб нухде ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ересь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36398">
      <tuv lang="av">
        <seg>булкаби гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>булочник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36399">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскарияв хъулухъчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военнослужащий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36400">
      <tuv lang="av">
        <seg>зар кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колотушка | тумак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36401">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецарулеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косовица | покос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36402">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорой кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подморозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36403">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб кьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>множимое</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36404">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа гьечӀеб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мякоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36405">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемещение | смещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36406">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабизеги хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36407">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалхияб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отмель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36408">
      <tuv lang="av">
        <seg>металлалъул гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>монета</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36409">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀунеб гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36410">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи лъугӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доработка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36411">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунун вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лояльность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36412">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъолбас гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписание | подпись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36413">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъазил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гусятина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36414">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскарияб больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>госпиталь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36415">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀизабураб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помарка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36416">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арест | заточение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36417">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги бицунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36418">
      <tuv lang="av">
        <seg>кепаб лъугьа-бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курьёз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36419">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоно багӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>краснощекий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36420">
      <tuv lang="av">
        <seg>жемараб хехаб гьури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вихрь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36421">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж чӀвалеи гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разметчица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36422">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун бортизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36423">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀун бажари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работоспособность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36424">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш бекьараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огрех</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36425">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>естественность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36426">
      <tuv lang="av">
        <seg>пунхъулеб алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбрызгиватель | спринцовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36427">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀвазабураб рагӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отворот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36428">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36429">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>текучесть | утечка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36430">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36432">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоуважаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36433">
      <tuv lang="av">
        <seg>столалда тӀамулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скатерть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36434">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьакил гӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оглобля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36435">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб баян гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объяснение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36436">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негусто</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36437">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ рагӀулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнцепёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36438">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлюпик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36439">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀчӀей хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разубедить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36440">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъияб информация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезинформация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36441">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагӀизе бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рвота | тошнота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36442">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухазул специалист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дорожник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36443">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ тӀамурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родоначальник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36444">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирун чӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрямец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36445">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ къуларав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36446">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ барав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36447">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀан гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыровар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36448">
      <tuv lang="av">
        <seg>налог кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налогоплательщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36449">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверулев вукӀунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>факир</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36450">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъай къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36451">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀун биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рвануть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36452">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заправить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36453">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36454">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигьумерав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двурушник | лицемер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36455">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах бахунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смазчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36456">
      <tuv lang="av">
        <seg>мина балев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36457">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанкъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утопленник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36458">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу рекъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единомышленник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36459">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>животновод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36460">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хъубав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завистник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36461">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапаралда вугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36462">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакал къачӀалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скорняк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36463">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел букъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>портной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36464">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол хӀал чучи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переутомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36465">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀи хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>птичник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36466">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсиралъе цадахъчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сообщник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36467">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде восарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пленник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36468">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуларав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36469">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад балагьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надсмотрщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36470">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оторванность | разобщённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36471">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго асар лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впечатлительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36472">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьавурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уроженец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36473">
      <tuv lang="av">
        <seg>нервал унтарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нервнобольной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36474">
      <tuv lang="av">
        <seg>провинциялдаса чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провинциал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36475">
      <tuv lang="av">
        <seg>балай бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36476">
      <tuv lang="av">
        <seg>чирмаби гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бочар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36477">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизан хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормилец | семьянин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36478">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одиночка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36479">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злодей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36480">
      <tuv lang="av">
        <seg>экскурсия бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экскурсовод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36481">
      <tuv lang="av">
        <seg>месед бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золотоискатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36482">
      <tuv lang="av">
        <seg>зенит гӀарадачи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зенитчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36483">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ хӀалтӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напарник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36484">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу хӀинцав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тугодум</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36485">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго вокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эгоист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36486">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьа биххарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клятвопреступник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36487">
      <tuv lang="av">
        <seg>сали лъолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штукатур</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36488">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе кӀоларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непоседа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36489">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъир гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>винодел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36490">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъван тӀадагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36491">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунагьал гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грешник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36492">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер чвархъолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трещотка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36493">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъиллъун хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мудрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36494">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер щурщудулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шептун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36495">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьмахӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болван | бревно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36496">
      <tuv lang="av">
        <seg>гипноз гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гипнотизёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36497">
      <tuv lang="av">
        <seg>истериялъ унтарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истерик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36498">
      <tuv lang="av">
        <seg>халваталда чӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затворник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36499">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ вокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>божок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36500">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чучизабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36501">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи ккарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспутник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Brush</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36502">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацӀцӀадав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праведник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36503">
      <tuv lang="av">
        <seg>информация кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>информация | информирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36504">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀине байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заскучать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36505">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурун арав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беглец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fugitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36506">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъама гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбавление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36507">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36508">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер бурбудулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ворчун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36509">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀул къотӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дровосек</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36510">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия щвечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невежа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36511">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер чӀварав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>детоубийца</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36512">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги бикъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похититель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36513">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>официант</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36514">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ тӀаде цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заманчивый | обаятельный | притягательный | серьёзный | умильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36515">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал сапарчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мореплаватель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36516">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36517">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсан рихарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человеконенавистник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36518">
      <tuv lang="av">
        <seg>палгъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растяпа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36519">
      <tuv lang="av">
        <seg>музыка бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>музыкант</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36520">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыватель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36521">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъури балев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громила</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36522">
      <tuv lang="av">
        <seg>семизе бокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скандалист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36523">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьун бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гласность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36524">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецензия кьурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рецензент</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36525">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоблъи хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдаление | разлад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36526">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъуниб район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гунибский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36527">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀи гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скромник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36528">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж чӀвалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разметчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36529">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал чвахулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слюнтяй</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36530">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизбежный | непредотвратимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36531">
      <tuv lang="av">
        <seg>наслу цояв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36532">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьун гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дрессировщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36533">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукӀурлъуларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрямец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36534">
      <tuv lang="av">
        <seg>культура гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варвар | вахлак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36535">
      <tuv lang="av">
        <seg>заказ гьабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заказчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36536">
      <tuv lang="av">
        <seg>харжазда вугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахлебник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36537">
      <tuv lang="av">
        <seg>барахщарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скряга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36538">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи бахчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светомаскировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36539">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикьи ккезабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскольник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36540">
      <tuv lang="av">
        <seg>къудратав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36541">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хунзахъ район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хунзахский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36542">
      <tuv lang="av">
        <seg>икрам гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почитатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36543">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каратель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36544">
      <tuv lang="av">
        <seg>закон бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законодатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36545">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводник | вожак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36546">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел лъутӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закройщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36547">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутак цӀикӀкӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>силач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36548">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьдарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баловник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Balovnik</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36549">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа кколев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ловец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36550">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъасан вахъунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заступник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36551">
      <tuv lang="av">
        <seg>катан бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бинтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36552">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъи кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плательщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36553">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чучи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излияния | утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36554">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьлъел кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залогодатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36555">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажизав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инвалид</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36556">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьизе вортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хватиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36557">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьандолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хулитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36558">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаракъи бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самогонщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36559">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялде ахӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мобилизованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36560">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испытатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36561">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀунтарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>меланхолик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36562">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобогояв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брандахлыст | пижон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36563">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурузав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бирюк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36564">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам хвезабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36565">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горожанин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36566">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съёмщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36567">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бачӀун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ершиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36568">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанда бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намолоть | пустословить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36569">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невпопад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36570">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забеспокоиться | кручиниться | озаботиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36571">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьаргаби район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гергебильский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36572">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандралев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сборщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36573">
      <tuv lang="av">
        <seg>пучав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспутник | распутник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Brush</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36574">
      <tuv lang="av">
        <seg>вегун чӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежебока</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36575">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀохӀалав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лоботряс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36576">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугьинабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36577">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ квешав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудовище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36578">
      <tuv lang="av">
        <seg>мазалияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36579">
      <tuv lang="av">
        <seg>мебель гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мебельщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36580">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец балев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конкурент</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36581">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив тӀамурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заключённый | узник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36582">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀинчӀеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невиданный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36583">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалцен бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покашливать | поперхнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36584">
      <tuv lang="av">
        <seg>тасамахӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгильдяй</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36585">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар лъазабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36586">
      <tuv lang="av">
        <seg>ревизия гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ревизор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36587">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀи кколев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>птицелов</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36588">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордо балеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ночлег</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36589">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выздоровление | совершенствование | улучшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36590">
      <tuv lang="av">
        <seg>прогул гьабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогульщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36591">
      <tuv lang="av">
        <seg>минатахъ щущазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгром</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36592">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинаб кофта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>душегрейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36593">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хӀинкъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36594">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччукӀел бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мародёрство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36595">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижизе бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сонливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36596">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>активизация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Activation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36597">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодолъи бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36598">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ кьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36599">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваниде хьул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аппетит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appetite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36600">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обзор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36601">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъихъ район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ботлихский район</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36602">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаралъубе бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>податливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36603">
      <tuv lang="av">
        <seg>щокърол унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дифтерия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36604">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедезе лъалев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пловец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36605">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб гӀурдахӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подосиновик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36606">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан цолъизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сращивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36607">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36608">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригь балеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стройка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36609">
      <tuv lang="av">
        <seg>стиль бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стиль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36610">
      <tuv lang="av">
        <seg>вукӀин лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36611">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъарзикъаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пошлятина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36612">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къотӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36613">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьалда рещтӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приземление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36614">
      <tuv lang="av">
        <seg>щокърол гарацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гланд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36615">
      <tuv lang="av">
        <seg>цере ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36616">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулниги хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однообразие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36617">
      <tuv lang="av">
        <seg>яслъи хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36618">
      <tuv lang="av">
        <seg>дараи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлкоткачество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36619">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмысление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36620">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал кӀудияй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>барыня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lady</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36621">
      <tuv lang="av">
        <seg>сукӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгиб | загиб | сгиб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36622">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун тӀасияб даража</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крайность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36623">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьараб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комплимент</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36624">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам биххизабулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезорганизатор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36625">
      <tuv lang="av">
        <seg>печазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36626">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш гьабулеб къагӀида</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замашка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36627">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве валагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осторожность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36628">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисин гьабун бусси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шинкование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36629">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тайна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36630">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмолвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36631">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьалил квач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утренник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36632">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанабазул ракьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скула</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36633">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36634">
      <tuv lang="av">
        <seg>беразул тохтир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глазник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36635">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб батараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36636">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь буххулеб алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черпак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36637">
      <tuv lang="av">
        <seg>гажал цӀалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разводка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36638">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидаяб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистокровка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36639">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун щвараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36640">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀизе бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36641">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинаб тӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мошка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36642">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал карниз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наличник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36643">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидазе нух толев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соглашатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36644">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамил нахъисеб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36645">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъущтӀун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скольжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36646">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи балеб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлекательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36647">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад сверун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36648">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурлъи бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36649">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьагаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безумие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>madness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36650">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинлъизабулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделка | украшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36651">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀаде букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщетность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36652">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀцӀ ккараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>короста</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36653">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурул ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плотва</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36654">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер вагъулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драчун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36655">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан бухъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкоп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36656">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ хьихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкорм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36657">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатккараб кьибил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клубень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36658">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб бахараб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>себестоимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36659">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинца гъурулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истребитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36660">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ къан рукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скученность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36661">
      <tuv lang="av">
        <seg>зулмуяв хан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тиран</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36662">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирщ рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорастание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36663">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсеменение | оплодотворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36664">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанаб рохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодняк | поросль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36665">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀиатал жал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36666">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсир гӀунтӀизабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвинитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36667">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьадингояв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустышка | шантрапа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36668">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол крупа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перловка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36669">
      <tuv lang="av">
        <seg>сун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затухание | угасание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36670">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер кванай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжорство | объедение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36671">
      <tuv lang="av">
        <seg>заемалъул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>займодержатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36672">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ лъугӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36673">
      <tuv lang="av">
        <seg>буюрун ругьунлъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36674">
      <tuv lang="av">
        <seg>дару речӀчӀизаби</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36675">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьдочараб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>течка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36676">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гурхӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жестокосердие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36677">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб гӀанса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дубинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36678">
      <tuv lang="av">
        <seg>унгоунголъунги бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36679">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалъ гӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маловодье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36680">
      <tuv lang="av">
        <seg>билъараб реччеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опара</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36681">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъараб гьереси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фикция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36682">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вязанка | вязанье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36683">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀру гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волшебство | колдовство | фокус</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36684">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахь лагӀизабулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окислитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36685">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрезание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36686">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаламатаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диковина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36687">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жубараб къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наценка | прибавка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36688">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36689">
      <tuv lang="av">
        <seg>васият гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завещание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36690">
      <tuv lang="av">
        <seg>пана гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обаятельный | пленительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36691">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьурмалъ хъат баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплеуха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36692">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим эхеде бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паводок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36693">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекъонккеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропорция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36694">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36695">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кутакаб шавкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страстность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36696">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстановка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36697">
      <tuv lang="av">
        <seg>пагьму букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>талантливость | чутьё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36698">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагардегӀан къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приближение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36699">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь кьунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздержание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36700">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан тӀад баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекрытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36701">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригь гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36702">
      <tuv lang="av">
        <seg>агитация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>агитировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>campaign</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36703">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоворот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36704">
      <tuv lang="av">
        <seg>заралияб сабру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>либеральность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36705">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъва гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгущение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36706">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтараб бакӀ къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>операция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36707">
      <tuv lang="av">
        <seg>угьун берцин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36708">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доложить | интерпретировать | комментировать | пояснить | прокоентировать | разъяснить | сигнализировать | сообщить | толковать | формулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36709">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен гьечӀеб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бред</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36710">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде балагьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наблюдатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36711">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелегальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36712">
      <tuv lang="av">
        <seg>группаби лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>группировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36713">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедолеб квачӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36714">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада бащад гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36715">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀунсулеб рагӀи аби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехидство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36716">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллат цояв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единоплеменник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36717">
      <tuv lang="av">
        <seg>яшавалде бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36718">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бакӀарараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоём</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36719">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀмакъаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36720">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурусго цӀуни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблюдение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36721">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи тун гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессчётный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>countless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36722">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъари бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боронование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36723">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полукруг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36724">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдул гӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветоводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36725">
      <tuv lang="av">
        <seg>помещикасул ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поместье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36726">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приближение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36727">
      <tuv lang="av">
        <seg>отчет тӀадаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчётность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36728">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀизабун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>риторика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36729">
      <tuv lang="av">
        <seg>каратӀ бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокол | сверление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36730">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас чӀвалеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерсточесалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36731">
      <tuv lang="av">
        <seg>травма ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травмирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36732">
      <tuv lang="av">
        <seg>идея гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Dislike</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36733">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36734">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб минуталъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поминутный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36735">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36736">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безразличный | безучастный | монотонный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indifferent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36737">
      <tuv lang="av">
        <seg>системаялде ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>систематика | систематизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36738">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъит гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собеседование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36739">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил бичӀчӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разъяснение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36740">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предположение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36741">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекерун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробег</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36742">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин бицараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсказка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36743">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстановка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36744">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинкаялда кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настукать | перепечатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36745">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад кколеб махх</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облицовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36746">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабго къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надрез</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36747">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурад тӀубаялда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надежда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36748">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завершение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36749">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде кӀичӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздёрнутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36750">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадирабазул гъадаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чашка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36751">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохалилаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торжественность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36752">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀиналъул къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урожайность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36753">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун хьвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>циркуляция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36754">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чучизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36755">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацӀцӀалъи чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реабилитация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36756">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀа-бишун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>координация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36757">
      <tuv lang="av">
        <seg>тел кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телеграфирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36758">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присоединение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36759">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада бухьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36760">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинчӀ тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкидыш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36761">
      <tuv lang="av">
        <seg>рижи бакъвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36762">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀор ралъдалъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36763">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугелъуса багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдвиг | смещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36764">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чутьё | нюх | обоняние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36765">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадал гӀиприт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36766">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан вичун воси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкуп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36767">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо иш багъаризаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инсценировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36768">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьун гьабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плетение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36769">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица вачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36770">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеберго сон ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тридцатилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36771">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма лъугьинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>формирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36772">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъат лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36773">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи сверизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опошление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36774">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвеличение | повышение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36775">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверчивость | легковерие | невинность | простодушие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36776">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамил хӀуби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мачта</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36777">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса рехи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36778">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас кӀургӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36779">
      <tuv lang="av">
        <seg>къавмалъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предводительница | предводитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36780">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀекъаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неправота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36781">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъварав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>творец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36782">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ рекъезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихосложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36783">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачун щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывести | свезти | сводить | свозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36784">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкрепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36785">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаккараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36786">
      <tuv lang="av">
        <seg>турараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36787">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низложение | смещение | увольнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36788">
      <tuv lang="av">
        <seg>рижи лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размножение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36789">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун гӀисин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размен</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36790">
      <tuv lang="av">
        <seg>абуралъухъ гӀенекки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>послушание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36791">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецарулеб гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сенокос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36792">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезабун бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36793">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарзалъ кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одолжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36794">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36795">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаргъар щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сотрясение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36796">
      <tuv lang="av">
        <seg>отчет гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчётность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36797">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тур</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36798">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб пружина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волосок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36799">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цӀикӀкӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добавление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36800">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испарение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36801">
      <tuv lang="av">
        <seg>жагъаллъи ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подрыв | травмирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36802">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан мекъса бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фальшь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36803">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оскорбление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36804">
      <tuv lang="av">
        <seg>щущан рукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассеяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36805">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀун борцин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36806">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безопасно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>safely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36807">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачун щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36808">
      <tuv lang="av">
        <seg>заралияб сабру гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>либерализм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36809">
      <tuv lang="av">
        <seg>штамп кьабун гьаби</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36810">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтяжка | покрытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36811">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀабазде биххун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расщепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36812">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадагьаб чолгьоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>качалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36813">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар тӀибитӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разглашение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36814">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впадение | оседание | понижение | регресс | снижение | убыль | упадок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36815">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опошление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36816">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ базаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36817">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀудаса лъути</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезертирство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36818">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе рехизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выявление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36819">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигъулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занавес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36820">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ гьечӀеб божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предрассудок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36821">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад мухъ цӀай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачёркивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36822">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьукъизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36823">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видение | выставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36824">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизведанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36825">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъилав рагъухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36826">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъир гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виноделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36827">
      <tuv lang="av">
        <seg>газалъул счетчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газомер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36828">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀечӀеб даража</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незрелость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36829">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀинчӀеб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36830">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьонтӀи бижи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36831">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъваяб ахакь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гуща</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36832">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман инаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>времяпрепровождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36833">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀи бараб росу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выселок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36834">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вложение | засол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36835">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36836">
      <tuv lang="av">
        <seg>квашун лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осязание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36837">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъголъи лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пророчество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36838">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирияб хӀасил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заключение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36839">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запоминание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36840">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырезка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36841">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо анкьилаб газета</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>еженедельник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36842">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бодрость | предприимчивость | проворство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36843">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздутие | взлёт | возвышение | восход | повышение | подъём | прилив</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36844">
      <tuv lang="av">
        <seg>чиллаи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёлкопрядение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36845">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыбоводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36846">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36847">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъищ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окантовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36848">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развлечение | увеселение | утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36849">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обозначение | отбивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36850">
      <tuv lang="av">
        <seg>хром биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36851">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀалъи ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пособничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36852">
      <tuv lang="av">
        <seg>реакциялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реакционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36853">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хӀалуцин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накал | перенапряжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36854">
      <tuv lang="av">
        <seg>лажбар бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покраска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36855">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун нахъе инаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдувание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36856">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалбихьи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспериментировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36857">
      <tuv lang="av">
        <seg>шушун рукъи баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штопанье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36858">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал дагьлъизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36859">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго гӀенеккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подслушать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36860">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впрыскивание | впуск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36861">
      <tuv lang="av">
        <seg>шифралъ хъвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шифровка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36862">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер чӀвазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замораживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36863">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб тӀадаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заповедь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36864">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицине лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невыразительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36865">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оперативность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36866">
      <tuv lang="av">
        <seg>гама бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судовождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36867">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лактация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36868">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀоло кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окантовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36869">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахас гьабун баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сцепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36870">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун рай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бойня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36871">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда свакараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измождённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36872">
      <tuv lang="av">
        <seg>риидал жанир толареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36873">
      <tuv lang="av">
        <seg>кварталалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>квартальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36874">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымогательство | захват</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36875">
      <tuv lang="av">
        <seg>автомобилалъул шина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36876">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел кутакаб асар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмоция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36877">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас ххалеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерсточесалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36878">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги рахъ кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покровительство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36879">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клич | зов</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36880">
      <tuv lang="av">
        <seg>саяхълъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратничать | распутничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36881">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма боси</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36882">
      <tuv lang="av">
        <seg>паркалъе тараб рохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесопарк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36883">
      <tuv lang="av">
        <seg>базе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36884">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀилла гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маскировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36885">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьолбохъан ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36886">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен кьолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормёжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36887">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа гъун бухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджог</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36888">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуърул гьорои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пневмония</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36889">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длительность | долгота | продолжительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36890">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсан рихин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человеконенавистничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36891">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бахъизе лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ориентация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36892">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьун хер бижизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травосеяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36893">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикъун бачун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36894">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъалъулаб гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ходатайство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36895">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ гӀодоб лъезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разоружение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36896">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ-рахъалде ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расхождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36897">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихх-биххун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36898">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамулъе баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36899">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀун лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уплотнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36900">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаргъар щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сотрясение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36901">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа пархи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспышка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36902">
      <tuv lang="av">
        <seg>щущан ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздробление | рассеяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36903">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ лъугӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расслабленность | утомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36904">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размножение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36905">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36906">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохь гӀезабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесовод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36907">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарулеб хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогреваемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36908">
      <tuv lang="av">
        <seg>риххун хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изумление | удивление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36909">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезабун лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упаковка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36910">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀун чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упорство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36911">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аномалия | беспорядок | потрясение | разброд | развал | распускание | распущенность | расстройство | смута | содом | сутолока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anomaly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36912">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурдул гӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растениеводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36913">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамулъ лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соление | солка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36914">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьарулеб гӀучӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36915">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебаб чӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лента</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36916">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоралъ биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплав</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36917">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъадил тайпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вороньё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36918">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун бати</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добывание | приискание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36919">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьакил ражихо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36920">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде тӀолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заправка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36921">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьараб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запашка | пашня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36922">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаламат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обозначение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36923">
      <tuv lang="av">
        <seg>зани бегизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегиб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36924">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занавеска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36925">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехунисеб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заречье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36926">
      <tuv lang="av">
        <seg>жакъасеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>современность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36927">
      <tuv lang="av">
        <seg>чан къан чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стойка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36928">
      <tuv lang="av">
        <seg>щурун кӀалъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёпот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36929">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кьурун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открутиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36930">
      <tuv lang="av">
        <seg>сураталде ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевоплотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36931">
      <tuv lang="av">
        <seg>наслу цояв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соплеменник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36932">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дробилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36933">
      <tuv lang="av">
        <seg>утакалда багӀаризаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накаливание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36934">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо Аллагь вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>монотеизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36935">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36936">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъварид гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>углубление | развитие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36937">
      <tuv lang="av">
        <seg>класс цояй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноклассница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36938">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо сон баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36939">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун аби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орфоэпия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36940">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлажнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36941">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплата | платёж | уплата</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36942">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъараб каратӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пролом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36943">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплывчатость | подрыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36944">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьара гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкорм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36945">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легковерие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36946">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун рекӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздувание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36947">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер лъугьинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крашение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36948">
      <tuv lang="av">
        <seg>зирараб чӀичӀиди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>писк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36949">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьадингояб чӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дичь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36950">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀун вукӀине</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36951">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолет борти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиакатастрофа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a plane crash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36952">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъарулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бур | врубмашина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36953">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял терки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36954">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀергӀедун гӀоди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыдание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36955">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицараб пикру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высказывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36956">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру эркенаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свободомыслящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36957">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьалъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36958">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб раха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепочка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36959">
      <tuv lang="av">
        <seg>художествияб музеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>галерея</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36960">
      <tuv lang="av">
        <seg>роржун рачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36961">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанже хӀажалъулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старьё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36962">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀсияб хутӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>атавизм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>atavism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36963">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго живго вокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36964">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀацӀу тулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плевательница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36965">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб щулияб квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бечёвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36966">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблагодарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36967">
      <tuv lang="av">
        <seg>комплект гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укомплектование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36968">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36969">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи хьихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>животноводческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36970">
      <tuv lang="av">
        <seg>порол бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>луковица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36971">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъул тӀасияб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сфера</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36972">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьандаса мегӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переносица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36973">
      <tuv lang="av">
        <seg>чучун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распускание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36974">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безумие | юродство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>madness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36975">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щель | паз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36976">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьачдезе бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаловливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36977">
      <tuv lang="av">
        <seg>газалъул аппаратура</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газоаппаратура</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36978">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36979">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀехьон бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36980">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаменелость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36981">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36982">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероятный | возможный | допустимый | мыслимый | сносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36983">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьун бажари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36984">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччизе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заквасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36985">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьил цӀулакьо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орешник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36986">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалхьи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наслаждение | отдых</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36987">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго кутаклъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36988">
      <tuv lang="av">
        <seg>гаргадулеб хӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попугай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36989">
      <tuv lang="av">
        <seg>хераб гъеду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>карга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36990">
      <tuv lang="av">
        <seg>комплект гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укомплектование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36991">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь багъаризе бегьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сейсмичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36992">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекомендация кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рекомендация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36993">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балда | лопух | олух | простофиля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Balda</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36994">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бухулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смычок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36995">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеде свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конденсация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36996">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀун бахъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36997">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выемка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36998">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьетӀи гури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закругление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="36999">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37000">
      <tuv lang="av">
        <seg>дозабазде бикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дозировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37001">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизненность | жизнеспособность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37002">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жубараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсебятина | пополнение | прибавка | приписка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37003">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горожанка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37004">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччун щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завоз | подвоз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37005">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренаб мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблазнитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37006">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан рекъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благозвучие | созвучие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37007">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизан бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семейственность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37008">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенлъи бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свободолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37009">
      <tuv lang="av">
        <seg>воси гьабун бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оформление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37010">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвагӀолеб тахбакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>качалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37011">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебаб тӀуцаб диван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>софа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37012">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар цӀикӀкӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>специализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37013">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб седей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вклейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37014">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀараб мех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>срок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37015">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер къай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обледенение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37016">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвал цӀураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охапка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37017">
      <tuv lang="av">
        <seg>гучалда бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37018">
      <tuv lang="av">
        <seg>пилалъул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слонёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37019">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двуличие | сговор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37020">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич-намус тӀагӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстыдство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shamelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37021">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рост</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37022">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀетӀ баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37023">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи бижизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грозный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37024">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьордораб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37025">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъ кколеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>габарит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37026">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀул тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесосплав</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37027">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37028">
      <tuv lang="av">
        <seg>ижараялъ кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37029">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надстроечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37030">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо бичӀчӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупоумие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37031">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достоверность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37032">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьдал чакар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лактоза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37033">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал бараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укус</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37034">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб щибниги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>махина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37035">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>известность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37036">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀирлъиялъул нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уловка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37037">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омоложение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37038">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увод | увоз | угон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37039">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи бихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрение | острота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37040">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порочный | бесславный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37041">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо тайпа букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37042">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугь хъурулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зернодробилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37043">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехаб бекери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>галоп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37044">
      <tuv lang="av">
        <seg>ноцӀахараб рохти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коряга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37045">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижизабураб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37046">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьлъун лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избалованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37047">
      <tuv lang="av">
        <seg>дугъдан ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенапряжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37048">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьруяб борохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гадюка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37049">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас дургъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстопрядение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37050">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехаб ин гӀедегӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гонка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37051">
      <tuv lang="av">
        <seg>басралъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старьё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37052">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам биххизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстройство | эксцесс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37053">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолабго цӀалкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37054">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартиб биххун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расхлябанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37055">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине бегьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероятность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37056">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинабазул база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автобаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>motor depot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37057">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер лъолеб гьор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сенник | сеновал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37058">
      <tuv lang="av">
        <seg>план бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>планировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37059">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анестезия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anesthesia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37060">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀедегӀараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>срочность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37061">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухомятка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37062">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурараб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скороговорка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37063">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежун гьабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37064">
      <tuv lang="av">
        <seg>росасул яц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37065">
      <tuv lang="av">
        <seg>даим зигардулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нытик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37066">
      <tuv lang="av">
        <seg>эмаль биччараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмалировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37067">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уведомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37068">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи босун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37069">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измельчение | раздробление | распыление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37070">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изображение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37071">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъарараб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>течка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37072">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уровень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37073">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагълъиялде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закабаление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37074">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас самулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстобойня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37075">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда вокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обожание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37076">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ къосин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезориентация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37077">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугӀун цӀезабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тугой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37078">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанхилал гъутӀби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лиственница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37079">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадалъе би тӀинкӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апоплексия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apoplexy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37080">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀага-шагарго букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37081">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъилаб кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестёрка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37082">
      <tuv lang="av">
        <seg>мискин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеднение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37083">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀлъи биччангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздержанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37084">
      <tuv lang="av">
        <seg>эпосалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эпический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37085">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀараб кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырез | отрезок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37086">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀусазул тохтир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дантист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37087">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀадисеб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ахинея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nonsense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37088">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудачник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37089">
      <tuv lang="av">
        <seg>пиво гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пивоварение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37090">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал щвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37091">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опошление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37092">
      <tuv lang="av">
        <seg>пицӀ гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37093">
      <tuv lang="av">
        <seg>махил макъар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>береста</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>birch bark</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37094">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьобе цӀан ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всасывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37095">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переодевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37096">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дискредитация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37097">
      <tuv lang="av">
        <seg>законияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37098">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел гомог</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водосток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37099">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадруялда букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>котироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37100">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крутой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37101">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ниспровержение | отстранение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37102">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъи лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голодовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37103">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаркьал рахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>произношение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37104">
      <tuv lang="av">
        <seg>блокада гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блокировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37105">
      <tuv lang="av">
        <seg>вечӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размазня | рохля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37106">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел бичӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуткость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37107">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ свин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апатия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apathy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37108">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевление | поощрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37109">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъечӀеб бадибчӀваи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пошлина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37110">
      <tuv lang="av">
        <seg>радалго мех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рань</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37111">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбар цӀунулеб гьои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дворняжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37112">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадаца квараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37113">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжаби рачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аргументация | обоснование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Argumentation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37114">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерыв | прекращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37115">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегеж кӀкӀвалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безопаска</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nonpasska</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37116">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде роси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерегистрация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37117">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀинесеб бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорицание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37118">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьихьун кьара гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откармливание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37119">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер гӀорцӀунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алчность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>greed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37120">
      <tuv lang="av">
        <seg>абун хъвазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диктовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37121">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагътил гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бумажка | купюра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37122">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагарда букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>близость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37123">
      <tuv lang="av">
        <seg>квекӀен гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задержка | срыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37124">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ берцинаб лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одеколон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37125">
      <tuv lang="av">
        <seg>саботаж гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>саботажник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37126">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъир бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виноделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37127">
      <tuv lang="av">
        <seg>татуяб махӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пряность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37128">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорго хьвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоразумие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37129">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарз бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалоба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37130">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа свинабулеб алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огнетушитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37131">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37132">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеберго сон свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тридцатилетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37133">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀалакин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экстренность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37134">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго вокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эгоизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37135">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру данде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единомыслие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37136">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непочтение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37137">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замерзание | обледенение | оледенение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37138">
      <tuv lang="av">
        <seg>борчӀизе биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упущение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37139">
      <tuv lang="av">
        <seg>баракат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37140">
      <tuv lang="av">
        <seg>учуз гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесценение | снижение | удешевление | уценка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37141">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикӀун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выковырять | выцарапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37142">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неурожай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37143">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ речӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскресение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37144">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб идея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доминанта</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37145">
      <tuv lang="av">
        <seg>талавур гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограбление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37146">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе чӀвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очистки</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37147">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опущение | осадка | оседание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37148">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалуцун лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенапряжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37149">
      <tuv lang="av">
        <seg>пилпил балеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перечница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37150">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опущение | пробел | сокращение | упущение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37151">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побуждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37152">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37153">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ кьвагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залп | пальба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37154">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежараб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаркое</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37155">
      <tuv lang="av">
        <seg>нормаялдаса бахъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37156">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуба гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куполовидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37157">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеналъ рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37158">
      <tuv lang="av">
        <seg>школа тун къватӀисеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внешкольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37159">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан малъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инспирация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37160">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неправота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37161">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб тӀом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кожица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37162">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол куц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комплекция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37163">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинабаз гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машинизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37164">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигараб гьужум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натиск</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37165">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват борцунеб алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>силомер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37166">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржун бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37167">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ ун тӀовитӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>препровождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37168">
      <tuv lang="av">
        <seg>килисаялъул хъуба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маковка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37169">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибниги батараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37170">
      <tuv lang="av">
        <seg>хваши бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелестение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37171">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обруч</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37172">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хъал гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нанесение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37173">
      <tuv lang="av">
        <seg>приказ кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приказание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37174">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалаи бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лужение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37175">
      <tuv lang="av">
        <seg>завалалде бахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>процветание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37176">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀнил гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>козлиный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37177">
      <tuv lang="av">
        <seg>бронялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>броневой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37178">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалде бу-ссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>концентрация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37179">
      <tuv lang="av">
        <seg>гама гъанкъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кораблекрушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37180">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесценить | опошлить | ползать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37181">
      <tuv lang="av">
        <seg>вакиллъиялъул кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мандат | доверенность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37182">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37183">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан рачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провисание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37184">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неожиданность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37185">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тождественность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37186">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀубан бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерастание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37187">
      <tuv lang="av">
        <seg>питон борохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>питон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37188">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀедераб турут</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>половик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37189">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъутун вачӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беженец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>refugee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37190">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккун лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозорливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37191">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиял квешаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злонамеренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37192">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возврат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37193">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀи рекӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожирение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37194">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀибитӀараб гъадаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37195">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвагӀун рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37196">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият рехсеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отзыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37197">
      <tuv lang="av">
        <seg>добегӀан ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37198">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара къосараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный | безысходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37199">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеренго кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ласкать | обласкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37200">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подрыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37201">
      <tuv lang="av">
        <seg>полька кьурди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37202">
      <tuv lang="av">
        <seg>матӀабазул устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зеркальщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37203">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвалхьун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расщепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37204">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀахӀилаб чу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37205">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалде буссин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>односторонность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37206">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀиллъараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синяк | подтёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37207">
      <tuv lang="av">
        <seg>скат ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37208">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакун хӀалтӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задувка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37209">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀам гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвкусный | травянистый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tasteless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37210">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе чӀвараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>складка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37211">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял теркулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скиталец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37212">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀехон балагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37213">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанкӀал хьихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кролиководство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37214">
      <tuv lang="av">
        <seg>хачалеб бугеб алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скребок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37215">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀникъаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессмыслица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nonsense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37216">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладострастие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37217">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ жубазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слияние | сочленение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37218">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ гӀуцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоустройство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37219">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоразумие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37220">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб тей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сокращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37221">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагромождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37222">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намотка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37223">
      <tuv lang="av">
        <seg>разилъи лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благословение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37224">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедераб гӀазу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снежок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37225">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи гьекъезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водопой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37226">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37227">
      <tuv lang="av">
        <seg>свакан хӀал лъугӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переутомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37228">
      <tuv lang="av">
        <seg>угьун гьабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37229">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъалал хъарщи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбыль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37230">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобого боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>даровщинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37232">
      <tuv lang="av">
        <seg>суд гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судопроизводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37234">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпрямление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37235">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напевный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37236">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб чвахи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>струя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37237">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоверие | разочарование | разочарованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37238">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслоделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37239">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер мех баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долговечность | долголетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37240">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъзал раи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домостроение | домостроительство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37241">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закупорка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37242">
      <tuv lang="av">
        <seg>якьад яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37243">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37244">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измышление | сочинение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37245">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удовлетворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37246">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен хӀалуцин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удушье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37247">
      <tuv lang="av">
        <seg>пирхараб цӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искра</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37248">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀизабулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>украшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37249">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истерика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37250">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀва бетизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37251">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀураб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колбаса</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37252">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37253">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заикание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37254">
      <tuv lang="av">
        <seg>план гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конструирование | планирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37255">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утолщение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37256">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьилаб лажбар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хром</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37257">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго сахлъизави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37258">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъ восуларев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чужак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37259">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинаби гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машиностроение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37260">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъазмил печь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чугунка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37261">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37262">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан букъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37263">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат кьолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ценитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37264">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугӀун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдолбить | впихнуть | запихать | затиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37265">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намётка | отметка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37266">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нюх</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37267">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37268">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьересияб кунчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мишура</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37269">
      <tuv lang="av">
        <seg>хутӀараб лъалкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отзвук</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37270">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвод | увод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37271">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀилла бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отговорка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37272">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманалъ нахъе ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлучка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37273">
      <tuv lang="av">
        <seg>хаган хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оцепенение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37274">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осеменение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37275">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордо бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ночёвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37276">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеда хьезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обводнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37277">
      <tuv lang="av">
        <seg>законал рахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законодательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37278">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун кколеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уровень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37279">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехаб беки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переворот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37280">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурараб крупа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сечка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37281">
      <tuv lang="av">
        <seg>план хисизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепланировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37282">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинаб рохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелколесье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37283">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднятие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37284">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понятие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37285">
      <tuv lang="av">
        <seg>къулараб гьод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37286">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъехъел къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37287">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго гӀаркьел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятиконечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37288">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрул ракьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предгорье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37289">
      <tuv lang="av">
        <seg>мал бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пинок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37290">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>превращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37291">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер хахулеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лактация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37292">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ццидахин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспыльчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37293">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах биччалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслёнка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37294">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀаб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закут</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37295">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччун бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привоз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37296">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинкаялда кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печатание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37297">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъуба кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истязание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37298">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаго хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37299">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслу къинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искоренение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37300">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугьун бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заход | этногенез</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37301">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьорораб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припухлость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37302">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал квартӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колотушка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37303">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъел рихарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трезвенник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37304">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>локализация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37305">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>договорённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37306">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалцӀи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормопроизводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37307">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бухӀула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37308">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причуда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37309">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххул квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провод | проволока</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37310">
      <tuv lang="av">
        <seg>раса бачунеб раххан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кормило</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37311">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщалил совхоз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зерносовхоз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37312">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб лъугьинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интегрирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37313">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан релълъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идентичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37314">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб сияхӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37315">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе боржун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37316">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухун рекӀинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37317">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀутӀураб хӀучч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пунктир</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37318">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса тӀимугъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37319">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалъул битӀ ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37320">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀабазде бикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбивка | членение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37321">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехьалъул мугъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корешок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37322">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀараб куц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37323">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал мачӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поленница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37324">
      <tuv lang="av">
        <seg>политикияб цӀали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>политучёба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37325">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулниги бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компонент</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37326">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигоял цоцалъ рагъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единоборство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37327">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀаде хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбазаривание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37328">
      <tuv lang="av">
        <seg>наслу гӀемер гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размножение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37329">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодолъи бокьулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честолюбец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37330">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внятность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37331">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго магӀна букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двусмысленность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37332">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀаким вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единовластие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37333">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел балеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вешалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37334">
      <tuv lang="av">
        <seg>мочол крупа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пшено</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37335">
      <tuv lang="av">
        <seg>хагарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разиня | ротозей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37336">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъураб суалалъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37337">
      <tuv lang="av">
        <seg>тракторал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тракторостроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37338">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабруяв вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>терпеливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37339">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел чурулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прачечная</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37340">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалулаго битӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычитка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37341">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе билълъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>динамика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37342">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатлъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37343">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалде бегизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37344">
      <tuv lang="av">
        <seg>риххун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разъезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37345">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччизе лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закваска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37346">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀамах баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распускание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37347">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угроза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37348">
      <tuv lang="av">
        <seg>оркестралъе хъвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оркестровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37349">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияв хважаин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новосёл</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37350">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъван бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иссушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37351">
      <tuv lang="av">
        <seg>жагъаллъи бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повреждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37352">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀил къирараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раствор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37353">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀив чӀвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разоблачение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37354">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялда вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассудок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37355">
      <tuv lang="av">
        <seg>пихъ кьолеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37356">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окружающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37357">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъичӀеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37358">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оспаривание | притязание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37359">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишат гӀуцӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уклад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37360">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол гӀус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37361">
      <tuv lang="av">
        <seg>залимав бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сатрап</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37362">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ балеб хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37363">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандбараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соединение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37364">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалъул ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самотёк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37365">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ахӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37366">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъ гьабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сокращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37367">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сужение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37368">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ беки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уныние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37369">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀал гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шептун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37370">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго бакъвазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усушка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37371">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарго сон ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячелетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37372">
      <tuv lang="av">
        <seg>конфискация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конфисковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37373">
      <tuv lang="av">
        <seg>хашаб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хибарка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37374">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренаб гӀаркьел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хворостина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37375">
      <tuv lang="av">
        <seg>росасе инчӀеб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбрачие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>celibacy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37376">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстрашие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fearlessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37377">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀирараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болячка | прыщ | пупырышек</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37378">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеца хӀалтӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37379">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим цӀунулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водохранилище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37380">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас сами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстобойка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37381">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипат хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преобразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37382">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37383">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич тӀагӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессовестно | нахрапом | безбожно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37384">
      <tuv lang="av">
        <seg>щекъералъул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ларингит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37385">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодарить | отблагодарить | поблагодарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37386">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржине эхеде бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37387">
      <tuv lang="av">
        <seg>калам гьабулеб куц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обхождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37388">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи лъугӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омертвение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37389">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвараб кӀудияб цӀар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ореол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37390">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб хӀучч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ось</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37391">
      <tuv lang="av">
        <seg>лажбаралъул нах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>олифа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37392">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гӀадхай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одурение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37393">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оленевод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37394">
      <tuv lang="av">
        <seg>сукӀизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>складной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37395">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалаи биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лужение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37396">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсеменение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37397">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀад гьабулаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очистки</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37398">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37399">
      <tuv lang="av">
        <seg>юргъаналъул лъел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пододеяльник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37400">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиси-бикъинаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поделка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37401">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчараб гӀилла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подоплёка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37402">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччун бачӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привоз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37403">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинцлъизе гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промедление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37404">
      <tuv lang="av">
        <seg>седолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проклейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37405">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебехун багъаризаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продвижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37406">
      <tuv lang="av">
        <seg>вакиллъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>представительство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37407">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун гӀисинлъизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздробление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37408">
      <tuv lang="av">
        <seg>патрон бахъун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разряд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37409">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб кьегӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37410">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахлъун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смягчение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37411">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъана хъвалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смычок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37412">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьересияб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37413">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквас гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопководство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37414">
      <tuv lang="av">
        <seg>нормаялдаса бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патология</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37415">
      <tuv lang="av">
        <seg>дергъолеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прялка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37416">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххиялъул хӀасил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37417">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболлъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куначество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37418">
      <tuv lang="av">
        <seg>князасул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>княгиня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37419">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумек хӀажатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспомощный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>helpless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37420">
      <tuv lang="av">
        <seg>гор ххезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закольцевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37421">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднятие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37422">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьварун лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробрать | пропесочить | скомандовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37423">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде кӀанцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вторжение | наезд | наступление | приступ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37424">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экономный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37425">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияв рагъухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новобранец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37426">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъ кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компенсация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37427">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизаналъул цо чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>едок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37428">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулияб лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эрудиция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37429">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабго квач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холодок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37430">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приуменьшение | снижение | уменьшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37431">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун цӀикӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>господствующий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37432">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀел бихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страдание | мытарство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37433">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъутӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскрой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37434">
      <tuv lang="av">
        <seg>магъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхвостый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tailless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37435">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояб рахъалде хьвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвертеться | сторониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37436">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа гъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджог</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37437">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поползновение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37438">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухьдахъ кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наём</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37439">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххул кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>железка | чурка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37440">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизан гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>женитьба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37441">
      <tuv lang="av">
        <seg>маслихӀат ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умиротворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37442">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распоясать | распоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37443">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим ххай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37444">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьи бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37445">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встреча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37446">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37447">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀолъи бихьизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрицание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37448">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоволить | величать | потчевать | почтить | уважать | уважить | чествовать | чтить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37449">
      <tuv lang="av">
        <seg>чи вокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гуманизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37450">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболевание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37451">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наглядность | убеждение | удостоверение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37452">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспитанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37453">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обитатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37454">
      <tuv lang="av">
        <seg>салют кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>салютовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37455">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо даражаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вровень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37456">
      <tuv lang="av">
        <seg>маслихӀат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умиротворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37457">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37458">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьавураб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>месторождение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37459">
      <tuv lang="av">
        <seg>нилъ гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серповидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37460">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун тей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утайка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37461">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обкладка | окружение | осада | оцепление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37462">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приёмник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37463">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарумав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жадина | скупец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37464">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъи ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблуждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37465">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37466">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсир гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преступный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37467">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб магӀна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сущность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37468">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицепка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37469">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37470">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаза гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расправа | репрессия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37471">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обоснованный | основательный | резонный | солидный | состоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37472">
      <tuv lang="av">
        <seg>грим бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загримировать | загримироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37473">
      <tuv lang="av">
        <seg>баккун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заикнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37474">
      <tuv lang="av">
        <seg>кран кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завернуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37475">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀираби щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забрызгать | обрызгаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37476">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун къан букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загородиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37477">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀалъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обременительный | неблагополучный | кошмарный | скабрёзный | неспособный | неудобный | стеснительный | неподобающий | неподходящий | непрактичный | непрезентабельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37478">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедигӀан цӀакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столько</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37479">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инакомыслящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37480">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀор базе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заколоситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37481">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъдизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заковылять | захромать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37482">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагълъиялде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закабалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37483">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулъниги гуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закатать | закутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37484">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заложить | компостировать | метить | отметить | пометить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37485">
      <tuv lang="av">
        <seg>зигара баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соболезнование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37486">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат бахъулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37487">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀел свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>годовщина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37488">
      <tuv lang="av">
        <seg>хур бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37489">
      <tuv lang="av">
        <seg>магьари лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бракосочетание | венчание | обручение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37490">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варвар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37491">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37492">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине бегьула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероятно | пожалуй</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37493">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспоминание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37494">
      <tuv lang="av">
        <seg>риидал гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-летнему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37495">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досказать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37496">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37497">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун къваригӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>элементарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37498">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ гьуинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ароматический</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>aromatic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37499">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымышленный | мифический | мнимый | надуманный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37500">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе буссунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неутолимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37501">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37502">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив гӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37503">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезарун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поместить | упаковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37504">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37505">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан гъуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37506">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀедегӀичӀого щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37507">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгон | отлучение | отстранение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37508">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчёт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37509">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанхилаб рохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чернолесье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37510">
      <tuv lang="av">
        <seg>квенчӀел халат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длиннополый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37511">
      <tuv lang="av">
        <seg>орден щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орденоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37512">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвараб кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>макулатура</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37513">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбор | съёмка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37514">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе бакӀ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приютить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37515">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поощрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37516">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалде кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преследование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37517">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибытие | съезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37518">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37519">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалкӀун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37520">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун бачунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>духовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37521">
      <tuv lang="av">
        <seg>лали лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домолотить | помолотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37522">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ асар гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>действенный | энергичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37523">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугьинчӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оболтус</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37524">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37525">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесповоротный | монотонный | неизменный | непреклонный | окончательный | перманентный | трафаретный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37526">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабураб хъулухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслуга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37527">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37528">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялде вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправиться | образумиться | отрезветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37529">
      <tuv lang="av">
        <seg>черх кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>держать тело</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37530">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб гӀамал тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37531">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъул къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запашка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37532">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисин гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дроблёный | толчёный | тёртый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37533">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верность | достоверность | правдивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37534">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37535">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повышенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37536">
      <tuv lang="av">
        <seg>биографиялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>биографический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37537">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀара бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноствольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37538">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпрыгнуть | отпрянуть | отскочить | отшатнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37539">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи данде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37540">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи данде ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаимопонимание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37541">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат бахъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зафиксировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37542">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъса сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исказить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37543">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебего букӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давнишний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37544">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀизе бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благозвучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37545">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна жаниб бахчун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иносказательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37546">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льнуть | обвить | обдать | обнять | охватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37547">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиллалъун кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>движущий | причинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37548">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкликать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37549">
      <tuv lang="av">
        <seg>якъинлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразборчивость | неубедительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37550">
      <tuv lang="av">
        <seg>недегьго кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любезничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37551">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маслоделие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37552">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан хӀучч цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подчеркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37553">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37554">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>информация | информирование | оповещение | осведомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37555">
      <tuv lang="av">
        <seg>нунудун кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пролепетать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37556">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ туркӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рвануть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37557">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун щущазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взорваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37558">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37559">
      <tuv lang="av">
        <seg>харун вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскарабкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37560">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалъул жо ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37561">
      <tuv lang="av">
        <seg>импровизация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>импровизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37562">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер хӀадур гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сенозаготовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37563">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьаву чӀвалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нержавеющий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37564">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жо цӀирараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прыщавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37565">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго квараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37566">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумек гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одолжение | поддержание | попечение | ухаживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37567">
      <tuv lang="av">
        <seg>жеги бегичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37568">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бихьичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37569">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37570">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурус ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37571">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир ккечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безуспешно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsuccessfully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37572">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесполезно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Useless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37573">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьгоял лъугьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввосьмером</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37574">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун квезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блокировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37575">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда вухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздуть | отколотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37576">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздыматься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37577">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взлететь | взмыть | планировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37578">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги цӀубай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пополнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37579">
      <tuv lang="av">
        <seg>черх гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эфирный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37580">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскликнуть | выкрикнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37581">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ лъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскресить | оживить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37582">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадурлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подготовка | приготовление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37583">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе цӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37584">
      <tuv lang="av">
        <seg>тун биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплюнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37585">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпасть | свалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37586">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачӀаб рагӀи абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37587">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀай лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доиграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37588">
      <tuv lang="av">
        <seg>группабазде рикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>группировать | перегруппироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37589">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀи хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страховать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37590">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ жубалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочувственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37591">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер гӀатӀидго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щедро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37592">
      <tuv lang="av">
        <seg>терек кьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37593">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренго хъвалхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щепать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37594">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать имя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37595">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скончаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37596">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть, уйти из жизни</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37597">
      <tuv lang="av">
        <seg>лимоналъул кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лимонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37598">
      <tuv lang="av">
        <seg>лажбар бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крашеный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37599">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорго чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недремлющий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37600">
      <tuv lang="av">
        <seg>солдатасул чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солдатка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37601">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалде бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нормализоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37602">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго хӀеренлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деликатничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37603">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀун цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дёргать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37604">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деформировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37605">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деформироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37606">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан бежизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дожарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37607">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан барщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дозреть | доспеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37608">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37609">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцӀун нахъе тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отцедить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37610">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>договориться | зарваться | превысить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37611">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвадар лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дряхлеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37612">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37613">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желать | ободриться | обольщаться | разохотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37614">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан цӀузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жать | нажать | отжать | подавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37615">
      <tuv lang="av">
        <seg>цун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаться | припасть | упереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37616">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе бихьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невиданный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37617">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухдаса итизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37618">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъар тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забодать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37619">
      <tuv lang="av">
        <seg>тиризе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завертеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37620">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагъизе гъира</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драчливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37621">
      <tuv lang="av">
        <seg>саву ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиндевелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37622">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалтӀу бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закупорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37623">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀегӀедизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закукарекать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37624">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачан унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застудиться | простудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37625">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим тӀаде кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37626">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад цӀер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заледенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37627">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорон тӀилгӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заледенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37628">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти лъачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безболезненно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>painless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37629">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатун лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>афишировать | декларировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>advertise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37630">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заорать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37631">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀваби гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззвёздный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>starless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37632">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навить | накрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37633">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун цадахъ бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37634">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запахать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37635">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затронуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37636">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун квачай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переохлаждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37637">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебалав чотӀахъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>джегит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37638">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман щвечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвременный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untimely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37639">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачервиветь | червиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37640">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездеятельный | беспомощный | нерасторопный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inactive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37641">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37642">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапар бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путешествовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37643">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидаго бихьичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невидаль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37644">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоработка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37645">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37646">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>милосердный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37647">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияв эмен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дед</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37648">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашаяб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курьёз | причуда | чудачество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37649">
      <tuv lang="av">
        <seg>босун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увоз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37650">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб лахӀзаталда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невидимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37651">
      <tuv lang="av">
        <seg>хварав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мертвец | покойник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37652">
      <tuv lang="av">
        <seg>беричлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безжизненный | бледный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lifeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37653">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекричать | рявкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37654">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къан кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37655">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухмалъи гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>руководитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37656">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвел гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессмертие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>immortality</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37657">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго сихӀирлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемудрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37658">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемыть | перестирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37659">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бущине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепеленать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37660">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀихӀи хъухъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37661">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37662">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37663">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемолоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37664">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хӀалуцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенапрячь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37665">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебса рахъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепахать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37666">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнаказанно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with impunity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37667">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къазе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защемить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37668">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъаялъ тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37669">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан гелизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетрясти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37670">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плотно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37671">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблагополучный | превратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37672">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьукъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрепятственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unhindered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37673">
      <tuv lang="av">
        <seg>отчет гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотчётный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unaccountable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37674">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀун босана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цап-царап</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37675">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар букӀунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотказный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Non -precious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37676">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хъахӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белоголовый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>White -headed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37677">
      <tuv lang="av">
        <seg>килищ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспалый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Besteal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37678">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъегӀанав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мразь | негодяй | ничтожество | пигмей | пошляк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37679">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан къачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприкрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37680">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги цӀан базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37681">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀам бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попробовать | распробовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37682">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьукъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрепятственно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unhindered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37683">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб багьаялде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почём</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37684">
      <tuv lang="av">
        <seg>амортизация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амортизировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Amortize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37685">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхарактерный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spineless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37686">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвить | обернуть | смотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37687">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀупун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обволочься | спуститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37688">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб хьул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просвет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37689">
      <tuv lang="av">
        <seg>система гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsystematic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37690">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ свараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апатичный | понурый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apathetic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37691">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар тӀибитӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37692">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вместить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37693">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просочиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37694">
      <tuv lang="av">
        <seg>зенеро гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37695">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделение | открепление | отставание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37696">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀе бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вощить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37697">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бох бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноногий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37698">
      <tuv lang="av">
        <seg>къараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заповедник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37699">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубазабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37700">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе жо течӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всецело</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37701">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опустошение | разгром</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37702">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада хъван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впритирку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37703">
      <tuv lang="av">
        <seg>малълъ босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразумить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37704">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвязаться | открепиться | расплестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37705">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуч тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захиреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37706">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухь лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затуманиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37707">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидасаниги ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избавиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37708">
      <tuv lang="av">
        <seg>комбинат гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комбинировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37709">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецц-бакъалъул рагӀи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37710">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъасан какизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злословить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37711">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб моцӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полумесяц</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37712">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37713">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкосить | докосить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37714">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпрямиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37715">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лидировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37716">
      <tuv lang="av">
        <seg>мал чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лягать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37717">
      <tuv lang="av">
        <seg>кристалл лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кристаллизоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37718">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высморкаться | сморкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37719">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀаракаталда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рьяно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37720">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀцӀ хурхинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгноить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37721">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀичӀван цолъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдвоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37722">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ гьабун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдержаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37723">
      <tuv lang="av">
        <seg>пана гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>млеть | пленить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37724">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекерун данделъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбежаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37725">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуй бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашуметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37726">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорозе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37727">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго шагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гривенник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37728">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб анкьилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>еженедельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37729">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги квачазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37730">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпытать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37731">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуккун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37732">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ унтарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сердечник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37733">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ батизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ободрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37734">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забродить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37735">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37736">
      <tuv lang="av">
        <seg>щурун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нашептать | секретничать | шептать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37737">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикӀун тӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сковырнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37738">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37739">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скоростной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37740">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъукъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехидство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37741">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъещтӀолеб хӀал буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скользко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37742">
      <tuv lang="av">
        <seg>къири бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37743">
      <tuv lang="av">
        <seg>хапун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выхватить | расхватать | хватать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37744">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе дализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ниспадать | обвиснуть | поникнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37745">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанго седезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37746">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облокотиться | опереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37747">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахас бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гусеничный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37748">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀел тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отклониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37749">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемножить | похлопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37750">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перераспределить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37751">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀихӀи къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37752">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарзалъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37753">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37754">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханжу лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемолоться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37755">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37756">
      <tuv lang="av">
        <seg>формаялде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сформироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37757">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъолбас лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37758">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб цӀаккине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подопреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37759">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел борчине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпоясать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37760">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпоясать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37761">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье лъедезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37762">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ витӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздороветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37763">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>польститься | соблазниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37764">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свержение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37765">
      <tuv lang="av">
        <seg>газалде сверизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37766">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер баизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцеловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37767">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалтун биччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измокнуть | мокнуть | промокнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37768">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуркьи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незыблемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37769">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37770">
      <tuv lang="av">
        <seg>цун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приткнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37771">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37772">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъенлъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>походить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37773">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурун ун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37774">
      <tuv lang="av">
        <seg>къун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37775">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37776">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцул лъин кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серебрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37777">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37778">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокопарность | облицовка | отделка | украшение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37779">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37780">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава бигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хмуриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37781">
      <tuv lang="av">
        <seg>мекъса бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исковеркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37782">
      <tuv lang="av">
        <seg>хулун чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выполоскать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37783">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб гӀелму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богословие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37784">
      <tuv lang="av">
        <seg>ричӀи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щелевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37785">
      <tuv lang="av">
        <seg>проект бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проектирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37786">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьари базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37787">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закваситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37788">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер къулчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наглотаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37789">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>груз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37790">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна бичӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интерпретировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37791">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввалиться | втянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37792">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьулелъуб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37793">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37794">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалъе тушманаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антинародный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anti -people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37795">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо рахъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхсторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37796">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда цӀакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крепко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37797">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьогӀаб тӀагӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37798">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе баккизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высунуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37799">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерал релъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37800">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантал жал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дурачиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37801">
      <tuv lang="av">
        <seg>савуялъ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиндеветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37802">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе гъира базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заинтриговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37803">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьил белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желтить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37804">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀапдезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37805">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвагӀизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замахать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37806">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвархъи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лязгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37807">
      <tuv lang="av">
        <seg>пломба чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запломбировать | опломбировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37808">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванан гӀорцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заправиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37809">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>округлиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37810">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъазе лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необходительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37811">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льноводство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37812">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарго сон свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячелетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37813">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неожиданность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37814">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщел гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завоеватель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37815">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде бакӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сосредоточение | скопление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37816">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебехун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передвижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37817">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вонь | зловоние | смрад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37818">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37819">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаваялде бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клубиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37820">
      <tuv lang="av">
        <seg>бал хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затупить | тупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37821">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаран биунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сталеплавильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37822">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира багъарараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладострастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37823">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проболтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37824">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегеж кӀкӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бриться | побриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37825">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бирюлька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37826">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безработный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unemployed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37827">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀицӀул бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдвоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37828">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37829">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стреляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37830">
      <tuv lang="av">
        <seg>конструкция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сконструировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37831">
      <tuv lang="av">
        <seg>туснахъ гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арест</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37832">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинчиясул хьон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сперма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37833">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропажа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37834">
      <tuv lang="av">
        <seg>танхьил гъутухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>табакерка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37835">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдвинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37836">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахьо гӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>табаководство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37837">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдолбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37838">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безжалостность | бессердечие | жестокость | ожесточённость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ruthlessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37839">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъабаз бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37840">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀи кӀанцӀараб чӀор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37841">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи гьекъолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водопой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37843">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатал лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослойка | напластование | наслоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37844">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьибил далараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кособокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37845">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас хъахӀлъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37846">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>милостивый | сердобольный | сострадательный | сочувственный | участливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37847">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀабтӀил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37848">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуллъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дружить | подружиться | якшаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37849">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясикӀабазда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кукольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37850">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37851">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>евнух | кастрат | скопец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37852">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваналеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жвачка | снедь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37853">
      <tuv lang="av">
        <seg>вицатав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстяк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37854">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздымать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37855">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знаменитость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37856">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол кӀудияб тӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37857">
      <tuv lang="av">
        <seg>экзаменалъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экзаменационный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37858">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исток | верховье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37859">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер къули</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коленопреклонение | поклонение | преклонение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37860">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гӀункӀкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыса</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37861">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>действие | интенсивность | лицемерие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37862">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утруждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37863">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цельность | полнота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37864">
      <tuv lang="av">
        <seg>щурун кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шушукаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37865">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀ баккичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безлунный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>moonless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37866">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалараб лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кипяток</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37867">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимерлъиялъул заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>младенчество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37868">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀинчӀ лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37869">
      <tuv lang="av">
        <seg>щукӀдул рукӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>столбняк | спазма | судорога</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37870">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развалить | раскидать | перемешать | разладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37871">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переименование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37872">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххамил чӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборка | повязка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37873">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб къадар букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограниченность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37874">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ машгьурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светило</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37875">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднятие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37876">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37877">
      <tuv lang="av">
        <seg>росасул вац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деверь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37878">
      <tuv lang="av">
        <seg>чогърол завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>винзавод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37879">
      <tuv lang="av">
        <seg>нусго гъурущ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сотня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37880">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахунеб унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зараза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37881">
      <tuv lang="av">
        <seg>унеб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трасса</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37882">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀахьал рахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книгопечатание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37883">
      <tuv lang="av">
        <seg>культура букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культурность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37884">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>происшествие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37885">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаго гьаби чӀаголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оживление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37886">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валить | опустошить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37887">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>драть | перебрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37888">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго лъулъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растереться | тереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37889">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинде ракӀ цӀалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невыразительный | непривлекательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37890">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобогояб авлахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустыня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37891">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀамун гӀисинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разжеваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37892">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37893">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озлобление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37894">
      <tuv lang="av">
        <seg>жахӀда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завидущий | ревнивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37895">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37896">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ цӀутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сутулый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37897">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37898">
      <tuv lang="av">
        <seg>нормаби чӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нормирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37899">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьараб ххамиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трикотажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37900">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру халалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долговечность | долголетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37901">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заикаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37902">
      <tuv lang="av">
        <seg>ланг лъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маркий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37903">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвалие гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напускной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37904">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегьед гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкогрудый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37905">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непримиримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37906">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀутӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37907">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37908">
      <tuv lang="av">
        <seg>би гьарзаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полнокровный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37909">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлуялде ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>призвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37910">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀелкил гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петушиный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37911">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас керчаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волосатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37912">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан хьвадун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37913">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀемераб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гибель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37914">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкъ бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновить | одухотворить | одушевить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37915">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде унев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>капитулянт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37916">
      <tuv lang="av">
        <seg>тухум цояй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соплеменница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37917">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо бажарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дееспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37918">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханал журан гьабураб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37919">
      <tuv lang="av">
        <seg>би хьвади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровообращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37920">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер бакӀ кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громоздкий | грузный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37921">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо нухалъ бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37922">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе инаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37923">
      <tuv lang="av">
        <seg>дваргъи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грохнуть | грохотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37924">
      <tuv lang="av">
        <seg>нусиялда цо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сто один</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37925">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоралъ эхебе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37926">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьей абун ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аукать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>halloo</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37927">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманасдаса рахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маскироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37928">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубав чи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37929">
      <tuv lang="av">
        <seg>билъун унеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37930">
      <tuv lang="av">
        <seg>шакдаризе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озадачить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37932">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37933">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабулеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37934">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37935">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелохнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37936">
      <tuv lang="av">
        <seg>пунхъун биччизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбрызнуть | спрыснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37937">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ къулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37938">
      <tuv lang="av">
        <seg>жубан ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплывчатость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37939">
      <tuv lang="av">
        <seg>фильм лъолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>режиссёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37940">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб пикру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лейтмотив | принцип</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37941">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блестеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37942">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа бицатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кряжистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37943">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хъами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгон</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37944">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел хисараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переодетый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37945">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затвердеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37946">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37947">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда рохизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ликовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37948">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьереси бицин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>враньё</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37949">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отхватить | сдёрнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37950">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиллалъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>определить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37951">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀери чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плакировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37952">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар загьирлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37953">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъбуссун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37954">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахараб бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаперти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37955">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго пикру ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздуматься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37956">
      <tuv lang="av">
        <seg>угьи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взвыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37957">
      <tuv lang="av">
        <seg>законияб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>де-юре</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37958">
      <tuv lang="av">
        <seg>абун хъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диктовать | продиктовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37959">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀали лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доучить | отучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37960">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьун гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преподавание | учение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37961">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лить | литься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37962">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедон щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37963">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешго хьвадулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негодник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37964">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предсказание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37965">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родич | родня | родственник | сородич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37966">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи хиралъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37967">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезабураб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>установление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37968">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устранение | исключение | прореживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37969">
      <tuv lang="av">
        <seg>гочун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>селиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37970">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашаяв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37971">
      <tuv lang="av">
        <seg>губка гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>губчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37972">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀо заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37973">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропащий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37974">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас хъахӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светловолосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37975">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш лъугӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37976">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀукуматалъе бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчуждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37977">
      <tuv lang="av">
        <seg>реччел бугеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37978">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас чарлъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37979">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер биххараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шальной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37980">
      <tuv lang="av">
        <seg>полоп балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шипучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37981">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀазул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>языковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37982">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнедеятельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37983">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоно чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тягаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37984">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37985">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипатияб рагӀи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37986">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщетно | попусту | бесполезно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37987">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀвангьаналъ цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нафаршировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37988">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьихьун гӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкормить | вынянчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37989">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охладить | совладать | укротить | умерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37990">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суммарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37991">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37992">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀаллъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неравномерно | вразброд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37993">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъаб жавабчилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солидарность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37995">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀернарт бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нефтеносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37996">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀезе те</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоп</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37997">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оценить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37998">
      <tuv lang="av">
        <seg>баргъич гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кольцеобразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="37999">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер басандулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игривый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38000">
      <tuv lang="av">
        <seg>пружина бугеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пружинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38001">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстроиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38002">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприкрашенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38003">
      <tuv lang="av">
        <seg>жубан араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплывчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38004">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколоть | пронзить | проткнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38005">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оценить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38006">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстроить | перевешать | переложить | перестроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38007">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀалъизе гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрупнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38008">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀин лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38009">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезабун бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запаковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38010">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекрыть | прекратить | прервать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38011">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер мехалъ бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38012">
      <tuv lang="av">
        <seg>кочӀолъ беццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38013">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀантаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмозглый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brainless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38014">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наябедничать | сплетничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38015">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьихарасе хасиятаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38016">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минимальный | наименьший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38017">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллаталъе заралаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антинациональный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>antinational</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38018">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащад ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поравняться | уравняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38019">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авральный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>emergency</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38020">
      <tuv lang="av">
        <seg>централда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>центральный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38021">
      <tuv lang="av">
        <seg>хваши бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелестеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38022">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезе биччангутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38023">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38024">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>докатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38025">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переубедить | раздумать | разубедиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38026">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугь гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зернистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38027">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезаризе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непримиримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38028">
      <tuv lang="av">
        <seg>абун бахъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ляпнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38029">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде гъанчезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огрызаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38030">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегеж чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чернобородый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38031">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун къуватав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>геркулес</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38032">
      <tuv lang="av">
        <seg>порол гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>луковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38033">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасраталъ вухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38034">
      <tuv lang="av">
        <seg>даража бахинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возведение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38035">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀункӀизе байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засосать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38036">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацлъи лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побратимство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38037">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыболовный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38038">
      <tuv lang="av">
        <seg>частица гӀицӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исключительно | только | лишь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38039">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудобно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38040">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ халатго бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распространяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38041">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде билълъунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незадачливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38042">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>селиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38043">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъур кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зобастый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38044">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀухълъи хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несправедливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38045">
      <tuv lang="av">
        <seg>седолеб кесек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38046">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀихӀи бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38047">
      <tuv lang="av">
        <seg>михъал чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черноусый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38048">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀараб рас бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щетинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38049">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀваралъуса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отколоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38050">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀлъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38051">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин гуро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нет, не так</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38052">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурад буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38053">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуч гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессилие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impotence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38054">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀибил базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38055">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ бичӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схватиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38056">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешав лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38057">
      <tuv lang="av">
        <seg>мал хьвагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лягать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38058">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38059">
      <tuv lang="av">
        <seg>гиризабун щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38060">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелаб аскар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пехота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38061">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выведение | изъятие | исключение | освобождение | отстранение | отчисление | увольнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38062">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оптимальный | сыгранный | комбинированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38063">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвердеялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38064">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер рагӀи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многословный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38065">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине нух бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доступный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38066">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьизе тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотровой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38067">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд ккезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аппетитный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appetizing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38068">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правдоподобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38069">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа гьарзаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыбный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38070">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безграничный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unlimited</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38071">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьулеб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38072">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисан бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откуда-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38073">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясал гуккулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблазнитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38074">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъандиро гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серповидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38075">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>робкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38076">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго бокӀон бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестиугольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38077">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасиятал релълъараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38078">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго лъагӀалиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхгодичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38079">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадур лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гонение | погоня | преследование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38080">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жубай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внесение | добавление | дополнение | набавка | пополнение | прибавка | приписка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38081">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>результативный | эффективный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38082">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанаб хъуп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пушок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38083">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхун чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цепкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38084">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбивной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38085">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалаго гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сознательный | умышленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38086">
      <tuv lang="av">
        <seg>лажбар бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкрасить | облить | покрасить | прокрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38087">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>активно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>actively</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38088">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀули гӀадаб тамахаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пушистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38089">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебего барщараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наболевший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38090">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выменять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38091">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер чӀегӀерлъулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незавидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38092">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда бахунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тщетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38093">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстыдный | плотоядный | хамский</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38094">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо мотор бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четырёхмоторный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38095">
      <tuv lang="av">
        <seg>мачӀу чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штабелировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38096">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непостижимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38097">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде билълъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38098">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀ бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклёпка | клёпка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38099">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру тӀокӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>именитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38100">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бахъулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришивной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38101">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бацӀцӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородство | добросовестность | искренность | простосердечие | простота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38102">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀен гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессчётный | бесчисленный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>countless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38103">
      <tuv lang="av">
        <seg>мукъур лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зоб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38104">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинабаз гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38105">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бахинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вирулентный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38106">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе рес бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>познавательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38107">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ квешаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вонючий | зловонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38108">
      <tuv lang="av">
        <seg>тату хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымотать | загонять | заморить | затолкать | истомить | проморить | уничтожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38109">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал гӀечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38110">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасаб мурадалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарочно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38111">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго хадув гъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сообразительный | проницательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38112">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьдал гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38113">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безалаберный | беззаботный | безразличный | безучастный | беспечный | идиллический | мещанский | непутёвый | нерадивый | отупелый | флегматичный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Forgisple</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38114">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀубачӀеб гӀурччинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зелёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38115">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀериялъ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плакировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38116">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим чвахизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водосточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38117">
      <tuv lang="av">
        <seg>килщал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспалый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Besteal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38118">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасел хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зимостойкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38119">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурччи бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38120">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессильный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>powerless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38121">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосознанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38122">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьал жал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаловливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38123">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деляческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38124">
      <tuv lang="av">
        <seg>пилалъул гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слоновий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38125">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ борчӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38126">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъавгъа гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38127">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совпадение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38128">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккезабулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблазнитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38129">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе къотӀун бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнать | угнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38130">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обойти | обскакать | обставить | объехать | оставить | перегнать | проехать | унестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38131">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀалде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввергнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38132">
      <tuv lang="av">
        <seg>калам данде кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разноречивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38133">
      <tuv lang="av">
        <seg>талган гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>репчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38134">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сознательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38135">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщел буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38136">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъар хьвагӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бодливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38137">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман чӀезабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38138">
      <tuv lang="av">
        <seg>гажал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззубый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>toothless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38139">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегеж бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бородатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38140">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахазул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бревенчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38141">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бугристый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38142">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи гӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нетвёрдый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38143">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀоб цун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вплотную</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38144">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатго бицараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>популярный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38145">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неохота | апатия | обломовщина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38146">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ баккулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всхожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38147">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб рес гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малообеспеченный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38148">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго анкь бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхнедельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38149">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьруяб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>токсичность | ядовитость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38150">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецц бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38151">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабизе изну</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недозволенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38152">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выключиться | захлебнуться | нарушиться | прерваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38153">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъищ бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рисунчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38154">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуллъиялда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дружный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38155">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи чӀвачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неограниченный | необузданный | деспотизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38156">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго лълъар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двурогий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38157">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38158">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжа бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резонный | состоятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38159">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38160">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер бухӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>язвительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38161">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе кӀанцӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпуклый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38162">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀухӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38163">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьалбал ращадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равносторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38164">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго тӀагӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эфемерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38165">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишат биххизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38166">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндилъ ссылка бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссылочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38167">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переломный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38168">
      <tuv lang="av">
        <seg>севералда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>северный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38169">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀад гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тенистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38170">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунагь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>греховный | грешный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38171">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъчӀваи гьабизе жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>твердыня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38172">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе кӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стряхнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38173">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял баччараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38174">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунцаниги бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прижечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38175">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отживший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38176">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдав гӀалхулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полудикий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38177">
      <tuv lang="av">
        <seg>базе бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сумасшедший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38178">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххизе рес бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разборный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38179">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ асар гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспрессивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38180">
      <tuv lang="av">
        <seg>эскорталъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эскортный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38181">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух малъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>головной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38182">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀизе бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38183">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эластичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38184">
      <tuv lang="av">
        <seg>кабелалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кабельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38185">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадёжный | пессимистический | потерянный | пропащий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38186">
      <tuv lang="av">
        <seg>шинаби гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38187">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неутешительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38188">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим халеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гребной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38189">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебего лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38190">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безопасность | дерзость | решительность | смелость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>safety</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38191">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозможность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38192">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печалиться | унывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38193">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ ризаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>густонаселённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38194">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀби релъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намазаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38195">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхен гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неувязка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38196">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непропорциональный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38197">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38198">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьилаб рас бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыжеволосый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38199">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀапара бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38200">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чадолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38201">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀечӀеб бецӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полутьма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38202">
      <tuv lang="av">
        <seg>минаби раи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застройка | монтаж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38203">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сильный | мощный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38204">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38205">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуркьи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужественный | непреклонный | несгибаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38206">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протокольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38207">
      <tuv lang="av">
        <seg>мохмох бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курдючный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38208">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго кьер хисулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линючий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38209">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурад гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспредметный | бесцельный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Small</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38210">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибего рагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресловутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38211">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинлъи хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теплолюбиивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38212">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀбадизе хӀадураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задиристый | задорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38213">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалде рахалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однобортный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38214">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи-хӀур гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихоня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38215">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму лъугӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свирепый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38216">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица гьабизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принудительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38217">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава багъарараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладострастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38218">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб гургур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индюшка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38219">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел хиралъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миролюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38220">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щепетильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38221">
      <tuv lang="av">
        <seg>горазул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кольчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38222">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ цӀодораб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>памятливый | чуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38223">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ учузго бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продешевить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38224">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол сахлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38225">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>энергичный | предприимчивый | ретивый | усердный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38226">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀил квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заливное</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38227">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго боржунеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38228">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38229">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял сверулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кругосветный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38230">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо цӀунулареб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38231">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъап гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешковатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38232">
      <tuv lang="av">
        <seg>ижараялъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заарендовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38233">
      <tuv lang="av">
        <seg>кофе ххунеб алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кофемолка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38234">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодулеб гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слезливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38235">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясир гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пленить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38236">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясир гьавураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38237">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужда щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поражение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38238">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобегӀан гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дискредитация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38239">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀад чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38240">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передвинуться | перекрыть | продвинуться | спешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38241">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>использование | освоение | пользование | потребление | привлечение | применение | употребление | утилизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38242">
      <tuv lang="av">
        <seg>реэдараб бербалагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>радушие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38243">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоотверженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38244">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспощадно | немилосердно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mercilessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38245">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездушие | безжалостность | жестокосердие | свирепость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>soullessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38246">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвалилаб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусственность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38247">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бачунеб гьои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ищейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38248">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадаталдаса бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненормальность | экзотичность | эксцентричность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38249">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо щиялиго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>один</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38250">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀаби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демонтировать | членить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38251">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀогоялдаса нахъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издавна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38252">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ходок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38253">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб лъай бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несведущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38254">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьараб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пережитое</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38255">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>денонсировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38256">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялда вуго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38257">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумруялде бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воплотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38258">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀихьазул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угреватый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38259">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьи бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38260">
      <tuv lang="av">
        <seg>питнаялде гьуси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провокация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38261">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀом тӀеренаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38262">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ квешаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омерзительный | скверный | отвратительный | чудовищный | шёлудивый | чертовский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38263">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндилъ гьереси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обманчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38264">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо соналъ бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однолетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38265">
      <tuv lang="av">
        <seg>кквей гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безудержный | буйный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rampant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38266">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ тӀеркӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38267">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьетӀун бачӀин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38268">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер рахь кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38269">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунал гьабураб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38270">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият тамахаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабохарактерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38271">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бакӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстезаготовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38272">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀун лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затверделый | отверделый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38273">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀадатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незамысловатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38274">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀирлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схитрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38275">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предприимчивый | проворный | ретивый | старательный | усердный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38276">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьури гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>решётчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38277">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун веццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>превознести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38278">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единовременный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38279">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьобол вокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гостеприимный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38280">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибего щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38281">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсолнечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38282">
      <tuv lang="av">
        <seg>васият гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завещать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38283">
      <tuv lang="av">
        <seg>оркестралда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оркестровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38284">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго цебе рехулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незаурядный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38285">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38286">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпаби чӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38287">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождаться | ждать | ожидать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38288">
      <tuv lang="av">
        <seg>къамартӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодцеватый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38289">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелушильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38290">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀлъи бокьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благорасположенный | благосклонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38291">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намеренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38292">
      <tuv lang="av">
        <seg>балел квераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38293">
      <tuv lang="av">
        <seg>асир гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завлечь | околдовать | прельстить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38294">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаялъ кӀодолъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растянутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38295">
      <tuv lang="av">
        <seg>суалазул сияхӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вопросник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38296">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднятие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38297">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъарал нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>русло</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38298">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38299">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почтительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38300">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе баччулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввозный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38301">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвалие бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>театральный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38302">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38303">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьеналъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связующий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38304">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъизабиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связующий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38305">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъе вокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смазливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38306">
      <tuv lang="av">
        <seg>чадир гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шатровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38307">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъубаялда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куполовидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38308">
      <tuv lang="av">
        <seg>радиусалдасан унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>радиальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38309">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас ххалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерсточесальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38310">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа хутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косный | отсталый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38311">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица гьабизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подневольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38312">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвезе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>труднодоступный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38313">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде пулхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фасонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38314">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер лазатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>превосходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38315">
      <tuv lang="av">
        <seg>чехь биччараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38316">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чадолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38317">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб лъугьа-бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новизна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38318">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дискуссионный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38319">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги гьабулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>производитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38320">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъублъиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поганый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38321">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвел жиндилъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смертоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38322">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго бекулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ломкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38323">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо мурадалъе гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>специально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38324">
      <tuv lang="av">
        <seg>авария гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безаварийный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bezavariy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38325">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел гъварилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пучина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38326">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунго гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непреднамеренный | неумышленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38327">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38328">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччизе квегӀенаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>транспортабельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38329">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дробление | раздробление | хрупкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38330">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурпаялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суповой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38331">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури пулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветреный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38332">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀун чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стрелять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38333">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равносильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38334">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскормить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38335">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисас босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отомстить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38336">
      <tuv lang="av">
        <seg>цикл букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цикличность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38337">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде билълъунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38338">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щедро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38339">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38340">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавуда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувственный | бессознательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insensitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38341">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалификация хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деквалификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38342">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе гьайбатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благовидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38343">
      <tuv lang="av">
        <seg>централда букӀунеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38344">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезабун баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38345">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда релъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ржание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38346">
      <tuv lang="av">
        <seg>чакар гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сахароваренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38347">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бередить | беспокоить | будоражить | взбаламутить | взбудоражить | встревожить | мутить | потревожить | преследовать | разволновать | растравить | растревожить | смутить | страшить | тревожить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>BERE BE</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38348">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ къачӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льнообрабатывающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38349">
      <tuv lang="av">
        <seg>гозо гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупоносый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38350">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер бицатаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38351">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги бикьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распределитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38352">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отщипнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38353">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб мискинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нищета</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38354">
      <tuv lang="av">
        <seg>биунеб хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38355">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишал гӀемерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>динамичность | динамика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38356">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе гиризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38357">
      <tuv lang="av">
        <seg>гарантия бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гарантийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38358">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруялъул хаслъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наслоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38359">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебесан паркъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упорхнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38360">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе гиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скатиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38361">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим борцунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоизмерительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38362">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвалисун балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38363">
      <tuv lang="av">
        <seg>чехол базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чехлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38364">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безлюдный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>deserted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38365">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀигъеж гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкоплечий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38366">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжан гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>райский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38367">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьесул пикрабазда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>субъективный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38368">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахилав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скряга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38369">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе жо цӀунулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запасливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38370">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сверизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнотворный | гадкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38371">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикри буголъи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38372">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохал буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бдительность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>vigilance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38373">
      <tuv lang="av">
        <seg>утакалда лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несравненно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38374">
      <tuv lang="av">
        <seg>информация кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>информировать | проинформировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38375">
      <tuv lang="av">
        <seg>бал хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38376">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ тӀиркъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекосить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38377">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккезабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38378">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажалъи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попроситься | потребоваться | пригодиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38379">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расточать | загубить | промотать | рассорить | растранжирить | расшвырять | транжиирить | ухнуть | швыряться | перевести | искалечить | испортить | исковеркать | потратить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38380">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀерен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плющить | расплющить | сучить | утончить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38381">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал тӀеренаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38382">
      <tuv lang="av">
        <seg>махил рохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>березняк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bereznyak</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38383">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>активность | старательность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>activity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38384">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бабади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заикание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38385">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго анкь бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестинедельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38386">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъамияб хӀарщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жижа | слякоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38387">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀенлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экономичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38388">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безразличный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indifferent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38389">
      <tuv lang="av">
        <seg>абизе нечараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щепетильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38390">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гневный | сердитый | яростный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>angry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38391">
      <tuv lang="av">
        <seg>дару речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опылить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38392">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀун букӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ношеный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38393">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамачӀ лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаменелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38394">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатинабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обличитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38395">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀ цӀилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новолуние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38396">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очистка | шелушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38397">
      <tuv lang="av">
        <seg>рифма ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рифмоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38398">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарго сон баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячелетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38399">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритм хӀалтӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ритмичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38400">
      <tuv lang="av">
        <seg>якъинлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неубедительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38401">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вылущить | выпутать | высвободить | выставить | отбить | отвоевать | отменить | отодрать | отомкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38402">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумек хӀажалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспомощность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>helplessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38403">
      <tuv lang="av">
        <seg>зиян гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повреждение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38404">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихха-хочи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбудоражиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38405">
      <tuv lang="av">
        <seg>шуршудизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашелестеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38406">
      <tuv lang="av">
        <seg>столалда лъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38407">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа цӀикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздорожать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38408">
      <tuv lang="av">
        <seg>блокировка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блокировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38409">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀул къотӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесозаготовительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38410">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвеличение | возвышение | ознаменование | почитание | продолжение | развитие | увеличение | укрупнение | чествование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38411">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунталде гьусизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бунтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38412">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи абичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молчаливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38413">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурад тӀубалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надёжный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38414">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довариться | преть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38415">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дожарить | допечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38416">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дожариться | допечься | поджариться | прожариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38417">
      <tuv lang="av">
        <seg>бал хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затупиться | тупеть | тупиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38418">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизабун лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знакомить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38419">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьун лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знакомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38420">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀун лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38421">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеймёный | меченый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38422">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвадарун хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исписаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38423">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъон бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38424">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озабоченно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38425">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер меседилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>златоглавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38426">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀох меседилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>златоглавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38427">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38428">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуэлалъ вахъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дуэлянт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38429">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаркьахун бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38430">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыбный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38431">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде беэнлъи араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38432">
      <tuv lang="av">
        <seg>культура гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некультурность | бескультурье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38433">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуцӀи буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>организованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38434">
      <tuv lang="av">
        <seg>къабихӀаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мерзость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38435">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машинальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38436">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаси кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ужинать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38437">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад тиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>циркулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38438">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьалъи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облегчиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38439">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ахӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отзыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38440">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀанаб багӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огнеупорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38441">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀе бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вощёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38442">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалбал хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебосольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38443">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул къотӀун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38444">
      <tuv lang="av">
        <seg>интервью босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проинтервьюировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38445">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанго жужазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38446">
      <tuv lang="av">
        <seg>лимит чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лимитировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38447">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разморозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38448">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнюхать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38449">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада къочаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцеловаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38450">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъуни чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скирдовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38451">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъасун унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38452">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьда гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>своевременный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38453">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинде ракӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симпатичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38454">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симпатизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38455">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀахӀиллъун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38456">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепнуть | туманиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38457">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьичӀеб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38458">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозмездный | бесплатный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gratuitous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38459">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38460">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀинтӀун гургинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>репчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38461">
      <tuv lang="av">
        <seg>машина бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автомобилист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>motorist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38462">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессилие | беспомощность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>impotence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38463">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сумрачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38464">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежи гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38465">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен щулалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38466">
      <tuv lang="av">
        <seg>нису жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>творожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38467">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххам бессулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>текстильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38468">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб лъай гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малограмотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38469">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвекӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38470">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго роцен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхмерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38471">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀахьал ричи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книготорговля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38472">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад велъанхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехидничать | осмеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38473">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун гӀадатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>элементарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38474">
      <tuv lang="av">
        <seg>шинель гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шинельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38475">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарлъун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закраснеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38476">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замаячить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38477">
      <tuv lang="av">
        <seg>грим лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гримировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38478">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан хутӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклинить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38479">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>договорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38480">
      <tuv lang="av">
        <seg>сан гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игнорирование | пренебрежение | швыряние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38481">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал бицатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстокожий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38482">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш гӀемерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>динамизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38483">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свистнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38484">
      <tuv lang="av">
        <seg>эфир жиндилъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эфироносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38485">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечӀчӀун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38486">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъун кьер лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкраситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38487">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекун нахъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выломать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38488">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьун эркенлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпрячься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38489">
      <tuv lang="av">
        <seg>мех бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(act of causing a miss or deadline violation)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38490">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер чӀегӀерлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завидовать | позавидовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38491">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишаталъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяйственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38492">
      <tuv lang="av">
        <seg>буссунареб чӀалгӀен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ностальгия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38493">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀолоялъ букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шнуровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38494">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьа базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поклясться | присягнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38495">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лобовой | предстоящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38496">
      <tuv lang="av">
        <seg>зигара гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соболезнование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38497">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шарообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38498">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разменный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38499">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиданиги бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зависимый | вассальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38500">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грамотно | безошибочно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38501">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приумножение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38502">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀ гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небелёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38503">
      <tuv lang="av">
        <seg>жахӀда ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позавидовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38504">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикь-бикьун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распылённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38505">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан барщичӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незрелость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38506">
      <tuv lang="av">
        <seg>шамат къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суббота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38507">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалъул проект</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>законопроект</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38508">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвиг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38509">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подряд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38510">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светить | сиять | экспонировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38511">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38512">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бижизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажигательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38513">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀил цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слезиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38514">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде бакӀарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сборочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38515">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон хьай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсеменение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38516">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогреметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38517">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀирлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наивность | простодушие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38518">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закупка | купля | покупка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38519">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъон бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38520">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъамулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расхититель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38521">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ кколарев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудачник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38522">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38523">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуч</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38524">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунагь чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искупить | искупиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38525">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъурун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истереть | перемолоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38526">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозможность | неизбежность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38527">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб улкаялъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноземец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38528">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуял хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конюх</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38529">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо мотор бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одномоторный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38530">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъехун чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38531">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неискусный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38532">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият квешлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнравственность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>immorality</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38533">
      <tuv lang="av">
        <seg>штемпель чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заштемпелевать | штемпелевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38534">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀилъи бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обновить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38535">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебе цӀияб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первооткрыватель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38536">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе баккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпуклый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38537">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀей гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неотлучный | постоянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38538">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанкӀил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зайчатина | крольчатина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38539">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисмат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесталанный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38540">
      <tuv lang="av">
        <seg>свакан тату хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнурение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38541">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегь букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38542">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцада рекъолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несоразмерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38543">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал кӀудияв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цаца</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38544">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда гогьдаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскапризничаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38545">
      <tuv lang="av">
        <seg>хех кӀодолъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстрорастущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38546">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀоралъ биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переплавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38547">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин хехаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспыльчивый | слабонервный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38548">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер кьижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баюкать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bayut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38549">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀун унеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38550">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб анкьалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>еженедельно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38551">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанчи хун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выморочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38552">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспомогательный | добавочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38553">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тужиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38554">
      <tuv lang="av">
        <seg>кенчӀезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заискриться | замаслиться | замелькать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38555">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьи ккезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взрывчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38556">
      <tuv lang="av">
        <seg>инсан рихараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человеконенавистнический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38557">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пролежень</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38558">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьибил гьетӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кривобокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38559">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоотталкивающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38560">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизелъун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарочитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38561">
      <tuv lang="av">
        <seg>цохӀо нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единовременный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38562">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38563">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедон унеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38564">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнездование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38565">
      <tuv lang="av">
        <seg>варис гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выморочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38566">
      <tuv lang="av">
        <seg>пагьму гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездарный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mediocre</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38567">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босизе кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предоставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38568">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханжуялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мучной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38569">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевление | искушение | одушевление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38570">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен хахулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грудной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38571">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел хехлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удушье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38572">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъизарулеб идара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечебница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38573">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквас къачӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопчатобумажный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38574">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиялияб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымысел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38575">
      <tuv lang="av">
        <seg>холодильник щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выиграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38576">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб кьолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотчётный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unaccountable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38577">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччун буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влажно | мокро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38578">
      <tuv lang="av">
        <seg>ланг лъечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незапятнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38579">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помилование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38580">
      <tuv lang="av">
        <seg>квач хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морозостойкий | холодоустойчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38581">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бачунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>движущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38582">
      <tuv lang="av">
        <seg>буголъи бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конфискация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38583">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38584">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чествование | любезность | почитание | благоволение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38585">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол берцинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>округлость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38586">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб тун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куражиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38587">
      <tuv lang="av">
        <seg>хун лъугӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допотопный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38588">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго божулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверчивый | легковерный | невинный | простодушный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38589">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим ххалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водоплавающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38590">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахь биунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медеплавильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38591">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оценка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38592">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер лазатбахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обременительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38593">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтараб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38594">
      <tuv lang="av">
        <seg>квекӀен гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрепятственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unhindered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38595">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплатный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>free</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38596">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб бихьизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неэкономный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38597">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай хадуб гъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осязаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38598">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилареб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баснословный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fabulous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38599">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессловесный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dumb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38600">
      <tuv lang="av">
        <seg>мина лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38601">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀебтил гьабураб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38602">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путный | складный | значимый | резонный | разносторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38603">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбоязненный | безопасный | бесстрашный | надёжный | неопасный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fearless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38604">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀизе те</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баста</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Basta</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38605">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвангъи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блекнуть | меркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38606">
      <tuv lang="av">
        <seg>буссараб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фарш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38607">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьегӀалда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шовный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38608">
      <tuv lang="av">
        <seg>изну гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразрешённый | запрещённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38609">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38610">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхен лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассоциировать | ассоциироваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>associate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38611">
      <tuv lang="av">
        <seg>хварасул гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мертвенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38612">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъие гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>из-за этого; ради этого</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38613">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворить | осеменить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38614">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго хӀеренаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>елейный | изнеженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38615">
      <tuv lang="av">
        <seg>овощазул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овощной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38616">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однозначный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38617">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвадар лъугьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дряхлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38618">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неупотребительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38619">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверухълъуда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окрестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38620">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предусмотрительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38621">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе пузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38622">
      <tuv lang="av">
        <seg>яргъида хьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38623">
      <tuv lang="av">
        <seg>би гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бескровный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bloodless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38624">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинда квер хъвалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприкосновенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38625">
      <tuv lang="av">
        <seg>нормаялъ борцунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненормированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38626">
      <tuv lang="av">
        <seg>бомбаби рехулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бомбардировочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38627">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀедегӀалихъе чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38628">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалам бижарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38629">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одинаковый | равный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38630">
      <tuv lang="av">
        <seg>дугъдараб квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тетива</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38631">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпаялъул тарих</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38632">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрукий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>armless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38633">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаргъар щвезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38634">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38635">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачӀид бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздыбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38636">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахта гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стерилизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38637">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун тӀадегӀанаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наивысший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38638">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38639">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>действиительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38640">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38641">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб гьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вместить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38642">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб гьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вместиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38643">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидасе нух толеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уступчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38644">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорон хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымерзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38645">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинде бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недостижимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38646">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белить | выбелить | забелить | обелить | отбелить | побелить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>whiten</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38647">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадаллъун унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вертячка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38648">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел гьумер сороди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рябь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38649">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀей гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недостаточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38650">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалда чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вертлявый | изменчивый | непоседливый | неспокойный | неуравновешенный | неустойчивый | переменчивый | превратный | шальной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38651">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хъамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбить | отогнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38652">
      <tuv lang="av">
        <seg>тухум цояв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единоплеменник | соплеменник | сородич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38653">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндаса бергьунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неодолимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38654">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабичӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздержаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38655">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинношёрстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38656">
      <tuv lang="av">
        <seg>пашман гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнести | печалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38657">
      <tuv lang="av">
        <seg>оппозициялъул член</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оппозиционер</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38658">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀарп хисичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буквальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38659">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвел босун бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убийственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38660">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неугомонный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38661">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъураб хӀалалда унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стремительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38662">
      <tuv lang="av">
        <seg>щаклъи кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непреложный | непререкаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38663">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъабан болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кабан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38664">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бахилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алчный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>greedy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38665">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчестить | дискредитировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dishonor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38666">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холощёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38667">
      <tuv lang="av">
        <seg>залп баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пальба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38668">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб гьороб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ураганный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38669">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда букаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чесаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38670">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ къалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омерзительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38671">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда рихине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возненавидеть | опостылеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38672">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб тадбир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полумера</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38673">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандеяб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38674">
      <tuv lang="av">
        <seg>даим гӀурччинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вечнозелёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38675">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун гӀагараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ближайший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38676">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продвижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38677">
      <tuv lang="av">
        <seg>штампалъ гьаби</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38678">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀунсулеб унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38679">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапаралъ ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отъезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38680">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвестный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unknown</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38681">
      <tuv lang="av">
        <seg>турараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гниль</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38682">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецарулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сенокосилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38683">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе гочинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вселить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38684">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо кепкил багьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копеечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38685">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслышать | осведомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38686">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокопарный | эмалевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38687">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив цӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дородность | толщина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38688">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб рагьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуоткрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38689">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конфуз</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38690">
      <tuv lang="av">
        <seg>ордекалъул гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утятина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38691">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>масличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38692">
      <tuv lang="av">
        <seg>партиялъе тушманаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антипартийный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Anti -Party</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38693">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>половинчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38694">
      <tuv lang="av">
        <seg>микьгоял цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввосьмером</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38695">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гъира кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38696">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал къварилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пролив</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38697">
      <tuv lang="av">
        <seg>вихьизе вокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38698">
      <tuv lang="av">
        <seg>колоннабазул кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колоннада</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38699">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толочься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38700">
      <tuv lang="av">
        <seg>хахун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высосать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38701">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38702">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38703">
      <tuv lang="av">
        <seg>щущун букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выстегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38704">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуж лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засечь | нацарапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38705">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀеб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ахинея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nonsense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38706">
      <tuv lang="av">
        <seg>разилъи биччалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непримиримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38707">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумекалъе хӀадураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>участливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38708">
      <tuv lang="av">
        <seg>борцине бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измеримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38709">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа кколеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38710">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ жубалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переливчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38711">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру лъалареб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38712">
      <tuv lang="av">
        <seg>сипат лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отражение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38713">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде боржин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взлёт | планирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38714">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъ бихьизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>battle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38715">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъехун балагьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обратный | попятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38716">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидалда бухьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соотносительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38717">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллаталъе тушманаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антинациональный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>antinational</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38718">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикӀун накъищ</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38719">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безденежный | необеспеченный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Non -held</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38720">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ тӀеренаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочувственный | чуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38721">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасалъи ккезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гибельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38722">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ лъилъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льноуборочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38723">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀлъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38724">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀор гьарзаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колосистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38725">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьес гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>циркаческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38726">
      <tuv lang="av">
        <seg>заправка гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заправочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38727">
      <tuv lang="av">
        <seg>закуска гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закуска</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38728">
      <tuv lang="av">
        <seg>анестезия гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анестезировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anesthetize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38729">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хӀули бижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пернатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38730">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб ганчӀиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белокаменный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Belocary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38731">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим баччулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водовозный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38732">
      <tuv lang="av">
        <seg>дару гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечебница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38733">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъудизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загромыхать | загалдеть | зашуметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38734">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьобол вокьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гостеприимно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38735">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалаг гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>губительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38736">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бихьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испытанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38737">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38738">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босулареб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отребье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38739">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб бугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>втиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38740">
      <tuv lang="av">
        <seg>дипломатияб вакиллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посольство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38741">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобого щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>даровой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38742">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагӀизе бачӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гадкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38743">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аукать | призвать | трубить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>halloo</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38744">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀен гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иглообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38745">
      <tuv lang="av">
        <seg>сали гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песчаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38746">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ къосине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезориентироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38747">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолетал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авиастроение | самолётостроение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Aircraft building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38748">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтать | трепаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38749">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго батӀияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двояко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38750">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38751">
      <tuv lang="av">
        <seg>костюм гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>костюмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38752">
      <tuv lang="av">
        <seg>пилпилалъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перцовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38753">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38754">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некоторый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38755">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомлённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38756">
      <tuv lang="av">
        <seg>къаии чӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оборудование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38757">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб рес гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несостоятельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38758">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде боржунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взлётный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38759">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38760">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несвежий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38761">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандечӀеи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопротивление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38762">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀамаб квен квине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38763">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопроводительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38764">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай щварав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоучка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38765">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгореть | догореть | погореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38766">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув гъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38767">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад жемулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обёрточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38768">
      <tuv lang="av">
        <seg>саиигъат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подношение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38769">
      <tuv lang="av">
        <seg>ришват босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподкупный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38770">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бугӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валяльный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38771">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безубыточный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Breakable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38772">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оформление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38773">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулниги хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенапряжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38774">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀел хехаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буйный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38775">
      <tuv lang="av">
        <seg>ударение бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акцентный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Accent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38776">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занизить | снизить | убавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38777">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъолбас гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подписать | расписаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38778">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаздаса тӀокӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недюжинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38779">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ чӀвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обонятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38780">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоясул хӀакимлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>единоначалие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38781">
      <tuv lang="av">
        <seg>ассистентлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассистировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>assist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38782">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотказный | категорический</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Non -precious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38783">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб гӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зайчиха | крольчиха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38784">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекъолареб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38785">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелда рекъолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непартийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38786">
      <tuv lang="av">
        <seg>аванс кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авансировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>advance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38787">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиял гьои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овчарка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38788">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀахьалаб авторлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соавторство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38789">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалда хъвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>односторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38790">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе малъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фатальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38791">
      <tuv lang="av">
        <seg>калам къокъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>односложный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38792">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варварский | доморощенный | допотопный | заскорузлый | малокультурный | некультурный | неразвитый | несовременный | отсталый | серый | устаревший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38793">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспощадно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mercilessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38794">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго холареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ноский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38795">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ рагӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38796">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб тей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесцеремонность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unceremoniality</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38797">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обольщаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38798">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе бегьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненадёжный | обманчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38799">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатал лъугьараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отслоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38800">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьун унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38801">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвалие гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38802">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>картинный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38803">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанго бухӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38804">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулниги гохӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38805">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выписка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38806">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб бахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замуровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38807">
      <tuv lang="av">
        <seg>нодо гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широколобый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38808">
      <tuv lang="av">
        <seg>огь бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ахать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gasp</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38809">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб зиян кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38810">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъеж сукӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплеча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38811">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переустройство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38812">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго палуба бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухпалубный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38813">
      <tuv lang="av">
        <seg>зар баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колотушка | тумак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38814">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалостливый | сочувственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38815">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал хьезабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудовлетворительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38816">
      <tuv lang="av">
        <seg>регел ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлогий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38817">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъублъи бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испачкать | вымазать | завозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38818">
      <tuv lang="av">
        <seg>би дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бескровный | малокровный | обескровленный | анемичный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bloodless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38819">
      <tuv lang="av">
        <seg>васлъун гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усыновление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38820">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалде ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>регулирование | регулировка | упорядочение | урегулирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38821">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъураб хӀалалъ ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стремительность | стремление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38822">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб разилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восторг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38823">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурус гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уточнить | корректировать | отточить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38824">
      <tuv lang="av">
        <seg>чед лъолеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38825">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шёрстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38826">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъизарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исцелитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38827">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотказно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rightlessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38828">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман щвечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвременно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untimely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38829">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьибил буссинабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38830">
      <tuv lang="av">
        <seg>печалъул кор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>духовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38831">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиданиги лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38832">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим пунхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспрыснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38833">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундухъниги хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выменять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38834">
      <tuv lang="av">
        <seg>чабах жубан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глинобитный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38835">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехъен гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гуртом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38836">
      <tuv lang="av">
        <seg>идея буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идейность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38837">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритм буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ритмичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38838">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допрыгаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38839">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гурхӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разжалобить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38840">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнелюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38841">
      <tuv lang="av">
        <seg>сородизе байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задрожать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38842">
      <tuv lang="av">
        <seg>пузе байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38843">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загородиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38844">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъугъазе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загреметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38845">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀру гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклинать | заколдовать | колдовать | чаровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38846">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заколотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38847">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьун унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заморозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38848">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ босун ун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замертво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38849">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гӀанчӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнерадостность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38850">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцӀун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выцедить | нацедить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38851">
      <tuv lang="av">
        <seg>зачет лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38852">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьирхьидизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38853">
      <tuv lang="av">
        <seg>штора бигъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашторить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38854">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб-доб гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесцеремонно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unceremonious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38855">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел хӀасрат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пыл | чаяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38856">
      <tuv lang="av">
        <seg>полоп бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игристый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38857">
      <tuv lang="av">
        <seg>баирам гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>празднование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38858">
      <tuv lang="av">
        <seg>штрихал лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заштриховать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38859">
      <tuv lang="av">
        <seg>свак чучизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлежаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38860">
      <tuv lang="av">
        <seg>зваргъи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задребезжать | лязгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38861">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалдезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закипеть | вскипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38862">
      <tuv lang="av">
        <seg>щенезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заморосить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38863">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьале гьедин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>итак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38864">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ жубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комбинировать | сочленить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38865">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартиб хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38866">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешго ццидахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассвирепеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38867">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наговорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38868">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀор базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колоситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38869">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38870">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинцаб гьели</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трусца</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38871">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увеселение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38872">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмияб асар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исследование | трактат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38873">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурус гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уточнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38874">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бецулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сенокосный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38875">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде йосизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обольстить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38876">
      <tuv lang="av">
        <seg>тату буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38877">
      <tuv lang="av">
        <seg>пири гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молниеносно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38878">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расслабить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38879">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахлъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчувствоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38880">
      <tuv lang="av">
        <seg>икрам гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поклон | поклонение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38881">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуризе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38882">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхебе балагьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвесно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38883">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъон мехтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38884">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатал лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напластоваться | прослоиться | расслоиться | отслоиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38885">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀиллъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38886">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе ккараб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невпопад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38887">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насыпной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38888">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизаналда жанисеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38889">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьине жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвязаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38890">
      <tuv lang="av">
        <seg>мискин гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеднить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38891">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго беки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хрупкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38892">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непринуждённо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38893">
      <tuv lang="av">
        <seg>проект гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проектирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38894">
      <tuv lang="av">
        <seg>окисление гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38895">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб лъелъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шпарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38896">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38897">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьаралъуса бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38898">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъугъадун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгреметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38899">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хачазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38900">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилъи лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отжаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38901">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижизе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38902">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьру базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38903">
      <tuv lang="av">
        <seg>добегӀан цузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отставить | переместить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38904">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанго хурхине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38905">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переродиться | эволюционировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38906">
      <tuv lang="av">
        <seg>план хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепланировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38907">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанисан бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38908">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабруялде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38909">
      <tuv lang="av">
        <seg>пирамида гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пирамидальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38910">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудулас гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-дружески</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38911">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб квасулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полушерстяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38912">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсолить | посолить | солить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38913">
      <tuv lang="av">
        <seg>приставка бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приставочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38914">
      <tuv lang="av">
        <seg>расандизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38915">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀантаб жо гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сглупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38916">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял тиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38917">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел хӀалаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сырой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38918">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ журазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38919">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатал ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слоиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38920">
      <tuv lang="av">
        <seg>даран гьабун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38921">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>считать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38922">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38923">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьбахъи гьабе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тогда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38924">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38925">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамил хьибил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>борт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38926">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада щурщудизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шептаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38927">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ценить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38928">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада баизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38929">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун хьвадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>циркуляционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38930">
      <tuv lang="av">
        <seg>шаманлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38931">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачиналда бухьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экономический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38932">
      <tuv lang="av">
        <seg>ижараялъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арендовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38933">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада цолъизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнуть | стыковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38934">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корыстолюбие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38935">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб гъира ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приободриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38936">
      <tuv lang="av">
        <seg>пана гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колдовство | хищничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38937">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ хьухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38938">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун данделъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38939">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржине биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38940">
      <tuv lang="av">
        <seg>травма ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травмировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38941">
      <tuv lang="av">
        <seg>зодихъе бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взмыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38942">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьалбал лъугьинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38943">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболеть | заныть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38944">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>славиться | фигурировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38945">
      <tuv lang="av">
        <seg>негразул вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негритёнок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38946">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гочин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эвакуация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38947">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водянка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38948">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀужуялъул вац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шурин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38949">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанчахин инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачистить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38950">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебаллъи хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38951">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38952">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулниги бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отогнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38953">
      <tuv lang="av">
        <seg>къацандизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заспорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38954">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрегулировать | уладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38955">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун иш гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчётливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38956">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб гӀазу баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снегопад</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38957">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьараб ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трикотаж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38958">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицепной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38959">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулниги ахалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оконечность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38960">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи малъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инспирация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38961">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усвоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38962">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьа биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клятвопреступление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38963">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрул хьибил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косогор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38964">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубачӀеб бецӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полумрак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38965">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан загӀиплъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнурение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38966">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездорожье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>off -road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38967">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38968">
      <tuv lang="av">
        <seg>телалъул квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38969">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпаби лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видообразование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38970">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъупил ургу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38971">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позёр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38972">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухитриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38973">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадурулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>производитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38974">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверел гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесцеремонность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unceremoniality</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38975">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартиб буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдержанность | последовательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38976">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял бихьизе свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путешествие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38977">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъун гъункизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сращивание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38978">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продолжение | удлинение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38979">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунго хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обструкция</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38980">
      <tuv lang="av">
        <seg>куц хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безобразить | коверкать | обезобразить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>disfigure</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38981">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьагал ишал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безумствовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Madly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38982">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокоить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38983">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благословить | бодрить | воодушевить | одушевить | побудить | поощрить | электризовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38984">
      <tuv lang="av">
        <seg>хех гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38985">
      <tuv lang="av">
        <seg>брак гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>браковать | забраковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38986">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидениги семизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бранить | облаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38987">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессолевой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bessoleum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38988">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунт гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бунтовать | взбунтовать | взбунтоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38989">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхвостый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tailless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38990">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуй гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесшумный | неслышный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Silent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38991">
      <tuv lang="av">
        <seg>беролаго чвахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38992">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад ххенезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буксовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38993">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат бахъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбаламутить | обеспокоить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38994">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарай бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вопить | завопить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38995">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38996">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьун бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взорваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38997">
      <tuv lang="av">
        <seg>циндаго гӀавусдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взвыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38998">
      <tuv lang="av">
        <seg>полоп базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взмылить | вспенить | пенить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="38999">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде харизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взобраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39000">
      <tuv lang="av">
        <seg>босун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать | везти | понести | снести | унести | утащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39001">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасаб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>специфика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39002">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб седезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вклеить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39003">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбудить | пробудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39004">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьулеб буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39005">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуй бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бойкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39006">
      <tuv lang="av">
        <seg>роржен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летать | перелететь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39007">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги учузлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесценение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39008">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вонять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39009">
      <tuv lang="av">
        <seg>бехъерхъун бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пронести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39010">
      <tuv lang="av">
        <seg>абун биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промолвить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39011">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохдул рухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>путать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39012">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинан бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всячески</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39013">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывернуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39014">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заведомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39015">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибениги ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39016">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал дагьлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымотать | доконать | замотать | измучить | истомить | истощить | ослабить | разморить | утомить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39017">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодун чучизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39018">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпа хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выродиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39019">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жгучий | невыносимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39020">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀ балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жвачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39021">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадада тӀад босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39022">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежачий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39023">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьварараб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрепко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39024">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39025">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀараб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убедительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39026">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39027">
      <tuv lang="av">
        <seg>наслу цояй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соплеменница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39028">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъваи-хъвагӀаи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гравировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39029">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъеналъ бацизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39030">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обход</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39031">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀен хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39032">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возмутить | гневить | довести | злить | нервировать | обозлить | озлобить | поддразнить | прогневать | разгневать | раздразнить | разозлить | рассердить | сердить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39033">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоприятствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39034">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрицать | противостоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39035">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар тӀибитӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протрубить | разгласить | трубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39036">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин бугелъул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следовательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39037">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажатаб мехалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вовремя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39038">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб толеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39039">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб мехалъ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39040">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀеб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаменелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39041">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>критический | окольный | окружной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39042">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьа-макъаб цӀорозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмёрзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39043">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадго кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попасться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39044">
      <tuv lang="av">
        <seg>шурун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поползти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39045">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассматривать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39046">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан чӀикӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потёртый | стёртый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39047">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанже заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настоящее время</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39048">
      <tuv lang="av">
        <seg>сунцаниги чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39049">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀалалда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продержаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39050">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинцго кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промямлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39051">
      <tuv lang="av">
        <seg>хаиир буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продуктивность | рентабельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39052">
      <tuv lang="av">
        <seg>тормоз гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притормозить | тормозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39053">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запись | писание | творение | участь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39054">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорго вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оба</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39055">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀамури ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сводчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39056">
      <tuv lang="av">
        <seg>абичӀеб яги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недомолвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39057">
      <tuv lang="av">
        <seg>рижи бакъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выродиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39058">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39059">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухъун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырыть | нарыть | отрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39060">
      <tuv lang="av">
        <seg>семун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выругаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39061">
      <tuv lang="av">
        <seg>рочохиналъ борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высверлить | пробуравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39062">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватӀан бокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патриотизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39063">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожелание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39064">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀму гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>милость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39065">
      <tuv lang="av">
        <seg>билараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропажа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39066">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39067">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас чӀегӀераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черношёрстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39068">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадбуссун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39069">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искать | оспаривать | претендовать | притязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39070">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рождение ребёнка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39071">
      <tuv lang="av">
        <seg>экспорталъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспортный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39072">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцӀун цӀвакизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выстричь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39073">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влюбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39074">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьулеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>виднеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39075">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго гьетӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негибкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39076">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвел гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непритворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39077">
      <tuv lang="av">
        <seg>би гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полнокровный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39078">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххан нахъе инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39079">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдумать | высосать | измыслить | изобрести | надумать | плести | стряпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39080">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвазе байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39081">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀухъе унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сквозной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39082">
      <tuv lang="av">
        <seg>щурун абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прошептать | шептать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39083">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39084">
      <tuv lang="av">
        <seg>халалъухъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39085">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелде машгъуллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разыграться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39086">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ къец бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взапуски</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39087">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада рихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видаться | свидеться | увидеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39088">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышелушить | обчистить | очистить | чистить | шелушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39089">
      <tuv lang="av">
        <seg>газалде сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>газифицировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39090">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад велъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глумиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39091">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув векеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39092">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш билълъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вершить | действовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39093">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>значить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39094">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи цояб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>граничить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39095">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>греться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39096">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давить | нажать | напирать | прессовать | сдавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39097">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер бихьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двуличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39098">
      <tuv lang="av">
        <seg>дежурналъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дежурить | дневалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39099">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалификация хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деквалифицироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39100">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго сон балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39101">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнасиловать | напирать | насиловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39102">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер букӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морщиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39103">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорон буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морозно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39104">
      <tuv lang="av">
        <seg>декларация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>декларировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39105">
      <tuv lang="av">
        <seg>диспут гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диспутировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39106">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39107">
      <tuv lang="av">
        <seg>турун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39108">
      <tuv lang="av">
        <seg>хех щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домчаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39109">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39110">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39111">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀанцӀун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>допрыгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39112">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дошить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39113">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан тӀегьазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доцвести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39114">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39115">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀани лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39116">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб гъанкъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39117">
      <tuv lang="av">
        <seg>намусал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеманиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39118">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухьдахъ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завербовать | пригласить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39119">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпустить | допустить | попустить | пустить | разжать | распрячь | спустить | распустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39120">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выстроить | достроить | отстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39121">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгореть | удасться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39122">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀибитӀун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39123">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необъяснимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39124">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухса лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39125">
      <tuv lang="av">
        <seg>катӀари къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39126">
      <tuv lang="av">
        <seg>пардав бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завуалированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39127">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъублъи бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завозиться | испачкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39128">
      <tuv lang="av">
        <seg>сас къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заглохнуть | умолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39129">
      <tuv lang="av">
        <seg>чороклъи бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завозиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39130">
      <tuv lang="av">
        <seg>пардав базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завуалировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39131">
      <tuv lang="av">
        <seg>хаган хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заглядеться | залюбоваться | обалдеть | оцепенеть | столбенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39132">
      <tuv lang="av">
        <seg>туризе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39133">
      <tuv lang="av">
        <seg>гаргадизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заговорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39134">
      <tuv lang="av">
        <seg>сас лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заглохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39135">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъаризе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задвигаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39136">
      <tuv lang="av">
        <seg>пашманлъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загрустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39137">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъехун балагьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39138">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39139">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа пирхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заискриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39140">
      <tuv lang="av">
        <seg>гажал лъугьинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазубрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39141">
      <tuv lang="av">
        <seg>гажал лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазубриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39142">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъагъадизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закаркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39143">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀекӀлъизе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заквасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39144">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀекӀлъизе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заквасить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39145">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀекӀлъун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закваситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39146">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклепать | клепать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39147">
      <tuv lang="av">
        <seg>кристаллалде буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закристаллизоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39148">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьуризе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39149">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39150">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закружиться | одурманиться | спятить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39151">
      <tuv lang="av">
        <seg>кристаллалде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закристаллизоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39152">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀван бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39153">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеца гъанкъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39154">
      <tuv lang="av">
        <seg>гагу бачине лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закуковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39155">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб гуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39156">
      <tuv lang="av">
        <seg>хварав кинигин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замертво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39157">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурун инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замыть | отстирать | смыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39158">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39159">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀун хохозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заноситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39160">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарзалъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занять | позаимствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39161">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъолдизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39162">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурдизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заплясать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39163">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккал чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заплесневеть | зацвести | плесневеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39164">
      <tuv lang="av">
        <seg>пломба лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запломбировать | опломбировать | пломбировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39165">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабулаго хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запороть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39166">
      <tuv lang="av">
        <seg>приходалда хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заприходовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39167">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запылить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39168">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀихӀидизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заржать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39169">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвангъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засветиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39170">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун хагазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засмотреться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39171">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарада баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артобстрел | бомбардировка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shelling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39172">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засмеяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39173">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀарал цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39174">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гурхӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалеть | разжалобиться | трогаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39175">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засолиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39176">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застеклить | остеклить | стеклить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39177">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьегӀ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застрочить | обрубить | окантовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39178">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засорить | смутить | расстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39179">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа эхеде бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подорожать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39180">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица гьабизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39181">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засыпаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39182">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве виччангутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39183">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затечь | нахлынуть | прилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39184">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадалъ тӀерхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затонуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39185">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалакине лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заторопиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39186">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтун загӀиплъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39187">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорок гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грязнить | замарать | замаслить | засорить | изгадить | изукрасить | испачкать | нагрязнить | накрошить | намазать | насорить | осквернить | пакостить | перемазать | сорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39188">
      <tuv lang="av">
        <seg>унеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39189">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса вачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извергнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39190">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен тӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобщить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39191">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извратить | преломить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39192">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изжарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39193">
      <tuv lang="av">
        <seg>баирам къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праздничный день</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39194">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим тӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полиивка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39195">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун бичӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изъясниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39196">
      <tuv lang="av">
        <seg>свакан тату хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измаяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39197">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунагь гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безгрешный | непорочный | невинный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sinless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39198">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀид гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развитие | расширение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39199">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьаб лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнежиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39200">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцен бугеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измеримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39201">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьерсихъан лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изолгаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39202">
      <tuv lang="av">
        <seg>сакъат гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изувечить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39203">
      <tuv lang="av">
        <seg>риххун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изумиться | удивиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39204">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб сагӀат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полчаса</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39205">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдесятеро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39206">
      <tuv lang="av">
        <seg>миркалъ батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39207">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан малъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инспирировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39208">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар балъго гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инкогнито</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39209">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболеть | зачахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39210">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар къине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исписаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39211">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацасул яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>племянница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39212">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъун лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инспирировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39213">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна бахчизабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иносказательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39214">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исписаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39215">
      <tuv lang="av">
        <seg>лага гӀайиблъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>калечить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39216">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ ахӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39217">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безысходный | бесконечный | беспредельный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39218">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакун хинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истопиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39219">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хӀалуцун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исступлённо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39220">
      <tuv lang="av">
        <seg>бал свинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39221">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀасияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истошный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39222">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истерзаться | расслабиться | расслабнуть | сломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39223">
      <tuv lang="av">
        <seg>гирун бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>катить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39224">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незаконный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39225">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар ургъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компрометировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39226">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеде сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конденсировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39227">
      <tuv lang="av">
        <seg>контузия ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>контузить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39228">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конфузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39229">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас къокъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>короткошёрстный | короткошёрстый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39230">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровоточить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39231">
      <tuv lang="av">
        <seg>куц хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корёжиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39232">
      <tuv lang="av">
        <seg>крахмал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крахмалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39233">
      <tuv lang="av">
        <seg>кредит биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кредитовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39234">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда вицалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расползтись | растолстеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39235">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебе батараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коренной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39236">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авторитетный | влиятельный | солидный | честной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39237">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан бацӀцӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычиститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39238">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоко гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кубарем</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39239">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвал бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объятие | охват</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39240">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегьулареб гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невозможно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39241">
      <tuv lang="av">
        <seg>щакаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39242">
      <tuv lang="av">
        <seg>операция гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консервативный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39243">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куражиться | перегнуть | развратиться | разгуляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39244">
      <tuv lang="av">
        <seg>къункъраби ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курлыкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39245">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъилав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интеллектуал | мудрец | умник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39246">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39247">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванан лазат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39248">
      <tuv lang="av">
        <seg>беццун абулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39249">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижизе вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39250">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарабаз сахлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39251">
      <tuv lang="av">
        <seg>седон чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>липнуть | приклеиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39253">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несравнимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39254">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб хайирщвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нажиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39255">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀучӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лупиться | облупиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39256">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъваридго лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овладение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39257">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб кепалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навеселе</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39258">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39259">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихъун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надорваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39260">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьохъеб хӀалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>средне | посредственно | удовлетворительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39261">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалде байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>включиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39262">
      <tuv lang="av">
        <seg>чучизе гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надломить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39263">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава хинлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39264">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьохьун хинлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39265">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухмалъи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ведущий | командный | руководящий | управленческий | центральный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39266">
      <tuv lang="av">
        <seg>насосалъ кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накачать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39267">
      <tuv lang="av">
        <seg>насосалъ понцӀозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накачать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39268">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накопиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39269">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалде ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наладить | отрегулировать | разобрать | упорядочить | урегулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39270">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мысленно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39271">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеца бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39272">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругъун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напороться | обрезать | поранить | порезать | ранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39273">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39274">
      <tuv lang="av">
        <seg>унаго тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наскочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39275">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб жо рагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наслушаться | наслышаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39276">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натереть | растереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39277">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадал гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39278">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмысленно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39279">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀали тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39280">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерав чи вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахлынуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39281">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потворствовать | расступиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39282">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъасан гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наушничать | нашептать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39283">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахрапом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39284">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешго хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нацарапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39285">
      <tuv lang="av">
        <seg>жал рахъулаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нёбный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39286">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица гьабизабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невольно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39287">
      <tuv lang="av">
        <seg>системаялде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>систематизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39288">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунго гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злостный | намеренный | напускной | предумышленный | умышленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39289">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада данде кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сличить | сравнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39290">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцен бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39291">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапаралде лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39292">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьересияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неправильно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39293">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гӀодулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плаксивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39294">
      <tuv lang="av">
        <seg>гама унареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несудоходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39295">
      <tuv lang="av">
        <seg>гама хьвадулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несудоходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39296">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъи кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несытный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39297">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи данде кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несговорчивый | несогласный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39298">
      <tuv lang="av">
        <seg>дандеяб рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обратный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39299">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>троекратно | втрое</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39300">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун жемизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвернуть | обвить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39301">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеда хьезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обводнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39302">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват холареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неувядаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39303">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба базе бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неумолимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39304">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ цӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новейший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39305">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обгрызть | ушить | обшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39306">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезводить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39307">
      <tuv lang="av">
        <seg>якъинго бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнажить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39308">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъачӀого абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмолвиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39309">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀамах гъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнажиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39310">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччинлъи тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнажиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39311">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмениться | поменяться | смениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39312">
      <tuv lang="av">
        <seg>туснахъ гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арестовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39313">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахлъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обомлеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39314">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат цебе чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрисоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39315">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурдул чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсадить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39316">
      <tuv lang="av">
        <seg>камун кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсчитать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39317">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтун вицалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрюзгнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39318">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон хьазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсеменить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39319">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун рекеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обскакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39320">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун чвахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39321">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде щвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсыпать | пересыпать | усыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39322">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтягивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39323">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀазабун ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтягивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39324">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оглядеть | поглядеть | пробежать | заглянуть | лицезреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39325">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39326">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ограбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39327">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀизе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекратить | прикончить | закрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39328">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиданиги ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39329">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стекловидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39330">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀбадизе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39331">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан тӀагӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39332">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтиялъ данде къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стесниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39333">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гӀадхазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одуреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39334">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабру тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожесточиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39335">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабру лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожесточиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39336">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун чалу кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окантовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39337">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀоло кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окаймить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39338">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъварилъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легковесный | мелководный | неглубокий | поверхностный | простоватый | простой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39339">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къотӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запоем</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39340">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39341">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бигъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39342">
      <tuv lang="av">
        <seg>бида босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окровавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39343">
      <tuv lang="av">
        <seg>бица белъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окровавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39344">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омолодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39345">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтараб бакӀ чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спринцевать | спринцеваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39346">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуцӀиялъул хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>описать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39347">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьонтӀи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39348">
      <tuv lang="av">
        <seg>чехьатӀаде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрокинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39349">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приохотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39350">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун хьухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39351">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39352">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплодотворяться | семениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39353">
      <tuv lang="av">
        <seg>утакалда ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39354">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда гӀодизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39355">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гурхӀула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалко</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39356">
      <tuv lang="av">
        <seg>аххакь ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осаждаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39357">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьужум гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>атаковать | штурмовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>attack</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39358">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39359">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе туркӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продвинуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39360">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмелиться | посметь | решиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39361">
      <tuv lang="av">
        <seg>нечараб жо ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осрамиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39362">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохнуть | подышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39363">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компанейский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39364">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалхьи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безутешный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inconsolable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39365">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвориться | открыться | отпереться | разжаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39366">
      <tuv lang="av">
        <seg>квашун лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39367">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе векеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбежать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39368">
      <tuv lang="av">
        <seg>хведер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39369">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъ гьабун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвоевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39370">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспросветный | каторжный | потогонный | непосильный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39371">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъат кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аплодировать | хлопать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>applaud</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39372">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухъун нахъе бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39373">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабичӀого ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открутиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39374">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откупорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39375">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сообразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39376">
      <tuv lang="av">
        <seg>квербакъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодетельствовать | покровительствовать | помочь | предрасполагать | способствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39377">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принуждённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39378">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грамотность | практичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39379">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спихнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39380">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вступиться | поддержать | постоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39381">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валиться | обвалиться | обрушиться | разломаться | распасться | рушиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39382">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухал къотӀулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распутье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39383">
      <tuv lang="av">
        <seg>логика гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелогичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39384">
      <tuv lang="av">
        <seg>щакдари гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39385">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизненность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39386">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнать | гнаться | охотиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39387">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обязанность | повинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39388">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанаб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолоду</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39389">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бороздить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39390">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпаби чӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39391">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахизе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39392">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайдаяб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслуга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39393">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса хис-хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варьироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39394">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39395">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀери бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торфяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39396">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспользоваться | использовать | использоваться | нажить | оперировать | освоить | пользоваться | потреблять | прибегнуть | уловить | употребить | утилизировать | ухватиться | уцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39397">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегӀер халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинноносый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39398">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкладка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39399">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан нахъе бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39400">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаииб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выговор | нарекание | нахлобучка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39401">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикруялъулъ цолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солидарность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39402">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагъур лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39403">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налить | разлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39404">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинавалиго чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некто</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39405">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀцӀар кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окрестить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39406">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курево</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39407">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал гьикъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попрекнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39408">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо талихӀалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>к счастью | к счастью</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39409">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьили лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подседлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39410">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерисел кьолозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переседлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39411">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайдаяб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целесообразность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39412">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьтан лъей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злословие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39413">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб курак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курага | урюк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39414">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайдаяб хӀасил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдача</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39415">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ворсинка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39416">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатинчӀого хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39417">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безликий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>faceless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39418">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ссыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39419">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опуститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39420">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалбихьи щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наловчиться | практиковаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39421">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>превысить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39422">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брезгать | гнушаться | побрезгать | претить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39423">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39424">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развернуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39425">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сличение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39426">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерал цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огулом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39427">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкусить | испробовать | опробовать | отведать | повидать | познакомиться | попробовать | попытать | попытаться | пробовать | проверить | пытать | пытаться | силиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39428">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39429">
      <tuv lang="av">
        <seg>температура букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>температурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39430">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линька</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39431">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб бикьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безраздельный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>undivided</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39432">
      <tuv lang="av">
        <seg>базе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыпучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39433">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсараде кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высмеять | дурачить | засмеять | зубоскалить | иронизировать | обжулить | обмануть | обойти | обставить | посмеяться | разыграть | тешиться | трунить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39434">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш лъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грамотно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39435">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задарить | раздобриться | расщедриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39436">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб моцӀалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежемесячно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39437">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ лъукъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехидно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39438">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаловаться | злословить | нашептать | оболгать | фискалить | ябедничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39439">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завязнуть | застрять | увязнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39440">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀаде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заехать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39441">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал меседу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>русалка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39442">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъуба кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задушить | заездить | залечить | заморить | затолкать | извести | издёргать | измучить | истерзать | истомить | истязать | надорвать | промучить | раздирать | снедать | томить | тяготить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39443">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад квине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39444">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горланить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39445">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39446">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухлетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39447">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроизвольный | неумышленный | нечаянный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39448">
      <tuv lang="av">
        <seg>гирун кибениги ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закатиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39449">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе цузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отклонить | отстранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39450">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀид гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растоптать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39451">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ чӀухӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шикарно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39452">
      <tuv lang="av">
        <seg>прививка гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39453">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенлъи щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эмансипироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39454">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>язвить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39455">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъанчил сураталда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрест</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39456">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грамотный | знающий | практичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39457">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьа-макъаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кое-что</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39458">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе лъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39459">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомнительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39460">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀкӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обманщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39461">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39462">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасалъи гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>губительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39463">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекун батӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39464">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго тӀаде кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненаходчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39465">
      <tuv lang="av">
        <seg>зумрудалъул кьераб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39466">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел биччалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непромокаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39467">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада хвезабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроизводительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39468">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀетӀе гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безногий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beznoye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39469">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидал цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запальчивый | злобный | злющий | надутый | разъярённый | ярый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Slasping</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39470">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отломиться | переломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39471">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишара лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39472">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе хъурщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отползти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39473">
      <tuv lang="av">
        <seg>бербалагьи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>относиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39474">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завязаться | соединиться | сообщаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39475">
      <tuv lang="av">
        <seg>жубараб сокӀкӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сложносочинённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39476">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39477">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тревожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39478">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травянистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39479">
      <tuv lang="av">
        <seg>свак чучизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отоспаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39480">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсечь | просечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39481">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ритӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отсеять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39482">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отслужить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39483">
      <tuv lang="av">
        <seg>буххун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчерпнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39484">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахьалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39485">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун тӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отшибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39486">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличаться | разниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39487">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер базе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуязвимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39488">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьехун рехсараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нижеупомянутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39489">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отстраниться | оттянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39490">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподражаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39491">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъехъел тӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отщепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39492">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикраби гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задумчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39493">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оформиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39494">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел чӀвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отяготить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39495">
      <tuv lang="av">
        <seg>утакалда кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ошарашить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39496">
      <tuv lang="av">
        <seg>чахъу къинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оягниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39497">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀи дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39498">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан катан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебинтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39499">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переболеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39500">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер квалун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ощупью</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39501">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ощутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39502">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39503">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ гӀарада базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>палить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39504">
      <tuv lang="av">
        <seg>база хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебазировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39505">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ цӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сутулиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39506">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ къан бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39507">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги бакӀалда базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39508">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверизабун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переврать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39509">
      <tuv lang="av">
        <seg>турун хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгнить | перепреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39510">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восторжествовать | выиграть | победить | торжествовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39511">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>величать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39512">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгородить | перегородить | переделить | прекратиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39513">
      <tuv lang="av">
        <seg>ришват кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмазать | смазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39514">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позволить | эмансипировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39515">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вегетационный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39516">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пахучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39517">
      <tuv lang="av">
        <seg>гирун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39518">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайдаялъе гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небескорыстный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39519">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа гӀодобе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39520">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабру гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоздержанный | невыдержанный | несдержанный | нетерпеливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39521">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизменность | непреклонность | бесповоротность | увековечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39522">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьужум гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штурмовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39523">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобого гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплатный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>free</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39524">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер гӀорцӀулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алчный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>greedy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39525">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кутакаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безграничный | бешеный | всесильный | жуткий | зверский | неописуемый | сногсшибательный | чертовский | шквальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39526">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>величать | возвеличить | вспрыснуть | отметить | превознести | расширить | увеличить | чествовать | чтить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39527">
      <tuv lang="av">
        <seg>нусго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вековой | столетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39528">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьаву чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заржавелый | ржавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39529">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взойти | возвеличиться | вознестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39530">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккун букӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прошедший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39531">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацасул лъади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невестка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39532">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀад бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теневой | тенистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39533">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххамил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>матерчатый | тканевый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39534">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб релъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хохот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39535">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяжеловесный | несносный | нестерпимый | невыносимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39536">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авторитетный | безопасный | благорасположенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>authoritative</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39537">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспорядок | недисциплинированность | неразбериха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mess</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39538">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безделье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>idleness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39539">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безденежье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lack of money</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39540">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀат берцинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благонравие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39541">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспорядок | буза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mess</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39542">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защита</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39543">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабру гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоздержанность | несдержанность | нетерпение | эксцесс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39544">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприятность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39545">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неожиданность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39546">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоденствие | благополучие | благосостояние | богатство | зажиточность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39547">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самодисциплина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39548">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усидчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39549">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притворить | утянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39550">
      <tuv lang="av">
        <seg>беразул кунчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сияние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39551">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ракӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созыв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39552">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоверчивость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39553">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечед гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обогащение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39554">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совмещение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39555">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерентабельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39556">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалбихьи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опытность | практичность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39557">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀалил заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>время года</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39558">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бохизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39559">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀад букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдалённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39560">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀокӀлъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преобладание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39561">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загруженность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39562">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бачӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пополнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39563">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисас боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мстительность | отмщение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39564">
      <tuv lang="av">
        <seg>араб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прошедшее время</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39565">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьун гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наставление | тренировка | упражнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39566">
      <tuv lang="av">
        <seg>дару гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39567">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе буссинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39568">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира базаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ободрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39569">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъачӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грубиян | неотёсанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39570">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщел гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>господство | завоевание | овладение | покорение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39571">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб идара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>церковь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39572">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьил къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>день недели</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39573">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ворох</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39574">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машинист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39575">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялдаса ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>транс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39576">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинца вищулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избиратель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39577">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приспешник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39578">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунун хутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сохранность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39579">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадёжность | отчаяние</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39580">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀинесеб бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вещать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39581">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служение | уход | служба | ухаживание | возделывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39582">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьечӀеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абсурд | бессмыслица | бред | чепуха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39583">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурад букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целенаправленность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39584">
      <tuv lang="av">
        <seg>хашаб хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>халтура</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39585">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохел букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39586">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго хӀалтӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелегальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39587">
      <tuv lang="av">
        <seg>пихъил чакар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фруктоза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39588">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишат гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяйствование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39589">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадру хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осквернение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39590">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьави</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посвящение | почесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39591">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>головокружение | одурение | помешательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39592">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полчище</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39593">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьин биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39594">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралда гӀурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горожанин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39595">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добыча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39596">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвезарулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрава</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39597">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквал гьабулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оковы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39598">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39599">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан вищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевыбрать | переизбрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39600">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39601">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ бухӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39602">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегреться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39603">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасел хӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перезимовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39604">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъун рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекликаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39605">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ цӀекӀлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39606">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39607">
      <tuv lang="av">
        <seg>дегӀен чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекувырнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39608">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39609">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегнать | соваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39610">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переименовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39611">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переместить | сместить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39612">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерисел кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переловить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39613">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъехун буссараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39614">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи данде кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сговорчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39615">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудулзаби лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подружиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39616">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьалда разияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразборчивый | нетребовательный | скромный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39617">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀихӀи бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переломить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39618">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39619">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀедегӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скоростной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39620">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрытый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39621">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобегӀанаб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дешёвка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39622">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъулев хӀалтӀухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съёмщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39623">
      <tuv lang="av">
        <seg>язихъав векьарухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Poor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39624">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванил тӀагӀамалъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приправа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39625">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перечитать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39626">
      <tuv lang="av">
        <seg>басрияб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колымага</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39627">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго хучизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петушиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39628">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перечить | прекословить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39629">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39630">
      <tuv lang="av">
        <seg>план гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>планировать | спланировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39631">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀираби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побрызгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39632">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀ гьабун бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39633">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повадиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39634">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанав вехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пастушок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39635">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицунеб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>риторика</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39636">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водопровод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39637">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи бокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работяга</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39638">
      <tuv lang="av">
        <seg>яргъил устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оружейник | ружейник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39639">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплодный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unsuitable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39640">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ урхъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39641">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неустрашимый | доблестный | бесстрашный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39642">
      <tuv lang="av">
        <seg>классазул цӀалдохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>младшеклассник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39643">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ багӀаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припечь | раскалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39644">
      <tuv lang="av">
        <seg>чадил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39645">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира базабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занятный | ободрительный | побудительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39646">
      <tuv lang="av">
        <seg>унго-унголъун битӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39647">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гьайбатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>божественный | величественный | чудесный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39648">
      <tuv lang="av">
        <seg>идея гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безыдейный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Dislike</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39649">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀараб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дворец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39650">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀури бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беситься | взбеситься | неистовствовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Raise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39651">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>производительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39652">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диффузный | комбинированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39653">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад кӀалъачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрекословно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unquestioning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39654">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>именной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39655">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀенеккун чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безответный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meek</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39656">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенлъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольнолюбивый | свободолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39657">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесформенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>formless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39658">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадалде щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благополучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39659">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀом бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ободрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39660">
      <tuv lang="av">
        <seg>гулла гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холостой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39661">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалеб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомлённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39662">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуллъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натянутый | несогласный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39663">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирун данде чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бунтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39664">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀадатияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низший | простецкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39665">
      <tuv lang="av">
        <seg>чан гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облава | охота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39666">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39667">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь тӀами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39668">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волочёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39669">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ тӀамизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкоренить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39670">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан гьализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокипеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39671">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалдаса бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незаконный | неправомерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39672">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хӀалуцараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исступлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39673">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бойкий | жизнедеятельный | жизнеспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39674">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀанаб къадру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сан</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39675">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугьру чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клеймёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39676">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀучӀил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оленина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39677">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затхлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39678">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀкан гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уточнение | удостоверение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39679">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун тиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39680">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выбор | заготовка | накопление | сбор | скопление | собирание | составление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39681">
      <tuv lang="av">
        <seg>дараби гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исцелитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39682">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рукопожатие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39683">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культурный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39684">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бойкий | людный | многолюдный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39685">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухгодовалый | двухлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39686">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго рахъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двоякий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39687">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадур рекеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погнаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39688">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебаллъи гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изловчиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39689">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39690">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвинтить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39691">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подбодриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39692">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воодушевлённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39693">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀвалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подставка | покрытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39694">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гиблый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39695">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде борхизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39696">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнедеятельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39697">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго тӀибитӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодовитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39698">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалде бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довершить | довестись | докончить | кончить | округлить | провернуть | увенчать | управиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39699">
      <tuv lang="av">
        <seg>харил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39700">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конченый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39701">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго паракъатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эпический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39702">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабулеб кумек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеспечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39703">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалхьи лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопотливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39704">
      <tuv lang="av">
        <seg>чакар лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засахариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39705">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъизараб бакӀ чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39706">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затолкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39707">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъун тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подговорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39708">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подгореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39709">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рекъон тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддакивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39710">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддержать | подпереть | содействовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39711">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундухъениги лъедезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39712">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадурлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подготовиться | приготовиться | прособираться | репетировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39713">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанкӀудал гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курятина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39714">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб рохел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ликование | упоение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39715">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звать | именовать | квалифицировать | наречь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39716">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинабго лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любознательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39717">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ ккечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злополучный | неблагополучный | неудачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39718">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀад гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лущёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39719">
      <tuv lang="av">
        <seg>сородизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затрепетать | затрястись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39720">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀагого хварав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мертвечина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39721">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб борцунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измеримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39722">
      <tuv lang="av">
        <seg>щагӀил хъаба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горшок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39723">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ хъвараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рукопись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39724">
      <tuv lang="av">
        <seg>халатаб черхалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дылда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39725">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьалъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льгота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39726">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегун араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежачий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39727">
      <tuv lang="av">
        <seg>консультация щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консультироваться | проконсультироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39728">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорораб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39729">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀмакъаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идиотство | нелепость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39730">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадалав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кретин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39731">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашаяб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39732">
      <tuv lang="av">
        <seg>вахъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кастрат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39733">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарал ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надорвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39734">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвадизе лъангутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоспитанность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39735">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀахьаллъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причастность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39736">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀазул гӀалимчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лингвист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39737">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачӀаразул къадар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посещаемость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39738">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьадингояб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безделица | безделушка | бессмыслица | дребедень | пустяк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trifle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39739">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьулеб хур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нива</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39740">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подходящий | правомерный | сравнимый | сходный | фасонный | эквивалентный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39741">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀияб къвакӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малодушие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39742">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманлъи букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоброжелательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39743">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожог</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39744">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорцӀизегӀан хахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насосаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39745">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб лъагӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полугодие | полгода</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39746">
      <tuv lang="av">
        <seg>зулму гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угнетение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39747">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испытание | попытка | проба | проверка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39748">
      <tuv lang="av">
        <seg>свак чучи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдых</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39749">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀал гӀицӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>босиком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39750">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поворот | разворот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39751">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деформация | трансформация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39752">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадал хӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лужа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39753">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затаённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39754">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьересияб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лживость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39755">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возмущение | негодование | озлобление | раж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39756">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан витӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навытяжку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39757">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб килиса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39758">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваригӀун гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненадобность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39759">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасаб борч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предназначение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39760">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озаглавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39761">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварид гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидеть | омрачить | печалить | преследовать | прижать | притеснить | пришибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39762">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралагьун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39763">
      <tuv lang="av">
        <seg>кквезе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безудержный | неудержимый | неукротимый | неуловимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39764">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго холеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скоропортящийся</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39765">
      <tuv lang="av">
        <seg>закон хвезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаконный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lawless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39766">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заклинать | заколдовать | околдовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39767">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьале гьанже</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>итак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39768">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб къуват</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>могущество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39769">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдруг | случайно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39770">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш тӀаде босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инициативный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39771">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан кинабго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всецело</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39772">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семидневка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39773">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго мухӀканаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрупулёзный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39774">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39775">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудулав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дружок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39776">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39777">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа рекӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горение | загорание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39778">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀад гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39779">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гарантийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39780">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарз хъвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39781">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикрабалъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мысленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39782">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>динамический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39783">
      <tuv lang="av">
        <seg>качество лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доброкачественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39784">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер тӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бледный | увядший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39785">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повстречать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39786">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибго букӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повсеместный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39787">
      <tuv lang="av">
        <seg>ран ралагьизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побросать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39788">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинцго унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихоходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39789">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезненность | нездоровье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39790">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойный | неспокойный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>restless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39791">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоземельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39792">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ гъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веселить | забавлять | потешить | тешить | увеселять | утешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39793">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39794">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегьулеб батани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожалуйста (форма просьбы)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39795">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечный | длительный | долгий | долговечный | долговременный | застойный | затяжной | продолжительный | протяжный | тягучий | хронический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39796">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39797">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде борхулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подъёмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39798">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанкӀолеб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покачиваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39799">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39800">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подёргать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39801">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39802">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39803">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмазаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39804">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалимав лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подобреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39805">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ароматический | ароматный | душистый | пахучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39806">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39807">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вежливый | воспитанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39808">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздумать | вздуматься | напрашиваться | полагать | предположить | сдаваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39809">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невнятный | невразумительный | неотчётливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39810">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб анкьиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понедельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39811">
      <tuv lang="av">
        <seg>божун вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понадеяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39812">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиданиги бачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объективный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39813">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоустроенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39814">
      <tuv lang="av">
        <seg>номер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>номерной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39815">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ буссинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пессимистический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39816">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъие гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поэтому</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39817">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверщел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>властный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39818">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьереси бицунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лживый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39819">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманалъ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приостановиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39820">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекеризе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39821">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нахальство | безнравственность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39822">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадалде щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навязаться | назваться | преуспеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39823">
      <tuv lang="av">
        <seg>сияхӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39824">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верный | доподлинный | достоверный | испытанный | неоспоримый | убеждённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39825">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀилъи чӀвазабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освежительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39826">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад хъат кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прихлопнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39827">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисалияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39828">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ вачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притащить | провезти | утащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39829">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немощный | слабосильный | щуплый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39830">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуй бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шумный | оглушительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39831">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб чӀалхине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подпороть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39832">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье чвахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39833">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде дагьабги щвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39834">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобегӀан лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подставить | приставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39835">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго валагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсмотреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39836">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьолбохъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39837">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго щвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39838">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаругьин тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39839">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39840">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагарда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ближайший | близкий | окрестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39841">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полезно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39842">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39843">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀобегӀан бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ближний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39844">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀон битӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямоугольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39845">
      <tuv lang="av">
        <seg>бераз кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожирать | пожрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39846">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39847">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добрести | доплестись | дотащиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39848">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебехун багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продвинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39849">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкрепить | распинаться | тужиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39850">
      <tuv lang="av">
        <seg>иллюстрация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проиллюстрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39851">
      <tuv lang="av">
        <seg>гиризабун бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокатить | укатить | вкатить | перекатить | подкатить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39852">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохлъи биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промахнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39853">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуй буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шумно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39854">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поинтересоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39855">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъезе кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39856">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покорно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39857">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39858">
      <tuv lang="av">
        <seg>изну гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попроситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39859">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39860">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрекословно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unquestioning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39861">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе биччалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впускной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39862">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал магӀил цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослезиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39863">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан цӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39864">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиениги тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39865">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваназе жо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покормить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39866">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин тезин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положим</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39867">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьибил базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полулежать | улечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39868">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб рахъ гургинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полукруглый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39869">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀунун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сохранность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39870">
      <tuv lang="av">
        <seg>раккун рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорезаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39871">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестидневка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39872">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переборка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39873">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьибил бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полулёжа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39874">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пронзительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39875">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпабазде рикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расслоить | типизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39876">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуго моцӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39877">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде балагьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>противопоставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39878">
      <tuv lang="av">
        <seg>дир хӀисабалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-моему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39879">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малодоходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39880">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39881">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги цӀубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пополниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39882">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара гьечӀолъиялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поневоле</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39883">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругъун щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пораниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39884">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понежиться | упиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39885">
      <tuv lang="av">
        <seg>нижер хӀисабалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-нашему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39886">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понизиться | редуцироваться | сбыть | снизиться | убыть | уменьшиться | впасть | захиреть | спуститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39887">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проходимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39888">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купить | покупать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39889">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бутӀаби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39890">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посветить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39891">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀилъи чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посвежеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39892">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасатал ишал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39893">
      <tuv lang="av">
        <seg>хун хадусеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посмертный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39894">
      <tuv lang="av">
        <seg>кватӀичӀого щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поспеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39895">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постлать | устлать | разостлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39896">
      <tuv lang="av">
        <seg>икъбал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посчастливиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39897">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус бацӀцӀадго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порядочно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39898">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порываться | постараться | усердствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39899">
      <tuv lang="av">
        <seg>хун хадуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посмертно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39900">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебего гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-старому</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39901">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлуялде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справить | убрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39902">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвахӀал лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разлениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39903">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39904">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀехон балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искать | подыскать | разыскать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39905">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо хӀал кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздражительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39906">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатине бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потенциальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39907">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччиялъ цуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размочиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39908">
      <tuv lang="av">
        <seg>бехъерхъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39909">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан хӀулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39910">
      <tuv lang="av">
        <seg>паракъалъи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потревожиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39911">
      <tuv lang="av">
        <seg>къулизе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39912">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунчӀи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потускнеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39913">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поумнеть | умнеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39914">
      <tuv lang="av">
        <seg>босун бачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наносный | привозной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39915">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀизе бигьаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доходчивый | общедоступный | чёткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39916">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго веццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похвалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39917">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалаг гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздражить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39918">
      <tuv lang="av">
        <seg>иман бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правоверный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39919">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>масличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39920">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун бихъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39921">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан чвалхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплескаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39922">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39923">
      <tuv lang="av">
        <seg>жемараб жо бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39924">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихъбихъун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39925">
      <tuv lang="av">
        <seg>божиялдаса вуссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разувериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39926">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругъун щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раненый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39927">
      <tuv lang="av">
        <seg>утакалда багӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39928">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьайбатго буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39929">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39930">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потянуть | скучать | стосковаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39931">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабалъ букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похоронить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39932">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъан букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почувствоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39933">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабго хъарсизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поцарапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39934">
      <tuv lang="av">
        <seg>квашун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пощупать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39935">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правильно | точно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39936">
      <tuv lang="av">
        <seg>приказ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предписать | приказать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39937">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ цебегосеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>древний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39938">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предшествовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39939">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предвидеть | предугадать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39940">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегьулеб хӀалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удовлетворительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39941">
      <tuv lang="av">
        <seg>нигат букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предполагаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39942">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>представиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39943">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда дагӀбадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39944">
      <tuv lang="av">
        <seg>хамиз къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>четверг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39945">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ берцинго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасно | изумительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39946">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ лъикӀ буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39947">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ чӀухӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щегольской</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39948">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагълъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресмыкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39949">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потенциальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39950">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан хъуризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39951">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀичӀ ричӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстегнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39952">
      <tuv lang="av">
        <seg>жеги гьитӀинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желторотый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39953">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀоло къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39954">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалда лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39955">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привернуть | прикрутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39956">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндиего тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39958">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадерахъи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39959">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи ккезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жуткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39960">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго цӀакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чрезвычайно | весьма</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39961">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекидной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39962">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадур чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преследовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39963">
      <tuv lang="av">
        <seg>руль сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39964">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде ворхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привстать | распрямить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39965">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад квер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39966">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги кваназабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикармливать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39967">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо бижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39968">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьабун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрасить | разрисовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39969">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39970">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удачливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39971">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искомый | истый | должный | понятный | необходимый | надлежащий | неотлучный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39972">
      <tuv lang="av">
        <seg>борцун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39973">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39974">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀирго гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замысловатый | затейливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39975">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат босулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>употребительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39976">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажаибго кутакаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхъестественный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39977">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун кутакаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхмощный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39978">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвезабун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39979">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерго халлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примелькаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39980">
      <tuv lang="av">
        <seg>тирилъи гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39981">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада цузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примкнуть | сдвинуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39982">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб рекъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39983">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀизе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39984">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветущий | прогрессивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39985">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>один</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39986">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ рекъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39987">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свирепый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39988">
      <tuv lang="av">
        <seg>къирщи бахъунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрипучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39989">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скоропостижный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39990">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият загӀипаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабовольный | слабохарактерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39991">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>читаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39992">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъечӀеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несуразность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39993">
      <tuv lang="av">
        <seg>дугъдазабун къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39994">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кроткий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39995">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъади аби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сватовство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39996">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прислушаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39997">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воинственный | неотступный | неробкий | цепкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39998">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегизабун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прислонить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="39999">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар тӀибитӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маститый | славный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40000">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабго гьорозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40001">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасрат бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристраститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40002">
      <tuv lang="av">
        <seg>метр халалъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40003">
      <tuv lang="av">
        <seg>квач хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прихватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40004">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невысокий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40005">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицепиться | цепляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40006">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун балагьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40007">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приравнять | противопоставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40008">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40009">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гьуинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приторный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40010">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьун битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трамбовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40011">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава бацӀцӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проветриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40012">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ цузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомкнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40013">
      <tuv lang="av">
        <seg>цуриялъ хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40014">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебаллъи бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогарцевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40015">
      <tuv lang="av">
        <seg>чу басандизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогарцевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40016">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури чӀван квачазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продуть | просквозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40017">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьин тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозимовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40018">
      <tuv lang="av">
        <seg>картӀал лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продырявиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40019">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго вичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40020">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанисан бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40021">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачан сородизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продрогнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40022">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе букӀинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небывалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40023">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанго гали тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пройтись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40024">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀаго букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прометать | простегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40025">
      <tuv lang="av">
        <seg>конспект хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проконспектировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40026">
      <tuv lang="av">
        <seg>консультация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проконсультировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40027">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>промокать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40028">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къосун тиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проплутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40029">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьосан инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40030">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40031">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаругьинан боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40032">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедон нахъа тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40033">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахлъиялъе заралияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нездоровый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40034">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун бажарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизъяснимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40035">
      <tuv lang="av">
        <seg>репетиция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорепетировать | репетировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40036">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецензия хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорецензировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40037">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀи бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40038">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер цӀан базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40039">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратӀа рахъизе лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40040">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀун багьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протереться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40041">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун хӀал кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неизъяснимый | неописуемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40042">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго векеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проскочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40043">
      <tuv lang="av">
        <seg>риххел щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослабить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40044">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослезиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40045">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъил бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просмолить | смолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40046">
      <tuv lang="av">
        <seg>квар базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простегать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40047">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе гъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просыпаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40048">
      <tuv lang="av">
        <seg>сали бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>песчаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40049">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исказиться | преломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40050">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьобе бегьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40051">
      <tuv lang="av">
        <seg>дармица къезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проторговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40052">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ боркьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протопить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40053">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опасный | рискованный | серьёзный | тревожный | бедственный | смутный | угрожающий | страшный | небезопасный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40054">
      <tuv lang="av">
        <seg>накъира пузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протрубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40055">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибего бер щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40056">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оценочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40057">
      <tuv lang="av">
        <seg>пружина гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пружинистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40058">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицунеб рагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40059">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо щибалиго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>что-то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40060">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъвазе чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увёртливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40061">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьизе бегьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразложимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40062">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40063">
      <tuv lang="av">
        <seg>бинт бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбинтовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40064">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъголъи бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разболтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40065">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда семизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40066">
      <tuv lang="av">
        <seg>пунхъун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбрызгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40067">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъей хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40068">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40069">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаран гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сталелитейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40070">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ-рахъалде хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40071">
      <tuv lang="av">
        <seg>минатахъ биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгромить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40072">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀутӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгромить | разорвать | растерзать | рвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40073">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздаться | растянуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40074">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жо бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздражиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40075">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабуралъ ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40076">
      <tuv lang="av">
        <seg>чин бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разжаловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40077">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибго тӀибитӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раззвонить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40078">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀор щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разлиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40079">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиналъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>различаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40080">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40081">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш букӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обиженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40082">
      <tuv lang="av">
        <seg>квар чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стёганый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40083">
      <tuv lang="av">
        <seg>унаго тунки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наезд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40084">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвагӀун биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40085">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччун цуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размокнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40086">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччун хӀеккине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размокнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40087">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размежевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40088">
      <tuv lang="av">
        <seg>рижи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размножаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40089">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишараби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разметить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40090">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀалдасан лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнюхать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40091">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобрать | разобраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40092">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканлъи лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40093">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда рагъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разодраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40094">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀана тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разойтись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40095">
      <tuv lang="av">
        <seg>гулла-хер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрядить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40096">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разонравиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40097">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун батизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разыскать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40098">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш ццидахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разъярить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40099">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш ццидахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разъяриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40100">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ вагӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разопреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40101">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀизабун къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разукрасить | красить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40102">
      <tuv lang="av">
        <seg>цолъи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расколоться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40103">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъун берцинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскраситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40104">
      <tuv lang="av">
        <seg>боркьун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40105">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскиснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40106">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабру гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>терпеть | утерпеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40107">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>труднодоступный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40108">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъей хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40109">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабизеги биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетопить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40110">
      <tuv lang="av">
        <seg>къинлъи битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплодиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40111">
      <tuv lang="av">
        <seg>панкъ гӀадин гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплющить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40112">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугьру бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распечатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40113">
      <tuv lang="av">
        <seg>расчет гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплатиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40114">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьараб бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40115">
      <tuv lang="av">
        <seg>оц бугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распрячь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40116">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб ругъун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40117">
      <tuv lang="av">
        <seg>чу эркенлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распрячься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40118">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб жо балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40119">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распутать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40120">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицинчӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умолчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40121">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правильность | правомерность | точность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40122">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъи речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассмешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40123">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллияб хаслъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40124">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижизе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40125">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе гъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40126">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо-цоккун билизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растеряться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40127">
      <tuv lang="av">
        <seg>яслъи хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растлить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40128">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40129">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъи тӀубан бецӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассчитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40130">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда веццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расхвалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40131">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расцвести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40132">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурхен тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40133">
      <tuv lang="av">
        <seg>асар лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реагировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40134">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авторитетный | деликатный | обходительный | уважаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40135">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер чӀвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ледяной | обледенелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40136">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа бакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растопить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40137">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру лъикӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40138">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде кӀанцӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ударный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40139">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40140">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40141">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъголъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потайной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40142">
      <tuv lang="av">
        <seg>резонанс кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резонёрствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40143">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекомендация кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рекомендовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40144">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покладистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40145">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀад бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рисоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40146">
      <tuv lang="av">
        <seg>реклама гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рекламировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40147">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъабхъил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тыквенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40148">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобогояб бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40149">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб кьер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розоветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40150">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къотӀун абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рубить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40151">
      <tuv lang="av">
        <seg>чарлъун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рябить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40152">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухмалъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самотёком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40153">
      <tuv lang="av">
        <seg>план гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самотёком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40154">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас тӀогьилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыжий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40155">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ рекъолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>едкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40156">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громко | громогласно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40157">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ гъункун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убористо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40158">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хӀинкъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ужаснуться | перепугаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40159">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀизабун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>украситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40160">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъади абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свататься | сосватать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40161">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумек бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>услужливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40162">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьун лъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умозрительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40163">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40164">
      <tuv lang="av">
        <seg>нодо чӀедераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узколобый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40165">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлекательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40166">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ биччалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40167">
      <tuv lang="av">
        <seg>халалъухъе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40168">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избороздить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40169">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабизе бегьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недопустимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40170">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьечӀого хутӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утратить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40171">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиси кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>критический | переходный | поворотный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40172">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40173">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀамучӀаб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>канитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40174">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер рагӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40175">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закормить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40176">
      <tuv lang="av">
        <seg>щущахъ биххизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подавление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40177">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставление | отбор | отторжение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40178">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъазаналъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чугунный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40179">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проникновение | ориентировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40180">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад вуссун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>репатриироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40181">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀамах гӀебаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широколистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40182">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнедеятельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40183">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи-хӀур гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шумный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40184">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40185">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъанаб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40186">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалхъичӀого унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беглый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fluent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40187">
      <tuv lang="av">
        <seg>нагагьаб балагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>катастрофа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40188">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пережитое</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40189">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ къосин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несчастье | трагедия</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40190">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанагӀатаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>редкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40191">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъаларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незнакомец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40192">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьин гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бракосочетание | регистрация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40193">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бачунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водопроводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40194">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол мегӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глетчер | ледник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40195">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхол хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самочувствие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40196">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолго дуниял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вселенная</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40197">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадаца квине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40198">
      <tuv lang="av">
        <seg>комплект гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укомплектовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40199">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разработать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40200">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб цӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пекло</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40201">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухмалъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>управление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40202">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экстракт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40203">
      <tuv lang="av">
        <seg>закон хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаконие | правонарушение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>iniquity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40204">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀараб цӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пламя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40205">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀулареб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неясность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40206">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолилаб ригь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40207">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неясность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40208">
      <tuv lang="av">
        <seg>соназул хӀисаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летоисчисление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40209">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб чӀинкӀиллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуостров</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40210">
      <tuv lang="av">
        <seg>содоклад гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содокладчик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40211">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перегрузка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40212">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40213">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцӀараб гӀакълу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40214">
      <tuv lang="av">
        <seg>бараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сооружение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40215">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сотрудничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40216">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свергнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40217">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабун тӀубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свершить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40218">
      <tuv lang="av">
        <seg>далун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свеситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40219">
      <tuv lang="av">
        <seg>далун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиснуть | спускаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40220">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окучить | скучить | громоздить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40221">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀцӀ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гноиться | нагноиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40222">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагар гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40223">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенаб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свободно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40224">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сглазить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40225">
      <tuv lang="av">
        <seg>турун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40226">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40227">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугелъуса багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдвинуться | сместиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40228">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгрудиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40229">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа лъун бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40230">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40231">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сечь | хлынуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40232">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде кколеб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40233">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40234">
      <tuv lang="av">
        <seg>рузман къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятница</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40235">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржун щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долететь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40236">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мельчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40237">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доломать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40238">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доминировать | преобладать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40239">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀулун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доноситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40240">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дневать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40241">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш букӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обиженно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40242">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесполезно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Useless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40243">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40244">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоустроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40245">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>донести | информировать | оповестить | осведомить | сигнализировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40246">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дописать | исписать | исчеркатьисчёркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40247">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>временно | ненадолго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40248">
      <tuv lang="av">
        <seg>тухумалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родич</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40249">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хун буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40250">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀададисеб буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесполезно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Useless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40251">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взыскать | заинтересоваться | затребовать | искать | исхлопотать | опекать | побеспокоиться | спросить | требовать | ходатайствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40252">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀор биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40253">
      <tuv lang="av">
        <seg>хеч къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалить | ужалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40254">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъе бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дойти | запечатлеться | зарониться | прочувствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40255">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытурить | низложить | сместить | спихнуть | уволить | устранить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40256">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо чанго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сколько-то | немного</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40257">
      <tuv lang="av">
        <seg>кигӀан бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сколько-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40258">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхгодовалый | трёхлетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40259">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коротать | пробавляться | проболтать | проглядеть | прокопаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40260">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподчинение | непослушание | отвод | отказ | отпирательство | отречение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40261">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвернуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40262">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀехъе лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затвердить | зубрить | разучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40263">
      <tuv lang="av">
        <seg>чучун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвернуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40264">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40265">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40266">
      <tuv lang="av">
        <seg>халлъичӀого векеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скользнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40267">
      <tuv lang="av">
        <seg>вищун толеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выборный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40268">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъу лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испепелиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40269">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял теркизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скитаться | странствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40270">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо чаналиго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сколько-то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40271">
      <tuv lang="av">
        <seg>шакдари бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скомпрометировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40272">
      <tuv lang="av">
        <seg>телефоналъ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звякнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40273">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбрежный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bright</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40274">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гъира ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40275">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваназе жо кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скормить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40276">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ журазаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрестить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40277">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скопировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40278">
      <tuv lang="av">
        <seg>руккел гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скопом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40279">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀ бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скопом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40280">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрыть | спрятать | схоронить | упрятать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40281">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀала къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40282">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обсыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40283">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бичӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смекнууть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40284">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисун батӀияв тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сменить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40285">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀ лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40286">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сладостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40287">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ночевать | переспать | переночевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40288">
      <tuv lang="av">
        <seg>кигӀан дагьабги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нимало | ничуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40289">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецц гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>славить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40290">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>славить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40291">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отколоться | перервать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40292">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалеб букӀинчӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неясно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40293">
      <tuv lang="av">
        <seg>кенчӀолеб бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблестеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40294">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал кӀвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сметь | смочь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40295">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъи бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40296">
      <tuv lang="av">
        <seg>пицӀ бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40297">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблазнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40298">
      <tuv lang="av">
        <seg>кидаго гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обычно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40299">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьун абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40300">
      <tuv lang="av">
        <seg>миркалъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40301">
      <tuv lang="av">
        <seg>совещание гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совещаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40302">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подкачать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40303">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>браться | наобещать | обеспечить | обещать | рядиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40304">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман цояб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>современный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40305">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошо, ладно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40306">
      <tuv lang="av">
        <seg>разилъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>согласовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40307">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе цӀцӀузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40308">
      <tuv lang="av">
        <seg>анализ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анализировать | проанализировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>analyze</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40309">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соединить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40310">
      <tuv lang="av">
        <seg>босун щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40311">
      <tuv lang="av">
        <seg>пагьму бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смышлёный | талантливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40312">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб гъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снабдить | обеспечить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40313">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун данде гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40314">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамулъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40315">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада цузабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40316">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинабго рахъалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всемерно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40317">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>активно | усердно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>actively</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40318">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащад борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соразмерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40319">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>состарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40320">
      <tuv lang="av">
        <seg>щаклъи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомневаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40321">
      <tuv lang="av">
        <seg>тавбу гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закаяться | каяться | покаяться | раскаяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40322">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаздаса батӀаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соло | особняком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40323">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваназе жо хӀадуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>состряпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40324">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял баччизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удручить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40325">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озарить | осветить | просветить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40326">
      <tuv lang="av">
        <seg>аттестация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аттестовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>certify</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40327">
      <tuv lang="av">
        <seg>роржен байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стартовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40328">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб къадаралда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оптом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40329">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвернуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40330">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ хехго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрометью | экстренно | мигом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40331">
      <tuv lang="av">
        <seg>цокӀалго лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сровняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40332">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухде бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40333">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуллъи кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подружиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40334">
      <tuv lang="av">
        <seg>нисуде сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>створожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40335">
      <tuv lang="av">
        <seg>ращад гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приравнять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40336">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцӀун битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стесать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40337">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стиснуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40338">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалаглъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заволноваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40339">
      <tuv lang="av">
        <seg>нису лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>створожиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40340">
      <tuv lang="av">
        <seg>нисуде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>створожиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40341">
      <tuv lang="av">
        <seg>херасул гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40342">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъулъан хӀаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40343">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо багьаялде рачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторговаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40344">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвахун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40345">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стимулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40346">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стлать | устлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40347">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40348">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб рас тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стричься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40349">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб унти лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страдать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40350">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впервые</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40351">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀун хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заносить | истаскать | топтать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40352">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ чӀвазе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40353">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъуралъуса багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стронуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40354">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀос бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стержневой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40355">
      <tuv lang="av">
        <seg>кида бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>когда-нибудь | когда-то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40356">
      <tuv lang="av">
        <seg>даим къанщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почивать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40357">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъ гьабун букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40358">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ цӀутӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сутулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40359">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъункун цолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стыковаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40360">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада квалквадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суетиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>способность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40362">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ хурхине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сцепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40363">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебесеб къоялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накануне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40364">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захотеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40365">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀирун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заупрямиться | упереться | упорствовать | упрямиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40366">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ къан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесно | впритык</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40367">
      <tuv lang="av">
        <seg>яшав гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседлый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40368">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде буцӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарасти | зарубцеваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40369">
      <tuv lang="av">
        <seg>костюм букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40370">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъизе кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сшить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40371">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запариться | переутомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40372">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сформироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40373">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш ургъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застрельщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40374">
      <tuv lang="av">
        <seg>даран гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торговать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40375">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сваказабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>томить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40376">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас тӀеренаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тонкорунный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40377">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух къосараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспутный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dissolute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40378">
      <tuv lang="av">
        <seg>шархӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толковать | трактовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40379">
      <tuv lang="av">
        <seg>топаз лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топазовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40380">
      <tuv lang="av">
        <seg>заказ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заказать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40381">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненормальный | одурелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40382">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исповедовать | исповедоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40383">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо-цо бакӀалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кое-куда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40384">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съёмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40385">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тошнить | претить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40386">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀиялде сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трансформироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40387">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀенеккун хагазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслушаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40388">
      <tuv lang="av">
        <seg>харжал ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тратиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40389">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трахнуться | убиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40390">
      <tuv lang="av">
        <seg>трепанация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трепанировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40391">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀан бажарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисправимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40392">
      <tuv lang="av">
        <seg>шуризаби багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шевеление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40393">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобого кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дарёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40394">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>талантливый | умелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40395">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеб хӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>состояние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40396">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачалъ унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40397">
      <tuv lang="av">
        <seg>ца базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяпнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40398">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увеличить | укрупнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40399">
      <tuv lang="av">
        <seg>жемун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увиваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40400">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятью</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40401">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги цӀакъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>больно | подавно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40402">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убедить | уверить | удостоверить | урезонить | утвердить | утверждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40403">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀурун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убежать | улизнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40404">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлажнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40405">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги мурадалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угодный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40406">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарал кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убыточный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40407">
      <tuv lang="av">
        <seg>регьел бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влажный | сырой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40408">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀицӀидизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застрекотать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40409">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀ лъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затуманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40410">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалгӀине лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затосковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40411">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда кьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чебурахнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40412">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затянуть | стянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40413">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанкъун хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удушить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40414">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удержаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40415">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40416">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ужиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40417">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удосужиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40418">
      <tuv lang="av">
        <seg>васасул лъади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невестка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40419">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезненный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40420">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъачӀого тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зацепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40421">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40422">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъасдезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачесаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40423">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги рахъ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защищать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40424">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин батани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>значит</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40425">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уладиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40426">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьун бокъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укатать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40427">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уйти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40428">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокълъун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укоротиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40429">
      <tuv lang="av">
        <seg>къачӀан букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>украситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40430">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоприятный | удобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40431">
      <tuv lang="av">
        <seg>шушун къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заштопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40432">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укусить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40433">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъараб даражаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умеренно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40434">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хӀеренлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40435">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспитанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40436">
      <tuv lang="av">
        <seg>нусго сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>век | столетие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40437">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб бехъерхъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тягучий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40438">
      <tuv lang="av">
        <seg>цаби сахлъизарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубоврачебный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40439">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьун бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зиять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40440">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб-цебе сокӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>унизать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40441">
      <tuv lang="av">
        <seg>цун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40442">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀел гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умилостивить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40443">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀго бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40444">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уповать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40445">
      <tuv lang="av">
        <seg>маслихӀат ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умиротвориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40446">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упорядочиться | урегулироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40447">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбудоражиться | болеть | побеспокоиться | разволноваться | тревожиться | тужить | взволноваться | обеспокоиться | потревожиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40448">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарз гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжалование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40449">
      <tuv lang="av">
        <seg>би тӀинкӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровоизлияние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40450">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выиграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40451">
      <tuv lang="av">
        <seg>ращалъи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уравновеситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40452">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ускорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40453">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкурить | изгнать | отчистить | свести | сморгнуть | стереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40454">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи бицунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двуличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40455">
      <tuv lang="av">
        <seg>свакан рухӀ лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнуриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40456">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай кьеялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образовательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40457">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъван дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усохнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40458">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьалъ цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незадолго | давеча</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40459">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возразить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40460">
      <tuv lang="av">
        <seg>яшавалде бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполниться | претвориться | реализоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40461">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возрасти | вырасти | разрастись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40462">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад релъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иронически</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40463">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встретиться | встречаться | отвечать | повстречать | подладиться | поладить | прижиться | соответствовать | сочетаться | удовлетворять | урегулироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40464">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безмятежный | кроткий | медленный | неслышный | покойный | терпимый | тихий | хладнокровный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40465">
      <tuv lang="av">
        <seg>группаби лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>группироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40466">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40467">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40468">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер чан чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>настрелять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40469">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ базабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблаговидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40470">
      <tuv lang="av">
        <seg>шифралда лъечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незашифрованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40471">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утвердительно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40472">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатаб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обычно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40473">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уважаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40474">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40475">
      <tuv lang="av">
        <seg>хараб гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40476">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндиего бахчун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утаить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40477">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездоказательный | беспочвенный | беспринципный | недостаточный | необоснованный | неоправданный | несостоятельный | огульный | произвольный | скользкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40478">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде рахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залезть | погрузиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40479">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ вехъерхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40480">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залатать | зашить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40481">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀупун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уткнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40482">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀеренлъун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утончиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40483">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утомить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40484">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде жубан бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40485">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утолститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40486">
      <tuv lang="av">
        <seg>пунхъи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40487">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40488">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьабун унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ушибить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40489">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго куцазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40490">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учуять | чуять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40491">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъираялда бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фантазировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40492">
      <tuv lang="av">
        <seg>форма лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>формировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40493">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерал данделъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40494">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер зарал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навредить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40495">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъалалъ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40496">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъи бихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40497">
      <tuv lang="av">
        <seg>авара бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлопотливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40498">
      <tuv lang="av">
        <seg>речӀчӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлестать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40499">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀвантӀалъ бацӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлестать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40500">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогь гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холеный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40501">
      <tuv lang="av">
        <seg>хром биччалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромировочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40502">
      <tuv lang="av">
        <seg>критика гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>критиковать | крыть | продёрнуть | продрать | протащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40503">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапаралде бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40504">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перебрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40505">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀацӀу тузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40506">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахь лагӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окислить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40507">
      <tuv lang="av">
        <seg>хром биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хромировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40508">
      <tuv lang="av">
        <seg>хапун кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цапаться | вцепиться | зацапать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40509">
      <tuv lang="av">
        <seg>культураялде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цивилизовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40510">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>царствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40511">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицунеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разноречивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40512">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медленно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40513">
      <tuv lang="av">
        <seg>ичӀго нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдевятеро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40514">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго ццин бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петушиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40515">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидеться | пожалеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40516">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхетун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40517">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь чакар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40518">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ шавкъалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страстно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40519">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взвесить | вообразить | думать | думаться | задуматься | полагать | предположить | рассуждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40520">
      <tuv lang="av">
        <seg>пири гӀадаб хехаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молниеносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40521">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перерисовать | переснять | перечертить | снять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40522">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подостлать | устлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40523">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат бокьулев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честолюбец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40524">
      <tuv lang="av">
        <seg>цин секьулеб букӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40525">
      <tuv lang="av">
        <seg>лажбар бахунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маляр</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40526">
      <tuv lang="av">
        <seg>биараб хӀанил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сырок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40527">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим щвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поливной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40528">
      <tuv lang="av">
        <seg>убач гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поцеловать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40529">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиданиги тенкезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толкаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40530">
      <tuv lang="av">
        <seg>яс абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помолвить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40531">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гладить | поглаживать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40532">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвышение | возвышенность | высота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40533">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громкий | отъявленый | широкоизвестный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40534">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀбадулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40535">
      <tuv lang="av">
        <seg>акт гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>актировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To act</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40536">
      <tuv lang="av">
        <seg>контролалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подконтрольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40537">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагӀараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рвота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40538">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлекательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40539">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀагараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>панибратский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40540">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отложить | припасти | оставить | прятать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40541">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго къачӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шикарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40542">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихъ-бихъун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перервать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40543">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>циркулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40544">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ кӀодолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чваниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40545">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъ цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40546">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40547">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадан гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человекоподобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40548">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъван биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40549">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесстыдство | наглость | нечистоплотность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shamelessness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40550">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус тӀагӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессовестно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40551">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>что-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40552">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀучч бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40553">
      <tuv lang="av">
        <seg>бижараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарост | семенник | чирей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40554">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀаб бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впотьмах</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40555">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьобол вокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гостеприимство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40556">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвекӀ бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40557">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспомнить | перебрать | поминать | припомнить | помянуть | попомнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40558">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинабго цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чохом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40559">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40560">
      <tuv lang="av">
        <seg>гогьал жал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40561">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе гали тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шагать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40562">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внести | вобрать | заключить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40563">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьуразул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ревматизм</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40564">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аномалия | аритмия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anomaly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40565">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъваши бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40566">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас чурулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстомоечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40567">
      <tuv lang="av">
        <seg>шифралъ хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шифровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40568">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шмыгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40569">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шляться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40570">
      <tuv lang="av">
        <seg>штампалъ гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штамповать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40571">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гочинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эвакуировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40572">
      <tuv lang="av">
        <seg>катан къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бинтовать | забинтовать | завязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40573">
      <tuv lang="av">
        <seg>экспорт гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспортировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40574">
      <tuv lang="av">
        <seg>магьари лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвенчать | обручить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40575">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнуть | обдать | обогнуть | окружить | омывать | осадить | оцепить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40576">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>активно | рьяно | усердно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>actively</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40577">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаданлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчеловечный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inhuman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40578">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицинчӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замолчать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40579">
      <tuv lang="av">
        <seg>частица гьав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>это</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40580">
      <tuv lang="av">
        <seg>нечезе ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазорный | постыдный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40581">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возмутиться | вознегодовать | гневаться | злиться | злобствовать | накипеть | обозлиться | озлобиться | прогневаться | разгневаться | разозлиться | рассердиться | сердиться | щетиниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40582">
      <tuv lang="av">
        <seg>паркъун тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юркнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40583">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ютиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40584">
      <tuv lang="av">
        <seg>такъсир гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвинный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>innocent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40585">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе букӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бывший | первоначальный | былой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40586">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀинкразул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бородавчатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40587">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде мазгар биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бронзировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40588">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалуцун чвахизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40589">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбудить | выставить | излить | обнажиться | оголиться | поставить | предложить | предъявить | ставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40590">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб минуталъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежеминутно | поминутно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40591">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб соналъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежегодно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40592">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гадить | навредить | напортить | отравить | повредить | травить | удружить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40593">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб къоялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ежедневно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40594">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаймы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40595">
      <tuv lang="av">
        <seg>копия бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспроизвести | копировать | переписать | перечертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40596">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ хъегъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впритирку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40597">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру буссинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40598">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквадизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завозиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40599">
      <tuv lang="av">
        <seg>рурудизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завыть | зарычать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40600">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарлъун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зардеться | зарумяниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40601">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать | прихватить | провезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40602">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежун къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажариться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40603">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскреснуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40604">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ласкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40605">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалдаса бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незаконно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40606">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забаррикадироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40607">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секрет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40608">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ бахъизе кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кропотливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40609">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехьезе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намучиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40610">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго хех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моментальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40611">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀепун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приникнуть | скромничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40612">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа рекӀинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажигательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40613">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ ургъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдумчиво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40614">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀалъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неладно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40615">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалалъ гьабизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40616">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарасул гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>друг жениха</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40617">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цейтнот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40618">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажаиблъи гуро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>немудрено</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40619">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамашаго буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необыкновенно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40620">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьукълъи бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненавидеть | погнушаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40621">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40622">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переорганизовать | переформировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40623">
      <tuv lang="av">
        <seg>квелъ бачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необузданный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40624">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀинабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>могильщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40625">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъущтӀун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скользящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40626">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40627">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманалъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>временный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40628">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъалде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40629">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъан базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепилить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40630">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀанчӀи гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ощениться | пороситься | щениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40631">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петь | орать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40632">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб бухӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригорелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40633">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб мухь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низкооплачиваемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40634">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим ххазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавать | погрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40635">
      <tuv lang="av">
        <seg>декреталда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>декретный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40636">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-прежнему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40637">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъиялде цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>портить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40638">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадзорный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neglected</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40639">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кочевать | хозяйничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40640">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунчӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>матовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40641">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьун гӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возделывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40642">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьеб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тогда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40643">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>променять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40644">
      <tuv lang="av">
        <seg>зияраталъ ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паломничество</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40645">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀибилалъ белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсинить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40646">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порываться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40647">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посвежеть | совершенствоваться | улучшиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40648">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀир-цӀири бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поскрипывать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40649">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постлать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40650">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>превратно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40651">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадар цӀикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приумножаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40652">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалде бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>припомнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40653">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвел гьабун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>притвориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40654">
      <tuv lang="av">
        <seg>зингъи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозвенеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40655">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размыслить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40656">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недопустимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40657">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадур вукӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>готовность | подготовленность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40658">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тӀамичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотлагательно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unsheating</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40659">
      <tuv lang="av">
        <seg>ялдасан лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>радировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40660">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишат биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40661">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бескостный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bright</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40662">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъунки дагьлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разредиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40663">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъабаз белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрисовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40664">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи къотӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40665">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада свердизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слоняться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40666">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъухьун нахъе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40667">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разочароваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40668">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ гӀодоб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разоружиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40669">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваназе бегьулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несъедобный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40670">
      <tuv lang="av">
        <seg>доб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тогда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40671">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабцӀул цӀикӀкӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>троекратно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40672">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀен хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тупить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40673">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго биунареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплавкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40674">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицалъун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утолститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40675">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабиде бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40676">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе бортизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уронить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40677">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишан кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метить | навести | наметиться | прицелиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40678">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водвориться | наползти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40679">
      <tuv lang="av">
        <seg>рифма рекъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рифмовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40680">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб жо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40681">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьобе цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вовлечь | впутать | затянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40682">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀогьор гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воровски</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40683">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрассудно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>recklessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40684">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40685">
      <tuv lang="av">
        <seg>массаж гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>массировать | растереть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40686">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогнозировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40687">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо кколаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесполезно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Useless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40688">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокоиться | взбудоражиться | опечалиться | скорбеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>worry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40689">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурун щулалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завинтиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40690">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀапара базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червиветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40691">
      <tuv lang="av">
        <seg>заман лъугӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отживший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40692">
      <tuv lang="av">
        <seg>реформа гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реформатор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40693">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоб тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспощадно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mercilessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40694">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир хӀал бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испытуемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40695">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквал гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрепятственно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unhindered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40696">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несчастье | беда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40697">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинабазул нухлулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автодорожный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40698">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадалде щвечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безуспешно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsuccessfully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40699">
      <tuv lang="av">
        <seg>къварилъиялде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бедствовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Poiring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40700">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркье кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>броситься | сброситься | соскочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40701">
      <tuv lang="av">
        <seg>ворчӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспробудный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Write</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40702">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьижичӀого чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бодрствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40703">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурияб лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40704">
      <tuv lang="av">
        <seg>абураб гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безотказный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Non -precious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40705">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рагъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бодаться | передраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40706">
      <tuv lang="av">
        <seg>свери ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кольцеобразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40707">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибехун гьетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вогнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40708">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ вохизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восхититься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40709">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас бахъун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щерить | щетинить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40710">
      <tuv lang="av">
        <seg>добе-гьанибе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шмыгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40711">
      <tuv lang="av">
        <seg>релълъун гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штамповать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40712">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ-рахъалде бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразброс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40713">
      <tuv lang="av">
        <seg>жеги цӀикӀкӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>более</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40714">
      <tuv lang="av">
        <seg>гочун жанив чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вселиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40715">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ батизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бодрить | взбадривать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40716">
      <tuv lang="av">
        <seg>восстание гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восстать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40717">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе бортараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впалый | втянутый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40718">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вписать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40719">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неплодотворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40720">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ценить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40721">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀун бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40722">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадехун цӀар абураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышеназванный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40723">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкурить | истопить | пережечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40724">
      <tuv lang="av">
        <seg>буххун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычерпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40725">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездомный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>homeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40726">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ тӀагӀамаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аппетитный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appetizing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40727">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьав тӀад араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40728">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвагӀезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заколебаться | раскачаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40729">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквадун сваказе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закружиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40730">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунго бахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40731">
      <tuv lang="av">
        <seg>гозо кӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40732">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ладиться | налезть | обжиться | отвечать | практиковаться | прийтись | приспособиться | согласоваться | удовлетворять | упаковаться | упорядочиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40733">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидениги тӀаделъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задираться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40734">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интересоваться | ободриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40735">
      <tuv lang="av">
        <seg>клубалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клубный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40736">
      <tuv lang="av">
        <seg>измур гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>байковый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bike</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40737">
      <tuv lang="av">
        <seg>лахӀ бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коптеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40738">
      <tuv lang="av">
        <seg>байбихьун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40739">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввести | обдать | облечь | очертить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40740">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>компенсировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40741">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40742">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадаб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непременно | обязательно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40743">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадалнах бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мозговой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40744">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъе бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мочёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40745">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьализабун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкурить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40746">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чӀунтизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тоскливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40747">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀажаибго берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волшебный | дивный | пленительный | феерический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40748">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀолабго гӀумруялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навек</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40749">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наметать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40750">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарасти | порасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40751">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40752">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀедегӀун хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накатать | строчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40753">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намочить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40754">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маловодный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40755">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер бихьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бывалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40756">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусственно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40757">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьруялъ хвезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40758">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира базабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновить | воспламенить | зажечь | интересовать | мобилизовать | окрылить | побудить | подбодрить | предрасполагать | пристрастить | раззадорить | стимулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40759">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдохновиться | зажечься | окрылиться | подбодриться | пристраститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40760">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>венчаться | женить | пожениться | регистрироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40761">
      <tuv lang="av">
        <seg>квашун лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неосязаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40762">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер къотӀулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеклорежущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40763">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бецулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сенокосилка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40764">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабичӀеб хӀебет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небелёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40765">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀасияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изверг</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40766">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъи гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взаймы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40767">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе захӀматго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невероятно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40768">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде борхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвышеный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40769">
      <tuv lang="av">
        <seg>машинаби гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>машиностроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40770">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадур хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ходить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40771">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцада хадур ххезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40772">
      <tuv lang="av">
        <seg>магьари лъун цолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обручиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40773">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сформулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40774">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур кӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздуть | колотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40775">
      <tuv lang="av">
        <seg>квелъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взнуздать | обуздать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40776">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40777">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен хехлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одышка | удушье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40778">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздыхать | дышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40779">
      <tuv lang="av">
        <seg>басралъиялъ хохозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обветшать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40780">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанго бежизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40781">
      <tuv lang="av">
        <seg>къасд ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнадёжить | ободрить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40782">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалда лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнародовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40783">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодо гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвысить | обоготворять | потчевать | почитать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40784">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возобновить | воспроизвести | воссоздать | растревожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40785">
      <tuv lang="av">
        <seg>критика гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40786">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъиялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съёмочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40787">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорозе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остудить | подморозить | поморозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40788">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаго чӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обособленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40789">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъго босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огульно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40790">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баллотировать | проголосовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ritch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40791">
      <tuv lang="av">
        <seg>дой гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>она</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40792">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбожно | бессовестно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>godlessly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40793">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гучаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необузданный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40794">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелда жанир чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окопаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40795">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀолохъан гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омолодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40796">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабичӀого тезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отговорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40797">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀака къинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отелиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40798">
      <tuv lang="av">
        <seg>протокол хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протоколировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40799">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине изну кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40800">
      <tuv lang="av">
        <seg>чед бежи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебопечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40801">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀечӀого цӀикӀкӀунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всевозрастающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40802">
      <tuv lang="av">
        <seg>васасул яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внучка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40803">
      <tuv lang="av">
        <seg>манзилалъул халалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дальность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40804">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехъерхъун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оттаскать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40805">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб жо бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевидать | перечувствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40806">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перекрутить | упаковать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40807">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьун гӀезабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культурный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40808">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40809">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболлъи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40810">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги гьарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проситель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40811">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнушаться | капитулировать | отстраниться | отступить | пасовать | пятиться | ретироваться | робеть | тушеваться | церемониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40812">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартиб хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40813">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвалхи бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плескать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40814">
      <tuv lang="av">
        <seg>пломба базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пломбировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40815">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повадиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40816">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунагь гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грешить | согрешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40817">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьаб гьетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40818">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан туризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подгнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40819">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачалъ хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подморозить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40820">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьабги биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подтопить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40821">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсара гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подшутить | трунить | шутить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40822">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀсалде рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полемизировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40823">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидениги ахӀдезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрикивать | рычать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40824">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайибал рикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40825">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>послышаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40826">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>призадуматься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40827">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъараб рахь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригорелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40828">
      <tuv lang="av">
        <seg>партиялда вугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>партиец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40829">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанго рахъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многосторонний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40830">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалъай къотӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40831">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица нух бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробраться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40832">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб бигъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разостлаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40833">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадалал жал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сумасбродничать | чудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40834">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо-горо лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>съёжиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40835">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀупа-къан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40836">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеб хьул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чаяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40837">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекеризе биччалеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40838">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мертветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40839">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвараб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мертвенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40840">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀужуялъул яц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свояченица</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40841">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ гӀакъуба кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измочалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40842">
      <tuv lang="av">
        <seg>доба-гьаниб тенкезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>споткнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40843">
      <tuv lang="av">
        <seg>кочӀол бащдаб мухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полустишие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40844">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессмысленный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nonsensical</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40845">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде рачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двигать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40846">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал рагъулаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военно-морской</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40847">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватӀан хирияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>патриот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40848">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаран биунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сталевар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40849">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ружейник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40850">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40851">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъел кьаву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накипь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40852">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довольно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40853">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догнать | раскусить | смекнууть | угнаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40854">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доделать | окончить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40855">
      <tuv lang="av">
        <seg>тату хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дойти | заметаться | изнемочь | намаяться | умориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40856">
      <tuv lang="av">
        <seg>балев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40857">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьин биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40858">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40859">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинчилъи гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дерзать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40860">
      <tuv lang="av">
        <seg>зани бегизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заломить | перешагнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40861">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо щолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доходный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40862">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40863">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дотянуть | продлить | промешкать | растянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40864">
      <tuv lang="av">
        <seg>протоколалда хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запротоколировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40865">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарезервировать | резервировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40866">
      <tuv lang="av">
        <seg>данделъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заседать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40867">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер кьижулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сонливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40868">
      <tuv lang="av">
        <seg>нугӀлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знаменовать | свидетельствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40869">
      <tuv lang="av">
        <seg>чара хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>известись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40870">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀор бахун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заречный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40871">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъаравуллъи кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>караулить | уследить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40872">
      <tuv lang="av">
        <seg>икрам гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кланяться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40873">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40874">
      <tuv lang="av">
        <seg>станокал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>станкостроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40875">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комбинировать | координировать | подладить | приноровить | приурочить | скоординировать | урегулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40876">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибго билълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>общепринятый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40877">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо бихьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кое-как | насилу</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40878">
      <tuv lang="av">
        <seg>кинабго рахъалдасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кругом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40879">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибе бугониги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куда-нибудь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40880">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лидировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40881">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъараб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затея | измышление | импровизация | прихоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40882">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадур гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40883">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красить | намазать | скрасить | убрать | украсить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40884">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надолго | подолгу | часами</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40885">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарз бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нажаловаться | пожаловаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40886">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияралда рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правомерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40887">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужда щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрыть | успеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40888">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб гъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толща</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40889">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напеть | перепеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40890">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьун гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насаждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40891">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехаб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наскоро</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40892">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀ биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недосмотреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40893">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо лахӀзаталда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недолго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40894">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оператор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40895">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас хӀулараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лысый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40896">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ободрить | распалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40897">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ныне</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40898">
      <tuv lang="av">
        <seg>вищарав вакил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делегат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40899">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи гьабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поверенный | ходатай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40900">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мельчайшая частица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconditional</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40901">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мудрено</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40902">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>озабоченность | переживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40903">
      <tuv lang="av">
        <seg>цере лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнажиться | скалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40904">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обогнать | предупредить | предшествовать | спешить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40905">
      <tuv lang="av">
        <seg>чалуялъ бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашнуровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40906">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезболить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40907">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объесться | переесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40908">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоясе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одиночный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40909">
      <tuv lang="av">
        <seg>чирмаби гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бондарный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40910">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожидать | чаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40911">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажалъи дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40912">
      <tuv lang="av">
        <seg>ополчение гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ополчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40913">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опустить | опуститься | отлечь | приникнуть | спускаться | спустить | стихнуть | успокоиться | утихнуть | утихомириться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40914">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоясаться | подпоясать | подпоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40915">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опуститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40916">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчилъи гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмелеть | расхрабриться | сметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40917">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отозвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40918">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира свине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охладеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40919">
      <tuv lang="av">
        <seg>пропорция буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропорциональность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40920">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьусулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инспиратор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40921">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго хучулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петушиный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40922">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекеризе гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скаковой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40923">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прихлопнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40924">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордо бащалъун хадуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пополуночи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40925">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ гъункизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгустить | спаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40926">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащад гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поровну</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40927">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугьун хадуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постфактум</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40928">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъирщун щущазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40929">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьадинго ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неумышленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40930">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сторониться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40931">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ бигьаго биунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мылкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40932">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀулеб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умирающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40933">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб борхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приподнять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40934">
      <tuv lang="av">
        <seg>торгӀо гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шарообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40935">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго беричлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роскошь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40936">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причитать | оплакать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40937">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вычитаемое</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40938">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропутешествовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40939">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>противопоставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40940">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаксалда ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>противоречить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40941">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злодеяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40942">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просветиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40943">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухьдахъ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>платный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40944">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ сваказе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>томиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40945">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бахунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилипчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40946">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурусго данде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совпасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40947">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер мех балареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недолговечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40948">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уладить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40949">
      <tuv lang="av">
        <seg>кулак гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскулачить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40950">
      <tuv lang="av">
        <seg>заманалда щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40951">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебе араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минувший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40952">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер кваналеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травоядный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40953">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсара гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шутя | шутливо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40954">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ гъункараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>монолитный | убористый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40955">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начертить | написать | снять | графироваться | зарисовать | сграфировать | рисовать | сграфироваться | сняться | состряпать | срисовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40956">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырасти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40957">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достать | изыскать | приискать | разыскаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40958">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀукму гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40959">
      <tuv lang="av">
        <seg>ревизия гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ревизовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40960">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде росизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>регистрировать | перерегистрировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40961">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир гӀужда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>регулярно | вовремя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40962">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завладеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40963">
      <tuv lang="av">
        <seg>вихьуларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невидимка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40964">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе лъутизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дезертировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40965">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обслуживающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40966">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи рагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слышать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40967">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совестно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40968">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совестно | стыдно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40969">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совеститься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40970">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб ставка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полставки</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40971">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебегоялдаса нахъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искони</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40972">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъалъе чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40973">
      <tuv lang="av">
        <seg>щущахъ биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подавить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40974">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совпасть | сойтись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40975">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соединиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40976">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьаби хиралъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дороговизна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40977">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасратаб асар гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обаяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40978">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапаралде бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отплытие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40979">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вихрем</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40980">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длиннорукий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40981">
      <tuv lang="av">
        <seg>пардав бигъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завесить | занавесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40982">
      <tuv lang="av">
        <seg>халат бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затяжка | продление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40983">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сопровождать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40984">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъамияб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жидкость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40985">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туземец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40986">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарац хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тратиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40987">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо бихьичӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неженка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40988">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал хъачагъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пират</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40989">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усидчиво</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40990">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоги нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вновь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40991">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спутаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40992">
      <tuv lang="av">
        <seg>мехтараб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спьяну</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40993">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъатир гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уважать | угодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40994">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зарегистрировать | наметить | посчитаться | предвидеть | предначертать | проектировать | учесть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40995">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40996">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаргьалил мугь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40997">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀезегӀан хираго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недёшево</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40998">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неблагодарность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="40999">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъаравуллъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>блюсти | надзирать | сторожить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41000">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе захӀмат буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невероятно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41001">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извернуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41002">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аккуратно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>carefully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41003">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ-рахъалде щущан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразброд</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41004">
      <tuv lang="av">
        <seg>моралияб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41005">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадатлъун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкорениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41006">
      <tuv lang="av">
        <seg>жакъасеб хӀакъикъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>современность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41007">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41008">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб жо лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маститый | эрудированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41009">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъбахъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подождать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41010">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привлекательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41011">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41012">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикраби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>призадуматься | размышлять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41013">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндиего босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикарманить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41014">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пролезть | промыть | расчистить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41015">
      <tuv lang="av">
        <seg>чи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустынный | укромный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41016">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго разилъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сговорчивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41017">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распоясаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41018">
      <tuv lang="av">
        <seg>риччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41019">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41020">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распылиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41021">
      <tuv lang="av">
        <seg>реформа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реформировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41022">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бижараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41023">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀ бахунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жвачный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41024">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоический | терпеливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41025">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун чӀезабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоймя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41026">
      <tuv lang="av">
        <seg>суд гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>судить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41027">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьварараб хӀалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строго</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41028">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заскорузнуть | регрессировать | скатиться | устареть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41029">
      <tuv lang="av">
        <seg>туркӀи щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стронуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41030">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьараб махщалида</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>талантливо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41031">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упасть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41032">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упоминаться | упомянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41033">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанив лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрятать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41034">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсараби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чудить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41035">
      <tuv lang="av">
        <seg>гали бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шагнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41036">
      <tuv lang="av">
        <seg>васасул вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внук</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41037">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41038">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан чӀемегӀлъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изветшалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41039">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо боси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымогательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41040">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гочине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эвакуироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41041">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадурлъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспромтом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41042">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оружейный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41043">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо пуланаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>энный | энский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41044">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ясный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41045">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоно гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яйцевидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41046">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебехун араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предыдущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41047">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалде щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довершить | довестись | завершить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41048">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьереси бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брехать | врать | лгать | наврать | налгать | соврать | солгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41049">
      <tuv lang="av">
        <seg>учительлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учительствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41050">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго биунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстрорастворимый | легкоплавкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41051">
      <tuv lang="av">
        <seg>тартиб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>методический | преемственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41052">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъичӀого гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрассудный | легкомысленный | неблагоразумный | ненамеренный | необдуманный | неосмотрительный | непродуманный | опрометчивый | ребяческий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reckless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41053">
      <tuv lang="av">
        <seg>изну босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спроситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41054">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъие биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмундировочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41055">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьун гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натренировать | подучить | приучить | упражняться | учить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41056">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундуе гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41057">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бугеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>особь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41058">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъачӀого гьабичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41059">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>творец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41060">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалагъоркье чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низвергнуться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41061">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41062">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьанже бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>текущий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41063">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъараб гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повиноваться | послушаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41064">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀахьаллъи гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>участие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41065">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуллъи ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдружиться | сойтись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41066">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу чвахулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слезоточивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41067">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб гӀиллаялъе гӀоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41068">
      <tuv lang="av">
        <seg>законалда рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правомерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41069">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъа тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минувший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41070">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваранаб рахъалдасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справа</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41071">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи гьабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уполномоченный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41072">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ручной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41073">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неработоспособный | нетрудоспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41074">
      <tuv lang="av">
        <seg>ревизия гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ревизионный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41075">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деловой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41076">
      <tuv lang="av">
        <seg>сумал гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соломенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41077">
      <tuv lang="av">
        <seg>лагъзал рича-хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работорговля</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41078">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвагӀи кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размашистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41079">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиялаз бижизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утопический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41080">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияб гӀадат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ритуал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41081">
      <tuv lang="av">
        <seg>тайпа цояб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>однородный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41082">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунго бахчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрывательство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41083">
      <tuv lang="av">
        <seg>севералъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>северянин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41084">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуни тӀаде босулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сохранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41085">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восприимчивость | мудрость | понятливость | смекалка | сознательность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41086">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде цузаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41087">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьун асар гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чувственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41088">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу дандбай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совет</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41089">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъараб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвкусие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bowing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41090">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бекулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хрупкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41091">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьун лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умозрение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41092">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуязул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коновал</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41093">
      <tuv lang="av">
        <seg>пропорция бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропорциональный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41094">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъизе хӀадураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воинственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41095">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ цӀунараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заповедный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41096">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀер биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чернить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41097">
      <tuv lang="av">
        <seg>ригьалъ гьитӀинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>младший</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41098">
      <tuv lang="av">
        <seg>ремонт гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ремонтник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41099">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буровой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41100">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянлъун бахъинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразрешённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41101">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго бичун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ходкий | ходовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41102">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалуцун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интенсивный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41103">
      <tuv lang="av">
        <seg>къагӀида гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприятность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41104">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго асар лъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впечатлительный | чувствительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41105">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀарагӀ лъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41106">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>счастливый | блаженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41107">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интеллигентный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41108">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀирго щущараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хитрый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41109">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьибилалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корневой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41110">
      <tuv lang="av">
        <seg>металл къачӀалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>металлообрабатывающий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41111">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаииб ккарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грешник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41112">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб тираж бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малотиражный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41113">
      <tuv lang="av">
        <seg>премиялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>премиальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41114">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигараб баибихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инициатива</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41115">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда разилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восхищение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41116">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачан унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простуда</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41117">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб мех бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоялый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41118">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀухӀи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скромность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41119">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кашевар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41120">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бабадулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косноязычный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41121">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъараб гьабунгутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неповиновение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41122">
      <tuv lang="av">
        <seg>гриппалъ унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грипповать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41123">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб бергьенлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>триумф</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41124">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе залимаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяжеловесный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41125">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагӀза гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проповедовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41126">
      <tuv lang="av">
        <seg>классалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>классный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41127">
      <tuv lang="av">
        <seg>квине бегьулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41128">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялдаса араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессознательный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconscious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41129">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвердеялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41130">
      <tuv lang="av">
        <seg>штампалъ гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штамповальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41131">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безобидный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>harmless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41132">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀ къосараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горемычный | злополучный | злосчастный | несчастливый | несчастный | роковой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41133">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀамул лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассол</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41134">
      <tuv lang="av">
        <seg>документал хъвалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41135">
      <tuv lang="av">
        <seg>черхалда лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телесный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41136">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалъе бацӀцӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>священный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41137">
      <tuv lang="av">
        <seg>хиял лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непроницаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41138">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чучизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41139">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемерго захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудоёмкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41140">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъурун гӀисинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздробленность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41141">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀел бащадав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ровесник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41142">
      <tuv lang="av">
        <seg>михъал тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41143">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взойти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41144">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда жо кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безголовый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>headless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41145">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀурмат буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деликатность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41146">
      <tuv lang="av">
        <seg>зенит гӀарада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зенитка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41147">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеда тӀасияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41148">
      <tuv lang="av">
        <seg>культура дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малокультурный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41149">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀехъе лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зубрёжка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41150">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисизабизе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непоправимый | неисправимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41151">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундуениги хасиятаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непременный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41152">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>графирование | графия | зарисовка | рисование | съёмка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41153">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>куш</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41154">
      <tuv lang="av">
        <seg>лахӀ бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трубочист</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41155">
      <tuv lang="av">
        <seg>воржун унев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летун</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41156">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб лъагӀел бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полугодовалый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41157">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воинственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41158">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀатӀал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безногий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beznoye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41159">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀун бажарулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неработоспособный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41160">
      <tuv lang="av">
        <seg>цебеккунго лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предупреждение | уведомление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41161">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвезе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достижимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41162">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго кутакаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>титанический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41163">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьел лъалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книжник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41164">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел ретӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одетый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41165">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасан пулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верховой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41166">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьаву чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заржаветь | проржаветь | ржаветь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41167">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маскировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41168">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам биххараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аномальный | расстроенный | расхлябанный | сумбурный | потерянный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>abnormal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41169">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалде бахъинаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довершение | достройка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41170">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀсияб ва къиматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>антикварный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>antique</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41171">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жировой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41172">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцалъ рекъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гармоничный | дружный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41173">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру халатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долговечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41174">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьасул бика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шахиня</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41175">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго мутӀигӀлъи</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41176">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохь ризаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41177">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе хъурщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наползти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41178">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи бижизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ободрительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41179">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарумянить | разрумянить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41180">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо формаялде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>становление | унификация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41181">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвеялде ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ущербный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41182">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къазабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжатый | стеснённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41183">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀизе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41184">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потрогать | прикоснуться | притронуться | пятнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41185">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀебтил ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холст</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41186">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадув лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выслеживание | следование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41187">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъеберго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тридцатилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41188">
      <tuv lang="av">
        <seg>маданият буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>культурность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41189">
      <tuv lang="av">
        <seg>икъбал бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удачливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41190">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунпагӀат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>употребить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41191">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀер гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стекольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41192">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурадал тӀуразарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>универсальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41193">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас дургъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шерстопрядильный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41194">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакӀа бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взыскание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41195">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀелъ хӀунсулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядовитый | язвительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41196">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебаб экран бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкоэкранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41197">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекун ин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излом | перелом | преломление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41198">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьерсал рицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заговориться | лгать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41199">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мирный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41200">
      <tuv lang="av">
        <seg>зваргъиялда бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загреметь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41201">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабгоясе бакӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхместный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41202">
      <tuv lang="av">
        <seg>щурщудизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашептать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41203">
      <tuv lang="av">
        <seg>барахщи лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неэкономный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41204">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивниги валагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подыскать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41205">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зачатие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41206">
      <tuv lang="av">
        <seg>хун хадуб гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посмертный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41207">
      <tuv lang="av">
        <seg>биялъ белъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41208">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалалъ гьабизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принудительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41209">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀетӀе босулеб куц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поступь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41210">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъасан гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заглазный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41211">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смельчак</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41212">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде щвай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присыпка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41213">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазаналъул гага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абрикосовая косточка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41214">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъи босараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>победоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41215">
      <tuv lang="av">
        <seg>тала гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набег | разгром</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41216">
      <tuv lang="av">
        <seg>салам кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41217">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀиялда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слуховой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41218">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанил квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сырник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41219">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде ккезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урегулирование | соглашение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41220">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безземелье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Impurry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41221">
      <tuv lang="av">
        <seg>операция гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>операционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41222">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ щакдарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мнительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41223">
      <tuv lang="av">
        <seg>зваргъи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звонить | загреметь | звякнуть | бряцать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41224">
      <tuv lang="av">
        <seg>хатӀаяб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порочность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41225">
      <tuv lang="av">
        <seg>хашав устар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>халтурщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41226">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьаралъуса бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41227">
      <tuv lang="av">
        <seg>сумал кьераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соломенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41228">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилъун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дожать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41229">
      <tuv lang="av">
        <seg>терхезабизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завертеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41230">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жать | жаться | зажать | зажмуриться | подобрать | пожать | прессовать | прижать | прищемить | сдавить | сжать | сузиться | тискать | щемить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41231">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахтаяв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скопец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41232">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабизе жо тӀагӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвыходный | сумасшедший</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hopeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41233">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал рехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шелушение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41234">
      <tuv lang="av">
        <seg>мегеж хъахӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белобородый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>White -bearded</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41235">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго божулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легковерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41236">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабилеб нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вторичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41237">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытопиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41238">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахине бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заразительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41239">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀоб цун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примыкать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41240">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи бихьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41241">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна бичӀчӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интерпретация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41242">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти лъугьинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезнетворный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41243">
      <tuv lang="av">
        <seg>хех тӀибитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнестись</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41244">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьру бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядоносный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41245">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун дагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минимально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41246">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда унаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мимоходом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41247">
      <tuv lang="av">
        <seg>брошюра гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сброшюровать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41248">
      <tuv lang="av">
        <seg>князасул яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>княжна</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41249">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьикъи бихьизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вопросительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41250">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда жо чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспамятный | забывчивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>forgetful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41251">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀен гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несметный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41252">
      <tuv lang="av">
        <seg>калам дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41253">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде борхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вознести | задрать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41254">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьимизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заулыбаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41255">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀари хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаровыносливый | жаропрочный | жаростойкий | жароупорный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41256">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас хутӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всецело</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41257">
      <tuv lang="av">
        <seg>ратификация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ратифицировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41258">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешалъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зловещий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41259">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи кьураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гарантийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41260">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъул даража</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кислотность | нагрев</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41261">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъутарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беглец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fugitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41262">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впрыснуть | впустить | запустить | напустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41263">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41264">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго биххулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непрочный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41265">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиениги хӀелхӀедизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лебезить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41266">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна лъай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгадка | трактовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41267">
      <tuv lang="av">
        <seg>хулиганлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хулиганить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41268">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтилат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балагурить | увеселять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Balaga</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41269">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀучч цӀалеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>линейка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41270">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда гьалаглъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раж</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41271">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вязаный | плетёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41272">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояз цоял хисун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посменный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41273">
      <tuv lang="av">
        <seg>кунчӀи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лощёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41274">
      <tuv lang="av">
        <seg>жо бижулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплодный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barren</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41275">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадада хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессмысленный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nonsensical</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41276">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчараб жо гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откровенный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41277">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалбихьи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бывалый | деловитый | дотошный | практичный | тёртый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41278">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необразованность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41279">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀулеб букӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слышимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41280">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гьан бахъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мясистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41281">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодатный | благодетельный | благотворный | выгодный | заинтересованный | полезный | угодный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41282">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41283">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго некӀсияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доисторический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41284">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьун гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дрессировка | выездка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41285">
      <tuv lang="av">
        <seg>устарасул кумекчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подмастерье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41286">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъалхъан гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щитообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41287">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда бецци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восхваление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41288">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал лъугӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дряхлый | разбитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41289">
      <tuv lang="av">
        <seg>экспорт гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспортирование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41290">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуна-къан вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поберечься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41291">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб лъагӀалиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полугодичный | полугодовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41292">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъваридаб лъай бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эрудированный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41293">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ барщараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переспелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41294">
      <tuv lang="av">
        <seg>тенколеб гьаракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стук</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41295">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобегӀан ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низменный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41296">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспокойный | неблагополучный | неладный | суровый | тягостный | убийственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41297">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде хьухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надвязать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41298">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе далараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвислый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41299">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выяснение | информация | истолкование | намётка | определение | пояснение | прояснение | толкование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41300">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар бокьулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41301">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер гӀадаб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41302">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинлъи хӀехьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>теплостойкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41303">
      <tuv lang="av">
        <seg>яргъида хьеи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41304">
      <tuv lang="av">
        <seg>динияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верующий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41305">
      <tuv lang="av">
        <seg>китазде чан гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>китобойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41306">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго моцӀроб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхмесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41307">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пояснительный | разъяснительный | справочный | толковый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41308">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недружный | неподходящий | неправомерный | несообразный | несходный | противный | противоречивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41309">
      <tuv lang="av">
        <seg>контроль гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконтрольный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>uncontrolled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41310">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиялго цадахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вдвоём</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41311">
      <tuv lang="av">
        <seg>къимат бащадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>эквивалентный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41312">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги хӀажалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обслуживание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41313">
      <tuv lang="av">
        <seg>сабру буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдержанность | скромность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41314">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый | допустимый | зажиточный | состоятельный | прохлаждаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41315">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумек гьабулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41316">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухъун лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>докопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41317">
      <tuv lang="av">
        <seg>бабадун бицунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ломаный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41318">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахаялъул хъерщеро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>защёлка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41319">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубараб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неполнота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41320">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверулаго хех унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вихревой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41321">
      <tuv lang="av">
        <seg>колол чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хуторянин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41322">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачалдасан ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простудный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41323">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб гӀилла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первопричина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41324">
      <tuv lang="av">
        <seg>пиво гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пивовар</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41325">
      <tuv lang="av">
        <seg>квераз гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>механический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41326">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим гьарзаяб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полноводный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41327">
      <tuv lang="av">
        <seg>резервалда тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резервный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41328">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь хӀалтӀизабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоупотребительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41329">
      <tuv lang="av">
        <seg>экспозициялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экспозиционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41330">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде кьурараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кручёный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41331">
      <tuv lang="av">
        <seg>кибго лъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повсеместный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41332">
      <tuv lang="av">
        <seg>угьун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышитый | шитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41333">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъедолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пловец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41334">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъинабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возмутительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41335">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надземный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41336">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб ццин бахъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ярость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41337">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас жаниб лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волосяной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41338">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго хьибил бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхгранный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41339">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41340">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасият квешаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнравственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>immoral</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41341">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъанчил къагӀидаялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крест-накрест</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41342">
      <tuv lang="av">
        <seg>план бахъулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>планировщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41343">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго гӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скороспелый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41344">
      <tuv lang="av">
        <seg>реакциялъе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реакционный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41345">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамал дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малолюдный | малонаселённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41346">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напылить | пылить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41347">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀат хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вертлявый | смутный | судорожный | тревожный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41348">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндир объем бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объёмный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41349">
      <tuv lang="av">
        <seg>юморалда хурхараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юмористический</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41350">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьезариялъул даража</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеспеченность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41351">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер чурулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туалетный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41352">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ босулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ручной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41353">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе захӀмалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несостоятельность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41354">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀирго щущин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хитросплетение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41355">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>решимость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41356">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вгорячах | жёлчно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41357">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толкование | трактовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41358">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъари бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бороновать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41359">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги гӀуцӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устроитель | учредитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41360">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъон букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>практиковаться | согласоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41361">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэнлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подзолистый | постный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41362">
      <tuv lang="av">
        <seg>тату гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвкусный | невкусный | травянистый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tasteless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41363">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закупориться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41364">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>акцентировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Focus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41365">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалда чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41366">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицун хӀасил рагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>определить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41367">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запалить | поджечь | подпалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41368">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восходящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41369">
      <tuv lang="av">
        <seg>дин гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>религиозный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41370">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бичараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самоотверженный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41371">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил кколеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>результативный | спорый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41372">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго роцен бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трёхмерный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41373">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго моцӀроб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семимесячный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41374">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъутун арав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беглец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fugitive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41375">
      <tuv lang="av">
        <seg>инабго гӀададасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суета</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41376">
      <tuv lang="av">
        <seg>сан гьабичӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>манкировать | отстраниться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41377">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>известить | уведомить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41378">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэнлъи бахун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засаленный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41379">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе гъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышибить | отлучить | отмахнуть | погнать | разогнать | согнать | турнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41380">
      <tuv lang="av">
        <seg>генуда релълъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грушевидный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41381">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисаб тун кутакаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умопомрачительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41382">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа хирияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41383">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀа-бишун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удасться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41384">
      <tuv lang="av">
        <seg>штифтаз цолъизабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штифтовой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41385">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьун гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добровольный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41386">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀалаб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>требовательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41387">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе бан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внакладку</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41388">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабун бажари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оперативность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41389">
      <tuv lang="av">
        <seg>билбагӀараб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>багрянец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bagryan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41390">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀакӀултӀан бекьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свекловодческий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41391">
      <tuv lang="av">
        <seg>инерция бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>инертный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41392">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццин бахъунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41393">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабизе бегьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позволительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41394">
      <tuv lang="av">
        <seg>свак лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безустанный | неутомимый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tireless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41395">
      <tuv lang="av">
        <seg>щагӀил гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>керамический | черепичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41396">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высоконравственный | совестливый | честный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41397">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи лъалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспредельный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boundless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41398">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго жо лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадливый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41399">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъ гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холощение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41400">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо чу балеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одноконный | однолошадный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41401">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>живой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41402">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ батизабулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41403">
      <tuv lang="av">
        <seg>буран бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вьюжный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41404">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ щвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новоиспечённый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41405">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад жо бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вмазать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41406">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ гьабулареб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41407">
      <tuv lang="av">
        <seg>накӀкӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безоблачность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Crazy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41408">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб бахчун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41409">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда букӀинчӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нежданный | неожиданный | непредвиденный | непреднамеренный | неудачный | чрезвычайный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41410">
      <tuv lang="av">
        <seg>махщалида гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41411">
      <tuv lang="av">
        <seg>проект бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проектировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41412">
      <tuv lang="av">
        <seg>ректорасул кумекчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проректор</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41413">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвердолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купальщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41414">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвеледухъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смертельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41415">
      <tuv lang="av">
        <seg>хараб гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41416">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напористый | разумный | изворотливый | толковый | ловкий | одарённый | даровитый | энергичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41417">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах бахараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>масленый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41418">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богач</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41419">
      <tuv lang="av">
        <seg>щуб ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>росистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41420">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀдан бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залежь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41421">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀайваназул наслу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приплод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41422">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумру гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>житься | жить | обитать | побывать | пожить | проживать | прожить | поживать | одичать | нажиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41423">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун чӀей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожидание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41424">
      <tuv lang="av">
        <seg>герб тӀад бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гербовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41425">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бездействие | бездеятельность | инертность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Inaction</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41426">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго гӀер бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухмачтовый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41427">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀан лъугӀизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доигрывание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41428">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безалаберный | неопрятный | непоследовательный | стихийный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41429">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завершение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41430">
      <tuv lang="av">
        <seg>цикл бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цикличный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41431">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадур гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заправка | изготовление | приготовление | экипировка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41432">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикраби риххараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невнимательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41433">
      <tuv lang="av">
        <seg>нервазул унти бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нервный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41434">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб бакӀ бухи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>топанье</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41435">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи гӀемерлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многословие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41436">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун рагӀалда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крайний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41437">
      <tuv lang="av">
        <seg>тату хвей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнеможение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41438">
      <tuv lang="av">
        <seg>хунтӀун чӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упругость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41439">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде бакӀарараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сборный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41440">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кощей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41441">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьагав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кретин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41442">
      <tuv lang="av">
        <seg>хералъе хасиятаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старушечий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41443">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьил чӀва</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесополоса</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41444">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чесальщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41445">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба ккезабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неопровержимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41446">
      <tuv lang="av">
        <seg>копия бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспроизведение | копирование | переписка | срисовка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41447">
      <tuv lang="av">
        <seg>хохозабун бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истаскать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41448">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалда хъвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маршировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41449">
      <tuv lang="av">
        <seg>квалквал гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>tiny particle</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Non -precious</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41450">
      <tuv lang="av">
        <seg>бече гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отёл</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41451">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехаб хиси</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелом | пертурбация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41452">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвакӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устоять | храбриться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41453">
      <tuv lang="av">
        <seg>жагьилав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дикарь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41454">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагоналъул жанахӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тамбур</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41455">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ хъвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рукописный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41456">
      <tuv lang="av">
        <seg>броня борлъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бронебойный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41457">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъдаллъи бокьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухолюбивый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41458">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда ахӀдолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истошный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41459">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасквас бакӀарулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41460">
      <tuv lang="av">
        <seg>черх багъаризаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телодвижение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41461">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб араб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропащий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41462">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб магӀна бахчун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иносказательный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41463">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀаголъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безжизненный | беспомощный | вялый | инертный | мертвенный | окаменелый | омертвелый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lifeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41464">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисардулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приспособленец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41465">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажарун гьабулеб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41466">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегьулеб куцалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ничего</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41467">
      <tuv lang="av">
        <seg>амнистия гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амнистировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>amnesty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41468">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъаравуллъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадзорный | бесконтрольный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neglected</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41469">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесспорный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Indisputable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41470">
      <tuv lang="av">
        <seg>ялгъузав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одиночка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41471">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>действующий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41472">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьосан биччалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проницаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41473">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканго лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разузнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41474">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьирлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безжизненный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lifeless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41475">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀалъи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприятность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41476">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда босизе кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предоставление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41477">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀамал кӀодолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амбиция | высокомерие | зазнайство | заносчивость | надменность | напыщенность | самомнение | чванливость | чванство</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41478">
      <tuv lang="av">
        <seg>рещтӀен гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспересадочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thro</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41479">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалда гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибрежный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41480">
      <tuv lang="av">
        <seg>щивниги къосине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обознаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41481">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀазда хутӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспризорный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Warm up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41482">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀураб лъай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необразованный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41483">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀинесеб лъалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пророк</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41484">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесплодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41485">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен бихӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пищеварение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41486">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинда къисмат бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роковой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41487">
      <tuv lang="av">
        <seg>свери бахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кругооборот</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41488">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бачахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удаление</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41489">
      <tuv lang="av">
        <seg>роцен бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объёмистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41490">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб гуч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резерв</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41491">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда квачазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозябнуть | смёрзнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41492">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакӀа ахӀулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глашатай</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41493">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххун щущазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41494">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьон хьалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сеяльщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41495">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян кьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объявление | осведомление | пояснение | разъяснение | сообщение | толкование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41496">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахиралде щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закончиться | закруглиться | исчерпаться | окончиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41497">
      <tuv lang="av">
        <seg>щурщудун гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зашептаться | шептаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41498">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъ кӀвахӀаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41499">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслу къине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искорениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41500">
      <tuv lang="av">
        <seg>горал ххезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кольцевать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41501">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀелхӀедулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низкопоклонник | подлиза</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41502">
      <tuv lang="av">
        <seg>окисление лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окислиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41503">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъарсун кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отгрызть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41504">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине изну босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпроситься</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41505">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазу биин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снеготаяние</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41506">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго гӀажаибаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экстравагантный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41507">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго чороклъулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маркий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41508">
      <tuv lang="av">
        <seg>можороялъ бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выигрышный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41509">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо стилалде бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стилизация</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41510">
      <tuv lang="av">
        <seg>горо гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>градом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41511">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀусазул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоматолог</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41512">
      <tuv lang="av">
        <seg>кисанго туризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогнить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41513">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаданлъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>великодушный | гуманный | человечный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41514">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачине лъалеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домовитый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41515">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀун хӀал кӀолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неоплатный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41516">
      <tuv lang="av">
        <seg>рикӀкӀадаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>даль | окраина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41517">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>игрок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41518">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда щиб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увы</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41519">
      <tuv lang="av">
        <seg>лабаллъи бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скат</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41520">
      <tuv lang="av">
        <seg>хачан инабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соскоблить | соскрести</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41521">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебалав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удалец</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41522">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀна хисизаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41523">
      <tuv lang="av">
        <seg>рак баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испражнение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41524">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честность | чистоплотность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41525">
      <tuv lang="av">
        <seg>льгота бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>льгота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41526">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру биххи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>муть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41527">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикӀун гӀуж баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насечка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41528">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъатал гьари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наслоение | прослойка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41529">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишан кӀутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насечка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41530">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб къотӀичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесперебойный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uninterrupted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41531">
      <tuv lang="av">
        <seg>низам хвезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непорядок</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41532">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бикьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передел | перераспределение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41533">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверун гор тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41534">
      <tuv lang="av">
        <seg>намус гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззастенчивый | беспардонный | бессовестный | бесстыдный | бесчестный | низменный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41535">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀан гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыроваренный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41536">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалбихьи гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неискушённость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41537">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ чучизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утешиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41538">
      <tuv lang="av">
        <seg>инкар кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпирательство | отрицание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41539">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀулаб улка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вовеки | вовек</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41540">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвоздушный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>airless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41541">
      <tuv lang="av">
        <seg>зарар кьолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безубыточный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Breakable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41542">
      <tuv lang="av">
        <seg>санагӀалъи ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>способствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41543">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалхъи гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспрестанно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41544">
      <tuv lang="av">
        <seg>закон хвезабурав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правонарушитель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41545">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб гьури гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шквалистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41546">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрезультатный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unsuitable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41547">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀидасан бижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возродиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41548">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго лъалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предсказатель</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41549">
      <tuv lang="av">
        <seg>эркенго бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вакантный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41550">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввезти</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41551">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуккун босизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41552">
      <tuv lang="av">
        <seg>яшавалде бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воплотить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41553">
      <tuv lang="av">
        <seg>тарбия щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспитаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41554">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо гъат гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вчетверо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41555">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвратить | восстановить | поднять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41556">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащдаб свери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пол-оборота</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41557">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанибе бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввод</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41558">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебаб тӀанхилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широколиственный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41559">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу гьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причитание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41560">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун абулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>громогласный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41561">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндиего бокьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добровольно | по-своему</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41562">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догадаться | набрести | найти | наплыть | наползти | наскочить | прихватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41563">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъунго бахчизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завуалировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41564">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьун хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задавить | вытоптать | истоптать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41565">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заверить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41566">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъегӀдизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закашлять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41567">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀогьодулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взломщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41568">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа цӀикӀкӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздорожание</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41569">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀдезе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закричать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41570">
      <tuv lang="av">
        <seg>гуккун ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залучить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41571">
      <tuv lang="av">
        <seg>зигардизе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заныть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41572">
      <tuv lang="av">
        <seg>ланг лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запятнать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41573">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундулъениги ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заронить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41574">
      <tuv lang="av">
        <seg>пасатав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развратник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41575">
      <tuv lang="av">
        <seg>борцине бегьулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измеримый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41576">
      <tuv lang="av">
        <seg>нервал рагъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнервничаться | разнервничаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41577">
      <tuv lang="av">
        <seg>таваккал гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малодушие | нерешительность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41578">
      <tuv lang="av">
        <seg>индексация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индексировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41579">
      <tuv lang="av">
        <seg>аннексия гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аннексировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>annex</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41580">
      <tuv lang="av">
        <seg>бан биччан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навалом</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41581">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разиня | ротозей</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41582">
      <tuv lang="av">
        <seg>лебаллъи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иступиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41583">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конфузить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41584">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуъдуиялда гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепетать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41585">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лицезреть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41586">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любящий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41587">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоцун тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассосаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41588">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>множить | плодить | приумножить | размножить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41589">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххвел гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симулянт</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41590">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабулев чи чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>современник</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41591">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассыпать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41592">
      <tuv lang="av">
        <seg>саботаж гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>саботировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41593">
      <tuv lang="av">
        <seg>минаби лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41594">
      <tuv lang="av">
        <seg>дурун ун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбегать | слетать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41595">
      <tuv lang="av">
        <seg>сахаб кьер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свежеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41596">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надорвать | надорваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41597">
      <tuv lang="av">
        <seg>халатаб заманалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надолго | часами</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41598">
      <tuv lang="av">
        <seg>хехго хӀинкъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трусливость</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41599">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назвать | озаглавить | посвятить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41600">
      <tuv lang="av">
        <seg>пилпил базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наперчить | перчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41601">
      <tuv lang="av">
        <seg>саяхъ хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бражничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41602">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лоботряс</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41603">
      <tuv lang="av">
        <seg>ияхӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волевой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41604">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀааб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вообще</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41605">
      <tuv lang="av">
        <seg>херав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41606">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабилеб нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вторично</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41607">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахӀатаб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благоденствие</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41608">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ куцазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натренировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41609">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалица гӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41610">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадго бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неглубокий | поверхностный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41611">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀан тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдрать | сорвать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41612">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэнлъи хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41613">
      <tuv lang="av">
        <seg>камизабун цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недовесить | обвесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41614">
      <tuv lang="av">
        <seg>камун букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоставать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41615">
      <tuv lang="av">
        <seg>сургу тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прострогать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41616">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъиз хъвачӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незапятнанный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41617">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истаять | истопиться | растаять | стаять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41618">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда чӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незабываемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41619">
      <tuv lang="av">
        <seg>риун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41620">
      <tuv lang="av">
        <seg>логика гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нелогичный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41621">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисин гьабулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразменный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41622">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурхӀилеб гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несчастный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41623">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго дагьаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нищенский</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41624">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьал лъугӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезлесить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41625">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул лъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнадёжить | соблазнить | сулить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41626">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагь гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надломить | отбавить | понизить | приглушить | приуменьшить | срезать | урезать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41627">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухъун балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41628">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун цоцалъ жубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сплавиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41629">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оформить | доделать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41630">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀан лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отыграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41631">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>охладеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41632">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пахнуть | провонять | пропахнуть | протухнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41633">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун чвахун гӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оплыть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41634">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перессорить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41635">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян лъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осведомиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41636">
      <tuv lang="av">
        <seg>хисизабун абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перефразировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41637">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извериться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41638">
      <tuv lang="av">
        <seg>планалде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>планировать | спланировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41639">
      <tuv lang="av">
        <seg>рижи лъугьинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41640">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьараб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-видимому</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41641">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перехватить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41642">
      <tuv lang="av">
        <seg>зиян гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повредить | подсидеть | расстроить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41643">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабизеги гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повторить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41644">
      <tuv lang="av">
        <seg>эхеде бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41645">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀасил хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преломиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41646">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьаб бухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41647">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго цолъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приделать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41648">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо рахъ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>придерживаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41649">
      <tuv lang="av">
        <seg>жанисан кваназе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подточить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41650">
      <tuv lang="av">
        <seg>беэнлъиялъ хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просалить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41651">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъезабун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поставить | приладить | уложить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41652">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поколебать | понизить | сбить | снизить | умалить | уменьшить | уронить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41653">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидасанниги рагӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понаслышке</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41654">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаго боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порхать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41655">
      <tuv lang="av">
        <seg>мерхьун хвезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потравить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41656">
      <tuv lang="av">
        <seg>реабилитация ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реабилитироваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41657">
      <tuv lang="av">
        <seg>реакция лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реагировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41658">
      <tuv lang="av">
        <seg>реабилитация гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реабилитировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41659">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бакъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потужить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41660">
      <tuv lang="av">
        <seg>уяблъун чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свидетельствовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41661">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаялъ бухӀун хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгореть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41662">
      <tuv lang="av">
        <seg>буюрухъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скомандовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41663">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъиениги лъади абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сватать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41664">
      <tuv lang="av">
        <seg>биине захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тугоплавкий</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41665">
      <tuv lang="av">
        <seg>приборал гьарулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приборостроительный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41666">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьир баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тащить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41667">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъидениги цолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41668">
      <tuv lang="av">
        <seg>цодагьаб рагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приоткрыть | приотворить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41669">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трактовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41670">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьанаби ралагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прицепиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41671">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀанлъун борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продолбить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41672">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверулев хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проблуждать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41673">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀелун гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умолить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41674">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀогьохъе ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокрасться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41675">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пронести | пропустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41676">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀичӀого хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослушать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41677">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххан къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чесать | чесаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41678">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохлъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропустить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41679">
      <tuv lang="av">
        <seg>сун гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорезной</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41680">
      <tuv lang="av">
        <seg>чехь лъамалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прослабить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41681">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххун унеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пышный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41682">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго белъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разварить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41683">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб махӀ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41684">
      <tuv lang="av">
        <seg>зулмуялъ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41685">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41686">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъи щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оспаривать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41687">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀодолъи лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размерить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41688">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаргъар щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить | подирать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41689">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухъун батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскопать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41690">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распродать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41691">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемер цӀехолдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расспросить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41692">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьиллъун рихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажелтеть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41693">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухун хъуризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растолочь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41694">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀазе лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиграть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41695">
      <tuv lang="av">
        <seg>ине жигар бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41696">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухмалъиялъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>руководствоваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41697">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвезе жигар бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стремиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41698">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагьав гӀодизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всплакнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41699">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъункун цолъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стянуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41700">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀиалъараб мехалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41701">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀадур гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тренировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41702">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>травянистый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41703">
      <tuv lang="av">
        <seg>брак биччалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бракодел</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41704">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат хвараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тягостный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41705">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел лъугьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>парообразование</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41706">
      <tuv lang="av">
        <seg>танхьил загьру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>никотин</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41707">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлечь</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41708">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухун битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрамбовать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41709">
      <tuv lang="av">
        <seg>маслихӀат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умиротворить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41710">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидасе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уступить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41711">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьвадун сваказе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уходиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41712">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хамить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41713">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадан гӀадаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человекообразный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41714">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвархъи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шаркать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41715">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀазде балагьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дифференциальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41716">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъго сон бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестилетний</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41717">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀужда гьабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аккуратный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>careful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41718">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъазе жигар бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пощупать | доискиваться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41719">
      <tuv lang="av">
        <seg>талавурчилъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбойничать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41720">
      <tuv lang="av">
        <seg>чаран тӀолев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сталелитейщик</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41721">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьул лъолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лакомый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41722">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру хисизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переубедить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41723">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъалде лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристроиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41724">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьардон щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выклянчить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41725">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀлъиялъ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помрачиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41726">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоса тӀезаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекращение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41727">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецӀел босулареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незлопамятный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41728">
      <tuv lang="av">
        <seg>тункун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколоть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41729">
      <tuv lang="av">
        <seg>камилго ургъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выносить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41730">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубан хӀеккине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вымокнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41731">
      <tuv lang="av">
        <seg>абичӀого хутӀараб</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41732">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀизе кколареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвозмездный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gratuitous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41733">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурхъи цояб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилежащий | смежный | сопредельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41734">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъира ккезабулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аппетитный | занимательный | одушевлённый | побудительный | соблазнительный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>appetizing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41735">
      <tuv lang="av">
        <seg>план гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесплановый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Free</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41736">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо жоялъул гьабураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цельный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41737">
      <tuv lang="av">
        <seg>пун свинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41738">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къалареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безбоязненный | воинственный | смелый | храбрый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fearless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41739">
      <tuv lang="av">
        <seg>крахмал бараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крахмальный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41740">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиллалъун ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причинность</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41741">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задыхаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41742">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безалаберность | безразличие | безучастие | беспечность | нерадивость | несерьёзность | отупение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41743">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀухълъи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беспристрастный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>candid</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41744">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилъун бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжать | отжать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41745">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллат батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иноплеменный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41746">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать | отпихнуть | отпихнуться | оттолкнуть</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41747">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъизе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприступный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41748">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб бачин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлечение</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41749">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>штука</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41750">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалдолеб лъелъе баи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заварка</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41751">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀулараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плешина</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41752">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваранаб рахъалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вправо</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41753">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбаралде босун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вразнос</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41754">
      <tuv lang="av">
        <seg>би тӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровавый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41755">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъугӀел гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечный | неувядаемый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>endless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41756">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восходить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41757">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачан буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морозно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41758">
      <tuv lang="av">
        <seg>низамалда лъугьунеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>регулярный</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41759">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччан тун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самотёком</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41760">
      <tuv lang="av">
        <seg>полоп базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взбиться | вспениться | пениться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41761">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвезе бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гиблый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41762">
      <tuv lang="av">
        <seg>арест лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арестовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41763">
      <tuv lang="av">
        <seg>цузабун лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приставить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41764">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакалда хъудизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшалиться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41765">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат бахъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неладно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41766">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидалда релълъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподражаемый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41767">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе захӀматаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неощутимый</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41768">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41769">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀва базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокосить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41770">
      <tuv lang="av">
        <seg>пикру данде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спеться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41771">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасаб куцалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>специально</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41772">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угостить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41773">
      <tuv lang="av">
        <seg>спекуляция гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спекулировать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41774">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сползать</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41775">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀи-кӀи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спарить</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41776">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спаться</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41777">
      <tuv lang="av">
        <seg>шартӀ гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условно</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41778">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамад аварагасул хӀадисазул бицунеб баб буго гьаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта глава о хадисах пророка Мухаммеда. </seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This chapter is about the hadiths of the Prophet Muhammad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41779">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохьол баб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глава, раздел книги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chapter, section of a book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41780">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баба, дунги ваче цадахъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мамочка, бери меня с собой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mommy, take me with you as well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41781">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир баба ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моя мама пришла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My mommy has come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41782">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьекъараб жоялъ досул мацӀ бабадизабулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выпивка способствовала его заиканию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Drinking contributed/led to his stuttering.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41783">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гьеб иш бабадичӀого тӀубазабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты это дело выполняй без оговорок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do this task without making excuses/reservations.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41784">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб къотӀи тӀубазаби бабадизе бокьун букӀана дозие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они хотели искать зацепку, чтобы не выполнить этого договора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They wanted to find a pretext to avoid fulfilling that agreement.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41785">
      <tuv lang="av">
        <seg>БабадичӀого цӀализе кӀоларо досда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не может читать без запинки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He cannot read without stuttering/stumbling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41786">
      <tuv lang="av">
        <seg>МацӀ бабадун, дос бицунеб жо бичӀчӀизе захӀмалъулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за заикания трудно было понимать, о чём он говорит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was difficult to understand what he was saying because of his stuttering.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41787">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ццин бахъиналъ мацӀ бабадана досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От злости у него язык заплетался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His tongue was stumbling/stammering from anger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41788">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀго бабай бахъинабуна дос дандиясда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он хорошенько врезал противнику.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He gave his opponent a good wallop.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41789">
      <tuv lang="av">
        <seg>бабай бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трахнуть; садануть, ударить, дать, стукнуть, врезать, долбануть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hit hard, wallop, whack, bang</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41790">
      <tuv lang="av">
        <seg>бабал хазина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мамино сокровище (о ребёнке)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mother's treasure (about a child)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41791">
      <tuv lang="av">
        <seg>бабал МухӀама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маменькин сынок; букв. маменькин Магома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mother's boy (mamas boy); lit. mommy's Magomed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41792">
      <tuv lang="av">
        <seg>бавасуралъ унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(за)болеть геморроем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to suffer from hemorrhoids</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41793">
      <tuv lang="av">
        <seg>багажалда битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправить багажом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send as baggage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41794">
      <tuv lang="av">
        <seg>багажалде кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдать в багаж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to check in baggage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41795">
      <tuv lang="av">
        <seg>багажник рахазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть багажник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to close the trunk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41796">
      <tuv lang="av">
        <seg>багажникалъуб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить в багажник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put in the trunk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41797">
      <tuv lang="av">
        <seg>багажникалъубе рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросить в багажник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to throw in the trunk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41798">
      <tuv lang="av">
        <seg>багажникалъуса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать из багажника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take from the trunk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41799">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо багъа-бачари ккана, кьерхаде батичӀони.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Погода изменилась, наверно к ненастью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The weather changed; it seems to be for the worse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41800">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъа-бачари гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неподвижный, оцепенелый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>motionless, numb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41801">
      <tuv lang="av">
        <seg>стахановасулаб багъа-бачари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стахановское движение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stakhanovite movement</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41802">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъалъул революционияб багъа-бачари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>революционное движение масс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>revolutionary movement of the masses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41803">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьороца хер багъа-бачаризабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер шевелил траву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind was stirring the grass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41804">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев вагъа-вачаризавуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не растревожь его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't disturb him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41805">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехъен багъа-бачаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить отару двигаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make the flock move</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41806">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ багъа-бачаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>будоражить народ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to agitate the people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41807">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ вагъа-вачарун вахъунарев чи вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он очень нерасторопный человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a very sluggish/unenterprising person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41808">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йигелъуса ягъа-ячаричӀо дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она не сдвинулась с места.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She didn't move from her spot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41809">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бусада цо щивалиго вагъа-вачарулев вугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто-то шевелился в постели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Someone was stirring in the bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41810">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагъа-вачаричӀого гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидеть неподвижно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit still (motionless)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41811">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьороца огоб багъарахъдизабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер колышет рожь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind is swaying the rye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41812">
      <tuv lang="av">
        <seg>Карачалабаз раса багъарахъдизабулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волны раскачивали лодку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The waves were rocking the boat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41813">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуби багъарахъдизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расшатывать столб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shake/loosen a post</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41814">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъотӀоль кар багъарахъдулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхушка дерева шевелится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tree top is swaying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41815">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀачиязул рехъен гӀалахалде багъаргъизабе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стадо коров двигайте на луга!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Drive the cattle to the meadows!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41816">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀанси багъаргъун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лавина двинулась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The avalanche started moving/slid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41817">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъаргъун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двинуться (с места)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set in motion, to move</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41818">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъвари багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мастит (о животных)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mastitis (in animals)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41819">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землетрясение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>earthquake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41820">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мастит (у людей)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mastitis (in humans)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41821">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъад багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волнение на море</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sea agitation / waves</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41822">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>землетрясение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>earthquake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41823">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти багъари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возникновение болезни, эпидемия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>outbreak of an illness, epidemic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41824">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀиял рехъен магӀарде багъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отара овец двинулась в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A flock of sheep moved into the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41825">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов хъутаналде вагъарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он отправился на зимние пастбища.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He set off for the winter pastures.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41826">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вагъаруге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ни с места! (к мужчине)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't move! / Stay where you are! (to a male)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41827">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарасда вагъаризе кӀолеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больной не в состоянии двигаться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The patient is unable to move.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41828">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀаралъуса ягъаричӀо яс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девочка не сдвинулась с места.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl did not move from the spot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41829">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кирего рагъаруге, гьанир чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никуда не ходите, оставайтесь здесь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't go anywhere, stay here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41830">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб гӀосое дару — бахъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шатающемуся зубу одно лекарство — выдернуть его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There's only one remedy for a loose tooth — pull it out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41831">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мугъ унтун вагъаризе виччалев гьечо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Боль в спине не даёт даже шевельнуться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The back pain doesn't even let [me] stir.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41832">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ралъад багъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Море волнуется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sea is agitated/rough.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41833">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьури багъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поднялся ветер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind has picked up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41834">
      <tuv lang="av">
        <seg>НекӀо мех-мехалда вабаъ багъулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В старину периодически возникала холера.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In olden times, cholera used to break out periodically.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41835">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял (ракь) багъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Произошло землетрясение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An earthquake occurred.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41836">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъ-кьал багъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разразилась война.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>War broke out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41837">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъелъ килищ багъаричӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пальцем не пошевелил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(He) did not lift a finger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41838">
      <tuv lang="av">
        <seg>вагъаричӀого вахъун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять не двигаясь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand still (without moving)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41839">
      <tuv lang="av">
        <seg>карш багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешать кашу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stir the porridge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41840">
      <tuv lang="av">
        <seg>лажбар багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перемешивать краску</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mix the paint</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41841">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀарщ багъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мешать раствор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stir/mix the mortar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41842">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чирмакъали бугелъуса багъаризабизе кӀочӀо нижеда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы не смогли сдвинуть бочку с места.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We could not move the barrel from its spot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41843">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аскар тушманасда тӀаде багъаризабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Двинули войско на врага.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They advanced the army against the enemy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41844">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб гамачӀ багъаризабизецин кӀочӀо дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не смог этот камень даже с места сдвинуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I couldn't even budge this stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41845">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квер багъаризабизецин кӀолеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не могу даже пошевелить рукой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can't even stir my hand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41846">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кутакаб гьороца ралъад багъаризабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сильный ветер поднял шторм на море.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A strong wind stirred up a storm at sea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41847">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаца нухазда хӀарщ багъаризабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дождь образовал на дорогах грязь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rain formed mud on the roads.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41848">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять народ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rouse/incite the people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41849">
      <tuv lang="av">
        <seg>питна багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затевать ссору</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to incite/start a quarrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41850">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалмагъал багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднимать скандал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cause a scene/scandal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41851">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднимать пыль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise dust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41852">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго тухум цоцалъ багъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)сеять раздор между двумя тухумами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sow discord between two clans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41853">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаби рагъизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устроить собачий бой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set up a dog fight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41854">
      <tuv lang="av">
        <seg>Куйдул рагъулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бараны бодаются.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rams are butting each other.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41855">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьури горда багъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер бьётся об окно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind beats against the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41856">
      <tuv lang="av">
        <seg>Басрияб ругъун багъизе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старая рана начала ныть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The old wound began to throb/ache.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41857">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъизе тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустить в драку; науськивать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set to fighting; to egg on</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41858">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушбабигун рагъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воевать с врагами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fight with/against enemies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41859">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀинзуниб багъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звенеть в ушах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ring in the ears</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41860">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб буго къаси рещтӀине багъилаб бакӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это место удобно для ночлега.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This place is convenient for an overnight stay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41861">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиабизе нилъ щвелелде гьаниб багъилаб хер гӀун батила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда мы вернёмся сюда [во второй раз], здесь будет добротная трава.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When we return here [the second time], there will be good grass grown.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41862">
      <tuv lang="av">
        <seg>багъилаб къаркъала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошосложенная фигура</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>well-built physique</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41863">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красная цена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fair/good price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41864">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъараб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сходная цена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reasonable price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41865">
      <tuv lang="av">
        <seg>учузаб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>низкая цена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>low price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41866">
      <tuv lang="av">
        <seg>хирияб багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокая цена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>high price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41867">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа гӀодобе ккей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снижение цен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>price reduction</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41868">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устанавливать цену; оценивать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set a price; to evaluate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41869">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать цену, платить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to offer a price, to pay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41870">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обесцениваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose value</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41871">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назначить цену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fix a price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41872">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа цӀикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подниматься в цене</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rise in price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41873">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьаялда рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>договориться о цене</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to agree on a price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41874">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайидул багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоимость товара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cost of goods</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41875">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьаб куй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухгодовалый баран</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>two-year-old ram</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41876">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьаб дегӀен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двухгодовалый козёл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>two-year-old goat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41877">
      <tuv lang="av">
        <seg>Багьа-багьана батун питна гьабулаан дие дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Находя поводы, он устраивал мне скандалы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finding excuses, he used to cause me trouble.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41878">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа-багьана батун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находя повод, предлог</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>finding a pretext/excuse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41879">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа-бихъараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прохудившееся место (напр. на одежде, на обуви)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a leaky/holey place (e.g., on clothes, on shoes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41880">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьадукъаб къайи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дешёвый товар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheap goods</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41881">
      <tuv lang="av">
        <seg>Маххул синжирги бан рухьарал чуял чанги багьадурас хъамун рачана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Железными оковами стреноженных коней не один богатырь угнал и увёл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Many a hero drove away and brought back horses tied with iron chains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41882">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисаялъул багьадур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>герой повести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hero of the novella</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41883">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьадураб хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смелый характер, удалой нрав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brave character, bold disposition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41884">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамилил муридаз рагъда багьадурлъи бихьизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мюриды Шамиля на войне показали отвагу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shamil's murids showed bravery in the war.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41885">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьа-къадар чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>установить стоимость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to establish value</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41886">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьай ясалда бугеб багьана щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В чём недостаток этой девушки?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is the flaw in this girl?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41887">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб багьана батун дун рехун тарай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В чём я провинилась, зачем меня бросил?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What fault did you find that you threw me away?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41888">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамаз багьана чӀвалареб хӀалалъ хьваде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Веди себя так, чтобы люди ни в чём не винили тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Behave in a way that people don't find fault with you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41889">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас багьана — бабае карщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сыночек повод — мамочке каша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The son is the excuse — porridge for the mother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41890">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо багьана гьечӀого нухда мохмох лъеларо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Без причины на дороге курдюк не положат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They don't put a sheep's fat tail on the road without a reason</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41891">
      <tuv lang="av">
        <seg>Багьана батун боцӀи чурулебила, багьана батун боцӀи щолебила</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Найдёт предлог — богатство уходит, найдёт предлог — богатство приходит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Find a reason and wealth leaves, find a reason and wealth comes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41892">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искать повод, причину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to search for a pretext/reason</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41893">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>найти предлог, причину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to find an excuse/reason</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41894">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устраивать предлог (напр. для драки)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to manufacture a pretext (e.g., for a fight)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41895">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провиниться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be at fault</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41896">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обвинить в чём-л.; придираться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to accuse of sth; to find fault</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41897">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана чӀвазе бакӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безукоризненный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blameless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41898">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьанаго гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>без всяких оснований, ни за что ни про что</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without any basis, for no reason at all</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41899">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьанадуе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в качестве повода, предлога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as a pretext</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41900">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безупречный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>flawless, impeccable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41901">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьана гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвинно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>innocently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41902">
      <tuv lang="av">
        <seg>Багьана-гӀайиб гьечӀев чи вукӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет человека без недостатков.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no person without flaws.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41903">
      <tuv lang="av">
        <seg>багь-багьараб тӀов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дырявая крыша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a holey roof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41904">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагь-рагьарал хьитал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>худая обувь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>worn-out shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41905">
      <tuv lang="av">
        <seg>багь-багьараб тох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дырявая крыша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>leaky roof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41906">
      <tuv lang="av">
        <seg>гулбуз багь-багьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изрешетить пулями</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to riddle with bullets</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41907">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀимугъ багь-багьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>износить шубу до дыр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wear out a fur coat until it has holes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41908">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буртина багь-багьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бурка прохудилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The felt cloak (burka) got holes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41909">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀеретӀ багь-багьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кувшин прохудился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The pitcher/jug is leaky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41910">
      <tuv lang="av">
        <seg>Таргьа багь-багьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Торба продырявилась (во многих местах).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The feed bag is full of holes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41911">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб иш багьизабе дуца нижее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Объясни нам это дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Explain this matter to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41912">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб масъала нижеца багьизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот вопрос мы выяснили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We clarified this issue.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41913">
      <tuv lang="av">
        <seg>къед багьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорывать, пробивать стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break through a wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41914">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурде багьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проносить рубашку (платье) до дыр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wear a shirt (dress) until it has holes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41915">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀданалде багьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>натолкнуться на руду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come across ore</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41916">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гвенд бухъулаго некӀсияб хабаде багьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда копали яму, наткнулись на древнее захоронение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While digging a pit, they came across an ancient grave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41917">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб ишалъул хӀакъикъат гьанже дие багьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь мне стала ясна сущность этого дела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The essence of this matter has now become clear to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41918">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирги дов вагьана гьелде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наконец дошло до него.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finally it dawned on him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41919">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀов багьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Крыша прохудилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The roof became leaky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41920">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьаг багьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кастрюля прохудилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The pot got a hole.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41921">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьитал рагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обувь прохудилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shoes wore out/got holes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41922">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀажу багьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Штаны протёрлись (до дыр).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The trousers wore through (to holes).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41923">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакь багьана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прободение кишечника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>perforation of the intestine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41924">
      <tuv lang="av">
        <seg>Татавул багьана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прорыв оросительного канала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>breach of an irrigation canal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41925">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьараб чванта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дырявый карман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>holey pocket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41926">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀумахан рекӀунеб багӀаргӀаларча Тифлисалде нахъе рекӀараб дица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умахана коня гнедого я увёл, В Тифлис и обратно съездил я на нём.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uma-Khan's bay horse I led away, To Tiflis and back I rode upon it (folk song)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41927">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозул цохӀо багӀцин букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У них не было ни одной овечки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They didn't even have a single sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41928">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀа-бакараб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красная морда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41929">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нечон багӀа-бакарлъана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От стыда он покраснел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He turned red with shame.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41930">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер багӀа-бакарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>краснеть лицом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a red face / to blush</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41932">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀар белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окрашивать в красный цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dye red / to paint red</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41933">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать красным; обагрить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make red; to redden/crimson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41934">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀби багӀар гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красить губы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to paint/redden the lips</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41935">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб гурдел кьер хваяй, Кьелародай мун дие?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да полиняет твое платье розовое, Не выдадут ли тебя за меня?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your pink dress fade, Won't they give you to me in marriage? (folk song)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41936">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розовое платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pink dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41937">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розовое лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rosy face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41938">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб кьералъул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розового цвета</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>of pink color</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41939">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарал гӀанаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>румяные щёки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rosy cheeks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41940">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарал кӀутӀби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алые губы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>scarlet lips</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41941">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб гӀака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыжая корова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red/ginger cow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41942">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас багӀарав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыжеволосый мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red-haired boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41943">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб чу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнедая лошадь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bay horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41944">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб месед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червоное золото</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pure/red gold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41945">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красная глина, краснозём</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red clay, terra rossa</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41946">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб релъен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красная краска</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red paint</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41947">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кумач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red calico</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41948">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб чагъир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красное вино</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41949">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб щакъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красные чернила</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red ink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41950">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб букӀон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красный уголок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Red corner (propaganda room)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41951">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб галстук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красный галстук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red necktie (Pioneer tie)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41952">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарал партизанал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красные партизаны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Red partisans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41953">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб Армия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красная Армия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Red Army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41954">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб БащдабмоцӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красный Полумесяц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Red Crescent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41955">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб майдан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красная площадь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Red Square</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41956">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб Хъанч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красный Крест</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Red Cross</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41957">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб ЦӀва</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красная Звезда (орден)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Red Star (order)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41958">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀар магӀакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистец лесной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hedge woundwort (Stachys sylvatica)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41959">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарцӀибил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розовый виноград (сорт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pink grapes (variety)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41960">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарараб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знойный день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a sultry day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41961">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарараб сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаркая ночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a hot night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41962">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарараб рии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылкое лето</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a fervent/sultry summer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41963">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаргьалил чурпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>суп фасолевый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bean soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41964">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаргьоло бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать фасоль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to harvest beans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41965">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурччинаб багӀаргьоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зелёная фасоль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>green beans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41966">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаргьалил къали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мерка фасоли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a measure of beans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41967">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаргьалил мочу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стручок фасоли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bean pod</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41968">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодоб багӀаргьоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невьющаяся фасоль (сорт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bush bean (variety)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41969">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀариялъ хӀалтӀизе кӀолеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за жары не могу работать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can't work because of the heat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41970">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул багӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечный жар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heat of the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41971">
      <tuv lang="av">
        <seg>кутакаб багӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сильная жара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>intense heat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41972">
      <tuv lang="av">
        <seg>риидалил багӀари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летний зной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>summer sultriness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41973">
      <tuv lang="av">
        <seg>Устарзабаз жакъа багӀаризабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мастера сегодня работали энергично.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The masters worked energetically today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41974">
      <tuv lang="av">
        <seg>махх багӀаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накаливать железо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to heat iron to a glow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41975">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи багӀаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>интенсивно работать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to intensify the work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41976">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иту багӀарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Утюг накалился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The iron heated up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41977">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мотор багӀарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мотор перегрелся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The motor overheated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41978">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер векерахъдун вагӀарана вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик согрелся от долгой беготни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy warmed up from running around a lot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41979">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риидал магӀарухъги багӀарун букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Летом и в горах бывает жарко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In summer, it gets hot even in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41980">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ багӀаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце начало припекать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun began to scorch.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41981">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарараб гамачӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раскалённый камень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red-hot stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41982">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ багӀаризе лъугьана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печь, припекать (о солнце)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bake, to scorch (of the sun)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41983">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаркьераб гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>розовое платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pink dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41984">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаркьераб ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красного цвета материал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red-colored fabric</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41985">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀаркӀкӀуял накӀкӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>багряные облака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>crimson clouds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41986">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьурмаде багӀарлъи рехана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лицо покраснело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A flush spread over the face.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41987">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьумер багӀарлъизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вогнал в краску.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Made [one's] face turn red / made someone blush.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41988">
      <tuv lang="av">
        <seg>МегӀер багӀарлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нос покраснел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The nose turned red.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41989">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ щинкӀулелъул щобал багӀарлъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во время захода солнца вершины гор зардеют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At sunset, the mountain peaks glow red.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41990">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квачан гӀундул багӀарлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От мороза уши покраснели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ears turned red from the cold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41991">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал багӀарлъун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глаза красные.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The eyes are red [shot].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41992">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀармеседалъул цӀад бананиги, эмен вугеб къоялда къо релълъунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть из чистого золота дождь польётся, жизнь без отца не так уж хороша.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if it rains pure gold, life without a father is not the same.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41993">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀаро бецӀцӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Болячки текут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sores are weeping.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41994">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарперазул так</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червовый туз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ace of hearts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41995">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарперазул яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червовая дама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>queen of hearts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41996">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарханазул лъор цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать пустые обещания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give empty promises (lit. to fill [one's] bosom with yolks)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41997">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарчараб гӀака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корова с рыжими пятнами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red-spotted cow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41998">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарчараб ххам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ткань с красными пятнами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fabric with red spots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="41999">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀарчӀакӀултӀан гӀадин буго тӀасагабур.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шея с затылка как бурак красна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The back of the neck is as red as a beet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42000">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарчӀакӀултӀан гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как свекла, красный как свекла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as red as a beet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42001">
      <tuv lang="av">
        <seg>КьагӀрил багӀди рагӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слышно блеяние ягнёнка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lamb's bleating is heard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42002">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чахъаби багӀдана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Овцы поблеяли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sheep bleated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42003">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чахъабаздаса тӀезарурал кьагӀи къваридго багӀдулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отлученные от овец ягнята жалобно блеяли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lambs separated from the sheep were bleating piteously.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42004">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀли барщана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Черешня поспела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sweet cherry has ripened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42005">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀли бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать черешню</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick sweet cherries</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42006">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀлидул мурапа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варенье из черешни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sweet cherry jam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42007">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб багӀли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красная черешня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red sweet cherry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42008">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб багӀли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белая черешня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>white sweet cherry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42009">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀияб багӀли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крупная черешня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>large sweet cherry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42010">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀлиул пурчӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косточка черешни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cherry pit/stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42011">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀлидул ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>черешневый сад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sweet cherry orchard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42012">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъанил багӀра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вечернее зарево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>evening glow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42013">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб бада-гъудур щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что за бардак?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is this mess?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42014">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаби бацӀида хадур гӀунтӀидал, цо бада-гъудур ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда овчарки достигли волка, произошёл какой-то кавардак.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the sheepdogs reached the wolf, a total mess ensued.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42015">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бада-гъудуралъул бетӀер тамихӀалде цӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Главаря беспорядков наказали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ringleader of the disturbances was punished.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42016">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досда макьилъ бада-гъудур бихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он во сне видел всякие кошмары.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He saw all sorts of nightmares in his sleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42017">
      <tuv lang="av">
        <seg>бада-гъудуралда гьоркьове ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попасть в сложную ситуацию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get into a mess / complicated situation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42018">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадако цӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начинать сетку фаршем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stuff the tripe with mincemeat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42019">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>менять что-л., заменить чем-л</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to change something, to replace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42020">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хасалихълъиялъул авалалда бадаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В начале весны дожди зарядили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rains set in at the beginning of spring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42021">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана бадарулеб сон буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году дожди участились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This year the rains have become more frequent.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42022">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бадиб хьухь лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На глазу образовалось бельмо / потемнело в глазах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A cataract formed / eyes went dark.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42023">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бадиса канлъи ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зрения лишился / потемнело в глазах (от злости).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lost one's sight / everything went dark before the eyes (from anger).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42024">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сордо бадибе рогьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всю ночь не спал (глаз не смыкал).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stayed up all night (didn't close eyes).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42025">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрекать, попрекать; тыкать в глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reproach; to throw in someone's face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42026">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказать в лицо (букв. в глаза)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say to one's face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42027">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиве веццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>польстить (букв. похвалить в глаза)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to flatter to one's face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42028">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе тузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плюнуть в лицо (букв. в глаза)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spit in someone's face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42029">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб килищ тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тыкать пальцем в глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to poke a finger in the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42030">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колоть глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be an eyesore / to prick the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42031">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глядеть в глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look into the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42032">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попадать что-л. в глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get into the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42033">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе цӀа бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться — о температуре (когда заметно по глазам)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a fever rise (visible in the eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42034">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиве багӀарлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покраснеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn red (in the face/eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42035">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб къараб гӀучӀ гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как соломинка в глазу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like a straw in the eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42036">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб магӀу хулана (ччулана)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слёзы навернулись на глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tears welled up in the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42037">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб магӀу хутӀичӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>все глаза выплакал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cried all eyes out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42038">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб ссур-ссури лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рябить, пестрить в глазах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ripple before the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42039">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадисан валагье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотри в оба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>keep both eyes open / watch closely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42040">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе балагьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крутой (напр. подъём)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>steep (e.g., an ascent)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42041">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе гьури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветер в лицо (букв. в глаза)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wind in the face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42042">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе рецц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лесть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>flattery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42043">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьорода бадибе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>против ветра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>against the wind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42044">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилниги бадисан балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотреть чьими-л. глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to see through someone else's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42045">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибе цӀамул лъим тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сильно бранить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to scold severely (lit. to pour salt water into the eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42046">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиса тӀатӀи бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приставать, надоедать (букв. из глаз жир вытаскивать)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pester, to nag (lit. to pull fat from the eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42047">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиса цӀа пирхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сильно разозлиться, разъяриться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be furious, to see red (lit. sparks flying from the eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42048">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадисан раккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осточертеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become loathsome / to be fed up with</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42049">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб зазлъун хӀунчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>становиться колючкой в глазу, колоть глаза, доставлять кому-л. неприятности</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become a thorn in the eye, to cause trouble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42050">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуде кватӀунилан бадибчӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрекнуть в опоздании на работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reproach for being late for work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42051">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибчӀвай гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упрекать, укорять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a reproach</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42052">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадибчӀвай къулчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проглотить упрёк, стерпеть обиду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to swallow a reproach, to endure an insult</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42053">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бади-кӀалдиса чагӀи гурони ахӀун рукӀинчӀо берталъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На свадьбу были приглашены только близкие родственники.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only close relatives were invited to the wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42054">
      <tuv lang="av">
        <seg>бади-кӀалдиса вахъун вуго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похудел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>has lost weight (lit. gone from eye and mouth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42055">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиса-бадибе бетӀербахъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сводить концы с концами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make ends meet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42056">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиса-бадибе гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разговаривать лицом к лицу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak face to face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42057">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда бугеб жо бадиса-бадибе абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить без обиняков то, что на душе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say directly what is on one's mind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42059">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадисалъул гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батистовое платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>batiste dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42060">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадисалъул кверлъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батистовый платок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>batiste kerchief/handkerchief</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42061">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажарараб кумек гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оказывать посильную помощь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give whatever help one can</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42062">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бажари гӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Способности хватило.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ability was sufficient.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42063">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибаб ишалъе бажари букӀине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На всякое дело надобно умение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every task requires skill.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42064">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур бажари гьечӀолъи щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой ты бестолковый?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How incompetent you are!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42065">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ-бакъаналъе бажари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>музыкальные способности</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>musical abilities</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42066">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари бугев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умеющий, способный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>capable, skillful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42067">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бестолковый человек; неумеха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an incompetent person; a bungler</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42068">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьулеб ишалъе тӀолабго бажари-гьунар кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать всю способность и талант любимому делу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to devote all one's ability and talent to a beloved cause</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42069">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш бажаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доводить дело до конца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring the matter to a conclusion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42070">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб хӀалтӀи гьабизе досухъа лъикӀго бажарула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он способен выполнить эту работу добротно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is well able to do this work efficiently.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42071">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьижун бажарулеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не могу заснуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can't fall asleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42072">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьереси бицине бажаруларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не смогу лгать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I won't be able to lie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42073">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъ гьабизе бажаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справиться с должностью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cope with the position/duties</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42074">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажарун хӀалтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать с умением, со способностью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work with skill/capability</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42075">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къайи базаялде бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Товар поступил на базу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Goods arrived at the base.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42076">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаялдаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получать из базы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive from the base</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42077">
      <tuv lang="av">
        <seg>дармил база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торговая база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trading base</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42078">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулаб база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военная база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>military base</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42079">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъулел гумузул база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>база подводных лодок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>submarine base</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42080">
      <tuv lang="av">
        <seg>туристазул база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туристская база</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tourist base</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42081">
      <tuv lang="av">
        <seg>базалияв гӀолохъанчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юноша крупного телосложения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a large-framed young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42082">
      <tuv lang="av">
        <seg>базалияб къаркъала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крупное тело</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>large body</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42083">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб базар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крупный рынок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>large market</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42084">
      <tuv lang="av">
        <seg>базар лъолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>место, где устраивают базар, базарная площадь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>place where a market is held, market square</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42085">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаралъул къайи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>товар для продажи на базаре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>goods for sale at the market</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42086">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаралда бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продавать на базаре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sell at the market</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42087">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаралде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повести на базар (живность на продажу)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take to the market (livestock for sale)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42088">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаралде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти на базар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the market</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42089">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаралдаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать на рынке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy at the market</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42090">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀахьазул базар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книжный рынок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>book market</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42091">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаралъул багьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыночная цена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>market price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42092">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххамил базарган</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продавец тканей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fabric merchant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42093">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадинаб хӀал-зулму хӀехьезе кӀвани, ХӀамил базарганасги чода рекӀина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если сумеет терпеть такие муки и беду, Торговец, что с ослом, сядет на коня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If he can endure such suffering and misfortune, even a merchant with a donkey will mount a horse (folk song)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42094">
      <tuv lang="av">
        <seg>базарганлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заниматься торговлей, коммерцией</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to engage in trade/commerce</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42095">
      <tuv lang="av">
        <seg>базархӀакъ бакӀарулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сборщик рыночной пошлины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>market fee collector</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42096">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀул магӀида бан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ключ висит на гвозде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The key is hanging on the nail.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42097">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росулъ цӀияб мажгит бан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В нашем ауле построена новая мечеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A new mosque has been built in our village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42098">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу гьакида бан букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лошадь была запряжена в подводу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The horse was harnessed to the cart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42099">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀруздегӀазу бан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горах выпал снег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Snow has fallen in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42100">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀад балев буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Идёт дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is raining.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42101">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀер балев буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Идёт град.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is hailing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42102">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гуллил цӀад балев буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пули так и сыплются.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It's raining bullets.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42103">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀго сон бана ниж ратӀалъаралдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Десять лет прошло, как мы расстались.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ten years have passed since we parted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42104">
      <tuv lang="av">
        <seg>МоцӀ балев буго нухда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В пути проходит месяц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A month passes while on the road.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42105">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъагӀел бана досул кагъат гьечӀого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прошёл год, как от него нет письма.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A year has passed without a letter from him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42106">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб иш дида бараб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это дело от меня не зависит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This matter doesn't depend on me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42107">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниллъедаго бараб буго ниллъер бергьенлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наш успех зависит от нас самих.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our success depends on ourselves.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42108">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуцаго гьабураб диде баге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не сваливай на меня то, что сам наделал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't blame me for what you did yourself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42109">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъдаллъиялде базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сваливать на засуху, сослаться на засуху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blame it on the drought</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42110">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росулъ анкь бана дица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В селе я провёл неделю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I spent a week in the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42111">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀетӀе ганчӀида бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога зацепилась о камень.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The foot caught on a stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42112">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаркьалида бан хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>висеть, зацепившись за ветку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain hanging, caught on a branch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42113">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъотӀода бан чӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он прислонился к дереву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He leaned against the tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42114">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорода вазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить кого-л. на шесте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang someone on a pole</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42115">
      <tuv lang="av">
        <seg>кварида вазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздёрнуть на виселицу, повесить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang on a gallows</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42116">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат къеда базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить картину на стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang a picture on the wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42117">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ханжар магӀида бана дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он повесил кинжал на гвоздь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He hung the dagger on a nail.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42118">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀида бох базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приделать ножку к стулу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to attach a leg to a chair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42119">
      <tuv lang="av">
        <seg>маргъал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) пришить пуговицу; б) застегнуть пуговицу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to sew on a button; b) to button up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42120">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀармида чӀваби разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрепить струны к чонгуру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to attach strings to a chongur</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42121">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀингъида мачӀал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришить накидку шубе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sew a trim/cape to a fur coat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42122">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитида лабци базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибить подмётку к обуви</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to nail a sole to a shoe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42123">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀуе рагӀи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать корм скоту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to feed the livestock (scatter fodder)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42124">
      <tuv lang="av">
        <seg>макказе мугь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насыпать зерно голубям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to feed the pigeons grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42125">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухде чабах базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засыпать гравием дорогу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gravel the road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42126">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀориие ракь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрыть крышу землёй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cover the roof with earth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42127">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщел цагърахъе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засыпать зерно в закрома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put grain into bins</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42128">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоросоролъ къандалъабазухъе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассыпать кукурузу по мешкам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour corn into sacks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42129">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурибе рак базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбросать в поле удобрения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spread fertilizer in the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42130">
      <tuv lang="av">
        <seg>чуязе ниха базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засыпать овёс лошадям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to feed the horses oats</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42131">
      <tuv lang="av">
        <seg>чумучалъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посыпать совком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sprinkle with a scoop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42132">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьакида оцал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запрячь волов в телегу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to harness oxen to a cart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42133">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадалъ тӀил базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ударить палкой по голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to strike the head with a stick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42134">
      <tuv lang="av">
        <seg>харицелалда чаран базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точить косу напильником</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen a scythe with a file</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42135">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъорщода сургу базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>строгать доску рубанком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plane a board with a plane</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42136">
      <tuv lang="av">
        <seg>чайдалъе чакар базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить сахар в чай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put sugar in tea</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42137">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурпадулъе пилпил базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить перец в суп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put pepper in the soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42138">
      <tuv lang="av">
        <seg>ролъул къали базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать взаймы мерку пшеницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lend a measure of wheat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42139">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханждал ченгел базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать взаймы банку муки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lend a jar of flour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42140">
      <tuv lang="av">
        <seg>НацӀ бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вши завелись, завшивел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lice appeared / became lice-infested.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42141">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀипа бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гниды завелись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nits appeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42142">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀунцӀра бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муравьи появились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ants appeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42143">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу гьакида бан бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лошадь была запряжена в подводу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The horse was harnessed to the cart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42144">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀад балеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Идёт дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is raining.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42145">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀго сон бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Десять лет прошло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ten years have passed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42146">
      <tuv lang="av">
        <seg>къеда сурат базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить картину на стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang a picture on a wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42147">
      <tuv lang="av">
        <seg>бек-бекун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break / to smash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42148">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихъ-бихъун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порвать на куски</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear into pieces</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42149">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀу-тӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>порвать на кусочки, рвать в клочья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shred / to tear to shreds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42150">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять тревогу, кричать караул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise an alarm / to cry for help</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42151">
      <tuv lang="av">
        <seg>бох базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подставлять подножку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to trip someone up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42152">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохги бан гӀодов ккезавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побороть, подставив ножку; свалить подножкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wrestle down by tripping</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42153">
      <tuv lang="av">
        <seg>гарацӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затянуть узел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tie a knot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42154">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвай базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устроить помочь; объявить субботник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to organize community help / a collective work session</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42155">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьа базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать клятву, поклясться, присягнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to swear an oath / to pledge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42156">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъаргъар базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) дрожать от холода; б) перен. сильно желать чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to shiver from cold; b) (fig.) to crave/desire strongly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42157">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьари базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просить, умолять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beg, to entreat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42158">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спорить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to argue / to dispute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42159">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀекӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрываться почками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bud</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42160">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀетӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрываться потом, (вс)потеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sweat / to be covered in perspiration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42161">
      <tuv lang="av">
        <seg>зигара базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выражать, выразить соболезнование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to express condolences</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42162">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начинать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to begin / to start on</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42163">
      <tuv lang="av">
        <seg>къвал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнять, обнимать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to embrace / to hug</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42164">
      <tuv lang="av">
        <seg>къец базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соревноваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to compete</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42165">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перен. наброситься с руганью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(fig.) to fall upon with verbal abuse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42166">
      <tuv lang="av">
        <seg>малъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>споткнуться (напр. о лошади)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stumble (e.g. of a horse)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42167">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заплетаться — о языке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have one's tongue tied / to trip over words</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42168">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уходить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to depart / to go away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42169">
      <tuv lang="av">
        <seg>мусру базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрыть саваном (покойника)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shroud (a corpse)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42170">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить рейс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a trip / to complete a run</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42171">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеяться, чувствовать опорой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hope / to rely upon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42172">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравлять, поздравить (с рождением ребёнка)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to congratulate on the birth of a child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42173">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогьоб базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>публично порочить кого-л., бросать обвинение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to publicly defame / to cast an accusation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42174">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглянуться, прилюбиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a liking to / to fall for</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42175">
      <tuv lang="av">
        <seg>сири базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лихорадить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a fever / to be in a shiver</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42176">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀамах базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрываться листвой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leaf out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42177">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цвести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to flower / to bloom</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42178">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀор базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колоситься (о злаковых)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ear / to come into ear (of grain)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42179">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъат базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) царапать; б) подступиться, брать приступом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to scratch; b) to approach / to storm</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42180">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀлъи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассветать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dawn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42181">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьибил базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечь на бок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lie on one's side</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42182">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приложить усилие к чему-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make an effort</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42183">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кувыркнуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to somersault / to tumble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42184">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀохӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпить полон рот (воды)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a mouthful (of water)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42185">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) развести, разжечь костёр; б) подняться — о температуре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to light a fire; b) to have a temperature rise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42186">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀогь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подозревать кого-л. в воровстве</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to suspect someone of theft</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42187">
      <tuv lang="av">
        <seg>чирахъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкрутить лампочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to screw in a lightbulb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42188">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀер базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>носить траур, ходить в трауре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be in mourning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42189">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привесить оружие, вооружиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arm oneself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42190">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабихъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начинать помол (на мельнице)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start grinding (at a mill)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42191">
      <tuv lang="av">
        <seg>тирщавухъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбрасывать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to scatter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42192">
      <tuv lang="av">
        <seg>базе-хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не сознаться (букв. бить-писать)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>not to confess / not to admit anything</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42193">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболлъи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остановиться в гостях</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stay as a guest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42194">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провести ночь, переночевать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spend the night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42195">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанхъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрываться струпьями</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be covered in scabs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42196">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проложить, построить мост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a bridge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42197">
      <tuv lang="av">
        <seg>мина базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>построить дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42198">
      <tuv lang="av">
        <seg>памятник базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздвигнуть памятник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to erect a monument</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42199">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъала базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>построить крепость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a fortress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42200">
      <tuv lang="av">
        <seg>счётчик базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поставить счётчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to install a meter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42201">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀа базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приделать дверь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to install a door</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42202">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришить заплатку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sew on a patch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42203">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъванщилъ жо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать подзатыльник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give a cuff on the neck</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42204">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀащтӀи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ударить топором</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to strike with an axe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42205">
      <tuv lang="av">
        <seg>зар базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нанести удар кулаком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to strike with a fist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42206">
      <tuv lang="av">
        <seg>лълъар базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) боднуть; б) перен. предложить тост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to gore; b) (fig.) to propose a toast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42207">
      <tuv lang="av">
        <seg>мал базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) лягнуть; б) пнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to kick (of animals); b) to kick (of persons)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42208">
      <tuv lang="av">
        <seg>юргъан базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыть одеялом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cover with a blanket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42209">
      <tuv lang="av">
        <seg>харил гӀарахъ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сметать стог сена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stack a haystack</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42210">
      <tuv lang="av">
        <seg>чантит базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) надеть недоуздок; б) перен. обуздать, покорить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to halter; b) (fig.) to curb/conquer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42211">
      <tuv lang="av">
        <seg>чода хӀатӀирухъен базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стреножить коня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hobble a horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42212">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀолохъжо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть уздечку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bridle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42213">
      <tuv lang="av">
        <seg>жамагӀат базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить соборную молитву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform congregational prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42214">
      <tuv lang="av">
        <seg>как базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить обязательную молитву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform the mandatory prayer (salat)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42215">
      <tuv lang="av">
        <seg>суннат базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить необязательную молитву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform an optional prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42216">
      <tuv lang="av">
        <seg>месед базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболеть корью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall ill with measles</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42217">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадерахъи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболеть оспой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall ill with smallpox</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42218">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заболеть паршой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to suffer from mange/favus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42219">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀипало базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрыться веснушками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get freckles</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42220">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀам базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посолить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to salt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42221">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварить зерно (на еду)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cook grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42222">
      <tuv lang="av">
        <seg>хинкӀал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварить хинкал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cook khinkal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42223">
      <tuv lang="av">
        <seg>чед базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испечь хлеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bake bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42224">
      <tuv lang="av">
        <seg>бараб жоялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одним ударом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with a single strike</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42225">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀад базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти (о дожде), выпадать (об осадках)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rain / to fall (of precipitation)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42226">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀундузда кӀилкӀал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить серьги на уши</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put earrings in the ears</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42227">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀида кӀулал разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навесить замок на дверь, закрывать дверь на замок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put a lock on the door / to lock the door</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42228">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀго вазана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его хорошенько избили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was severely beaten.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42229">
      <tuv lang="av">
        <seg>харицел базине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побить косу (отупевшую)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen/straighten a dull scythe (by hammering)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42230">
      <tuv lang="av">
        <seg>базманаз цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взвешивать безменом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to weigh with a steelyard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42231">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверда баизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целовать ручку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to kiss a hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42232">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀаркьада баизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поцеловать в щёчку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to kiss on the cheek</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42233">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимада баизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поцеловать ребёнка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to kiss a child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42234">
      <tuv lang="av">
        <seg>рецаризе байбихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало косовицы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beginning of the mowing season</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42235">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуда байбихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало работы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>start of work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42236">
      <tuv lang="av">
        <seg>байбихьи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начать, положить начало</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start, to initiate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42237">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀалил байбихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало года</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beginning of the year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42238">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохьол байбихьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало книги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beginning of the book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42239">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дарс байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Урок начался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The lesson began.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42240">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъ байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Война началась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>War started.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42241">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи сагӀат ичӀгоялда байбихьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работа начинается в девять часов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Work begins at nine o'clock.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42242">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀад базе байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Начал идти дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It began to rain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42243">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияб журнал бахъизе байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стал выходить новый журнал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A new magazine began to be published.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42244">
      <tuv lang="av">
        <seg>Велъанхъизе байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Начал смеяться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Began to laugh.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42245">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀизе байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приступили к работе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Began work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42246">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалдезе байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Начал учиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Started to study.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42247">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундасан байбихьилеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С чего начать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where to begin?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42248">
      <tuv lang="av">
        <seg>байбихьи гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начиная (с чего-л.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>starting (with/ from)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42249">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекьуда байбихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начать сев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to begin sowing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42250">
      <tuv lang="av">
        <seg>Байбихьуда захӀматго букӀана, хадуб бигьалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вначале было трудно, потом стало легче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At first it was difficult, then it became easier.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42251">
      <tuv lang="av">
        <seg>байбихьул классал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начальные классы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>primary school classes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42252">
      <tuv lang="av">
        <seg>байбихьул школа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начальная школа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>primary school</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42253">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ байизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напевать песню, запеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to strike up a song / to hum a tune</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42254">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа байизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разжечь огонь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to kindle a fire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42255">
      <tuv lang="av">
        <seg>чу хурда байизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привязать лошадь на траве (на выгоне)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tether a horse in the pasture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42256">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер байизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завязать руку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bandage/tie a hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42257">
      <tuv lang="av">
        <seg>КидалъизегӀан мун байгӀушлъун вукӀинев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>До каких пор ты будешь жить бобылем?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How long will you live as a lonely bachelor?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42258">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрамалда гӀахьаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>участвовать на празднике</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to participate in a holiday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42259">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрамалде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти на праздник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to a festival</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42260">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрамалдаса руссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвращаться с праздника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to return from a holiday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42261">
      <tuv lang="av">
        <seg>маялъул байрамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>майские праздники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May holidays</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42262">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрам тӀобитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводить праздник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hold a holiday / to celebrate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42263">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрамалъул къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праздничный день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>holiday / festive day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42264">
      <tuv lang="av">
        <seg>Байрамкъоялъ ниж цоцахъе щола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В праздничный день мы посещаем друг друга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We visit each other on holidays.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42265">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀараб байрахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красное знамя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>red banner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42266">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб байрахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>флажок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>little flag</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42267">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мажгитазул хъупаязда гӀурччинал байрахъал парпалел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Над куполами мечетей реют зелёные знамёна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Green banners flutter over the domes of the mosques.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42268">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб байрахъ борхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять белый флаг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise a white flag</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42269">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрахъуе чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставлять напоказ (букв. повесить вместо флага)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a public show of (lit. to hang as a flag)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42270">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀараб Байрахъалъул орден</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орден Красного Знамени</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Order of the Red Banner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42272">
      <tuv lang="av">
        <seg>Октябралъул байрахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знамя Октября</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>October Banner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42273">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъияб байрахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>государственный флаг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>state flag</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42274">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрахъалъул гӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>древко флага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>flagstaff, flagpole</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42275">
      <tuv lang="av">
        <seg>бодул байрахъулав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знаменосец войска</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>army standard-bearer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42276">
      <tuv lang="av">
        <seg>Байтулманалда квер лъезе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя прибирать к рукам общественное имущество.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Public property must not be misappropriated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42277">
      <tuv lang="av">
        <seg>Байтулман чагъиралъ чанги балагь рещтӀинабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Проклятое вино принесло немало несчастья.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The accursed wine caused much trouble.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42278">
      <tuv lang="av">
        <seg>бай-хъвай гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безусловный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unconditional / without hesitation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42279">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀал бакари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепёшка из кукурузной муки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cornbread flatbread / corn tortilla</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42280">
      <tuv lang="av">
        <seg>ролъул бакари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепёшка из пшеничной муки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wheat flour flatbread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42281">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакараби разе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испечь лепёшки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bake flatbreads</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42282">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакӀинчӀесде къо щвани, къадги чирахъ бакула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если неимущий разбогатеет, он и днём светильник зажигает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If a poor man gets rich, he lights a lamp even in the daytime.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42283">
      <tuv lang="av">
        <seg>нартил чирахъ бакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажечь керосиновую лампу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to light a kerosene lamp</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42284">
      <tuv lang="av">
        <seg>печь бакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затопить печь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fire up the stove</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42285">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀа бакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развести костёр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a fire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42286">
      <tuv lang="av">
        <seg>чирахъ бакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажечь, включить лампочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to light a lamp / to switch on a light</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42287">
      <tuv lang="av">
        <seg>сихӀ бакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажигать лучину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to light a splinter/torch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42288">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀго вакун вуго доз цӀогьор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они вора хорошенько отлупили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They gave the thief a good thrashing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42289">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакрулав гӀадин вакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отлупить как сидорову козу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat soundly (lit. like a Bakrinian)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42290">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясалъул эбелалдехун бакка-бахъи гьабуна долъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она сделала намёк матери девушки (напр. о сватовстве).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She made a hint to the girl's mother (e.g., about a proposal).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42291">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакка-бахъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать намёк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a hint</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42292">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀиял къавуде баккаризе байбихьана циялъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Медведь начал часто появляться у кошары.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bear began to appear frequently near the sheepfold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42293">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал ахикье раккаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети зачастили в сад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The children began to visit the orchard often.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42294">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъараб бацӀ кибего баккарулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голодный волк рыскал всюду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hungry wolf was prowling everywhere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42295">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀогьор гурони чияр азбаразде ваккаруларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По чужим дворам рыскать может только вор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only a thief prowls about other people's yards.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42296">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀункӀкӀ царгъинибе баккаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мышь закопошилась в ларе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mouse began scuttling about in the bin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42297">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъизе тани, кету кибего баккарулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оставишь голодной — кошка обшарит везде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you leave her hungry, the cat will rummage everywhere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42298">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъансиние яккаризе лъугьана кӀодо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка начала обшаривать в сундуке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandmother began rummaging in the chest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42299">
      <tuv lang="av">
        <seg>Араб соналъ бакӀ-бакӀалда вабаъ бакк-баккиялъ ниж цӀодорлъи гьабизе тӀамуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Появление в прошлом году кое-где холеры заставило нас быть осторожными.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The occurrence of cholera in several places last year made us stay cautious.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42300">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьекъолеб жо бакк-бакки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приманивание выпивкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>luring with drink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42301">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндиего жо бакк-баккиялде ругьунлъун вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он привык к взяткам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is used to taking bribes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42302">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цер гӀанкӀуязул фермаялде бакк-баккизе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лиса начала часто появляться у птицефермы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fox began to show up frequently at the poultry farm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42303">
      <tuv lang="av">
        <seg>Муслим нижехъе вакк-ваккула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муслим к нам часто захаживает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Muslim visits us often.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42304">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьведуе ракьа ракк-раккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собаку приманивать костью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lure a dog with a bone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42305">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимасе ришват бакк-баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать взятку начальнику</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give a bribe to an official</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42306">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос гордухъан бетӀер баккизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он высунул из окна голову.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He stuck his head out the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42307">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас хӀориниса къватӀиве ваккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик выплыл на поверхность пруда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy came to the surface of the pond.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42308">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гордухъан баккун бачӀана лъилалиго бетӀер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чья-то голова высунулась в окно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Someone's head poked out of the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42309">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къункърабазул тӀел баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Появился клин журавлей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A wedge of cranes appeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42310">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьурда нахъасан ваккун вачӀана чанахъан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за скалы показался охотник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A hunter appeared from behind the rock.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42311">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъиде ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выглянуть на балкон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look out onto the balcony</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42312">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьоса къватӀиве ваккун вачӀана ГӀали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али вышел из лесу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali emerged from the forest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42313">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀинкъучида рокъоса къватӀиве ваккизе кӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Трус не может высунуться из дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A coward cannot even show his face out of the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42314">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цевего ваккичӀо дов росулъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Давно он не появлялся в селе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He hasn't appeared in the village for a long time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42315">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурччинхер баккун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выросла зелёная трава.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Green grass has grown.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42316">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хуриб ролъ лъикӀго баккун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посевы пшеницы взошли дружно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wheat crops came up well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42317">
      <tuv lang="av">
        <seg>МоцӀ баккулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Луна восходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The moon is rising.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42318">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ баккулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце всходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun is rising.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42319">
      <tuv lang="av">
        <seg>баккараб бакъ гӀадинай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девушка, похожая на солнце после восхода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a girl like the rising sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42320">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимадул ботӀрода рас баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На голове у ребёнка выросли волосы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hair grew on the child's head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42321">
      <tuv lang="av">
        <seg>Михъал раккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Усы выросли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mustache grew in.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42322">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васасул цоги ца баккун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У мальчика прорезался ещё один зуб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy has another tooth coming through.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42323">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиотекаялде ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посетить библиотеку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to visit the library</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42324">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун щай нижехъе ваккуларев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты не заглядываешь к нам?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why don't you look in on us?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42325">
      <tuv lang="av">
        <seg>нохъода жаниве вакке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загляни в пещеру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>peek into the cave</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42327">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнце всходит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sun to rise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42328">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехун баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробиться насквозь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break through to the other side</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42329">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробиться наружу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break out / to emerge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42330">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачие чед баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскармливать телёнку хлеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to feed bread to a calf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42331">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀамие чури баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напоить осла пойлом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give the donkey a mash/wash to drink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42332">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀ баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>луна восходит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>moon to rise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42333">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтарасде ваккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>навестить больного</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to visit a sick person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42334">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер баккизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помогать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to help out / to lend a hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42335">
      <tuv lang="av">
        <seg>Керен баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выросли груди (у девушки).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Breasts developed (of a girl).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42336">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унти баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Появилась эпидемия.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An epidemic broke out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42337">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабар баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пошли слухи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rumors started.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42338">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀорой (квач) баккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Похолодало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It got cold / frost appeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42339">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешлъиялъ рачӀ баккила досда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он до того порочен, [скоро] хвост вырастет (т. е. превратится в чёрта).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is so wicked a tail will grow on him (i.e. he'll turn into a devil).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42340">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщараб баклажан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спелый баклажан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ripe eggplant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42341">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀилаб баклажан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синий баклажан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>purple/blue eggplant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42342">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб баклажан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрный баклажан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black eggplant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42343">
      <tuv lang="av">
        <seg>баклажаналъул хьон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баклажанная икра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eggplant caviar / spread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42344">
      <tuv lang="av">
        <seg>бактериологияб ярагъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бактериологическое оружие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bacteriological weapons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42345">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтаби рахинарулел бактерияби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болезнетворные бактерии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pathogenic/disease-causing bacteria</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42346">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошее место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42347">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀал лъалареб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незнакомое место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unfamiliar place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42348">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакӀ гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет места.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no place / no room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42349">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босизе бакӀ гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неоткуда взять.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is nowhere to get [it].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42350">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ине бакӀ гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Некуда пойти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is nowhere to go.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42351">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀезе бакӀ гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Негде остановиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is nowhere to stay / stop.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42352">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на ровном месте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on level ground</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42353">
      <tuv lang="av">
        <seg>добго бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на том же месте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the same place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42354">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щиб бакӀалда?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где?, В каком месте?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where?, In what place?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42355">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидал бакӀазда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в других местах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in other places</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42356">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемерал бакӀазде щвана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он побывал во многих местах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He visited many places.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42357">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀал ругеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>холмистая местность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hilly terrain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42358">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>это место, этот регион</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>this place / this region</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42359">
      <tuv lang="av">
        <seg>доб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то место, тот район</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>that place / that district</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42360">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб бакӀ дида лъикӀ лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тот район я хорошо знаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I know that area well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42361">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалареб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незнакомая местность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unfamiliar terrain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42362">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисаялъул бищунго лъикӀаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лучшее место в повести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the best part of the story</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42364">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадакьа вахчизе бакӀ балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искать прибежище от дождя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look for shelter from the rain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42365">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин кӀалъазе бакӀ гьечӀо дур.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У тебя нет основания так выступать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You have no grounds to speak like that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42366">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединаб бакӀалда хӀалтӀулев чи чӀухӀарав вукӀине бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Человек, занимающий такой пост, не должен быть спесивым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A person holding such a post should not be arrogant.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42367">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакӀитӀа гӀодов чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сядь на стул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sit on the chair.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42368">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>занимать место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a place / to occupy a space</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42369">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугеб бакӀалдаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на месте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on the spot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42370">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бакӀалдаса цоги бакӀалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с места на место; с одного места на другое</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>from place to place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42371">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀобогояб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустырь, пустошь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wasteland / vacant lot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42372">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) чужой край, чужбина; б) чужий дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) foreign land; b) someone else's house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42373">
      <tuv lang="av">
        <seg>нижер бакӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в нашей местности, в наших краях, в нашей округе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in our area / in our parts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42374">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб бакӀ ккола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большое место занимает</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it occupies a large place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42375">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб бакӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти на первое место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take first place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42376">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркь бакӀ лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поставить стул кому-л. (признак уважения)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set a chair for someone (sign of respect)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42377">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакӀ чияр бугониги, чи нилъергойин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть дом чужой, а хозяева-то свои люди.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Though the house is strange, the people are our own.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42379">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава гьечӀеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безвоздушное пространство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>airless space / vacuum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42380">
      <tuv lang="av">
        <seg>руссунеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убежище, пристанище</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>refuge, haven</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42381">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордо базе бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пристанище для ночлега</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lodging for the night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42382">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стульчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>small chair / stool</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42383">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ чӀвалеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стул со спинкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chair with a backrest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42384">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ аги, къо аги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да заходит солнце, да уходит день! (о лентяе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let the sun set, let the day pass! (said of a lazy person)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42385">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ багӀарилалде (бухӀилалде) нухда рахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отправились в путь, пока солнце не пекло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They set out on their way before the sun started scorching.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42386">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ баккулеб гӀужалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на восходе солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at sunrise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42387">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ баккилалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>до восхода солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>before sunrise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42388">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ гӀадин гвангъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сиять как солнце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shine like the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42389">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ тӀерхьиналде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>до захода, заката солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>before sunset</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42390">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ тӀерхьун хадуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>после захода, заката солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>after sunset</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42391">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ тӀерхьунеб гӀужалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на закате солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at sunset</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42392">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ цебе букӀаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>при солнце, пока не село солнце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>while the sun is up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42393">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зодихъ бакъ къалъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В небе солнце светит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun is shining in the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42394">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъуца кьер свинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгореть, выцветать на солнце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fade in the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42395">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъуда сверун гор лъугьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Образовался ореол вокруг солнца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A halo formed around the sun.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42396">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъухъ валагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотреть на солнце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look at the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42397">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъукь чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять под солнцем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand in the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42399">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ баккулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце всходит, встаёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun is rising.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42400">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ бухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засуха (букв. припекание солнца)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drought (lit. sun-scorching)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42401">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ тӀобитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проясниться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clear up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42402">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ тӀерхьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце закатилось, зашло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun has set.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42403">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ щинкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солнце зашло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun went down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42404">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>схватить лихорадку, (за)болеть малярией</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch a fever / to fall ill with malaria</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42405">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ кквей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечное затмение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>solar eclipse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42406">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ гӀадинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) солнцеподобный, подобный солнцу; б) лучезарный, яркий, светлый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) sun-like; b) radiant, bright</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42407">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ гӀадинаб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лучезарное лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>radiant face / sun-like face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42408">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъуца вухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) загорать, сгореть, получать загар; б) страдать от зноя, жары</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to tan / to get sunburnt; b) to suffer from the heat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42409">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул кунчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сияние солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunshine, solar radiance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42410">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалбазар гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бакалейщик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>grocer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42411">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалда вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лежать на солнцепёке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lie in the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42412">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалда гӀодов чӀезе (кӀусизе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)сидеть под солнцем, на солнцепёке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit in the sun / basking</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42413">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалде вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выходить туда, где солнце греет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to step out into the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42414">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалда базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) повесить что-л. под солнцем (для сушки); б) перен. обнародовать, выставлять напоказ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to hang in the sun (to dry); b) (fig.) to publicize / to make public</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42415">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалда тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропускать, пропустить; обходить, обойти; обделать, обделить кого-л.; остаться с носом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bypass, to leave out / to leave someone with nothing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42416">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалда хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остаться на бобах, без ничего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be left with nothing / to be left out in the cold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42417">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалтукада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в бакалейной лавке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the grocery store</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42418">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалтукаде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти в бакалейную лавку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the grocery shop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42419">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъалтукадаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать в бакалейной лавке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy in the grocery store</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42420">
      <tuv lang="av">
        <seg>кочӀол бакъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мелодия песни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>song's melody</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42421">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурдул бакъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>танцевальная, плясовая мелодия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dance tune</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42422">
      <tuv lang="av">
        <seg>пашманаб бакъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грустный мотив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sad melody / mournful air</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42423">
      <tuv lang="av">
        <seg>некӀсиял бакънал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старинные напевы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ancient melodies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42424">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъиял бакънал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народные мотивы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>folk motifs/tunes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42426">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыграть мелодию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play a tune</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42427">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) напеть мотив б) спеть песню</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to hum a tune; b) to sing a song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42428">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакънал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочинить мелодии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to compose melodies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42429">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан рекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>найти общий язык; сходиться в мнениях</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to find common ground / to see eye to eye (lit. to match the tune)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42430">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дурги дирги бакъан рекъон кколаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы характерами не сойдёмся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your character and mine don't match.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42431">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀисинаб бакъаналда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихонько, не спеша, не торопясь; тихой сапой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>quietly, slowly, without haste</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42432">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакъанигӀуж гӀагарлъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приближается предвечерняя пора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sunset hour is approaching.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42433">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакъанигӀужалъ руссана ниж гьабихъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В предвечернюю пору вернулись мы с мельницы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We returned from the mill at sunset.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42434">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъанида рехьед росулъе бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Под вечер стадо коров возвратилось в аул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cow herd returned to the village towards evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42435">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъаниде киналго мажгиталъуре ракӀарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К вечеру все собрались в мечеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By evening everyone gathered at the mosque.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42436">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъанидаса цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>до [наступления] вечера</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>before evening [sets in]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42437">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъанидаса цеве а мун дове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сходи туда до [наступления] вечера</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>go there before evening falls</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42438">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъанидалъизе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стало вечереть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Evening began to fall.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42439">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъаникакил гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пора предвечернего намаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>time for the Asr prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42440">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъаникак базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить предвечерний намаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform the late afternoon prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42441">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъани-маркӀачӀуда гӀанкӀуял бокьоре руссуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В ранний вечер куры заходят в курятник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In early evening the chickens return to the coop.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42442">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъани-маркӀачӀуде рокъоре щвезе тӀалаб гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старайтесь прийти домой к вечеру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Try to get home by evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42443">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъани-маркӀачӀул гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сумерки, ранний вечер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>twilight, early evening</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42444">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъан-квара жо гуро, Жугьабазухъ гӀин тӀаме</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мотив и напев не так важны, Внемлите-же вы словам песни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tune is not the main thing, listen to the words of the song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42445">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киданиги гьениб хӀанчӀазул бакъан-къоно къотӀулеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там никогда не прекращался птичий гомон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The birds' chirping never stopped there.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42446">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъараб бацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голодный волк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hungry wolf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42447">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъараб чахьалда гӀорцӀараб кверги лъун чӀела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На голодный живот положу свою сытную руку (т. е. свикнусь с голодом).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'll put my full hand on a hungry stomach (i.e. I'll get used to hunger).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42448">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакъарав вачӀани чедги тамахай, Къечарав вачӀани парччи цӀорорай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голодный придёт — хлеб мягкий для него, Жаждущий придёт — в кувшине вода холодная у неё</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the hungry comes, the bread is soft for him; if the thirsty comes, the pitcher is cold for him</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42449">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакъарасул лъорове вугьарав лъугьаравила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голодному за пазуху замерзающий забрался (погов. о неудачном союзе).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A freezing man climbed into a hungry man's bosom (proverb about a pair in need).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42450">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къункъраби бакъбаккуде роржун унел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Журавли летят на восток.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cranes are flying east.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьури бакъбаккудасан пулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер дует с востока.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind is blowing from the east.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42452">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъбаккул рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восточная сторона, восток</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eastern side, the east</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42453">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъбаккул улкаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страны Востока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>countries of the East / Oriental countries</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42454">
      <tuv lang="av">
        <seg>Карщ бакъваго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каша густовата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The porridge is a bit too thick.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42455">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хамур бакъваго буцун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тесто замешено густо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dough is kneaded thickly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42456">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъва гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгущать, (с)делать густым</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to thicken, to make dense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42457">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ракъдаллъиялъ ракь бакъва-гадазабун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Засуха иссушила землю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The drought has parched the earth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42458">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтуца боцӀи бакъва-гадазабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Болезнь истощила скот.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Disease exhausted the livestock.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42459">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рииялъго цӀад бачӀого, ракь бакъва-гадана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всё лето не было дождя — земля иссохла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was no rain all summer — the earth dried up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42460">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нухал бакъва-гадан руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дороги сухие/иссохшие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The roads are dry/parched.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42461">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакъва-гадан вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он исчах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has wasted away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42462">
      <tuv lang="av">
        <seg>РагӀи-хер щвечӀел гӀачи ракъва-гадан руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От бескормицы коровы сильно похудели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From lack of fodder the cows have grown very thin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42463">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер бакъвадго ххана долъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она голову рассчесала в сухом виде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She combed her hair while it was dry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42464">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТуманкӀул хер бакъвадго цӀуне!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Держи порох сухим!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Keep the gunpowder dry!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42465">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъвадго чед квана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Съел хлеб всухомятку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(Somebody) ate bread dry (without water/soup).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42466">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хер бакъвазабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сено сушат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They are drying the hay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42467">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀ къараб рокьуца вакъвазавуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Несчастная любовь иссушила его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unhappy love dried him out (made him waste away).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42468">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазан бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(вы)сушить абрикосы (на компот)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dry apricots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42469">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просушить одежду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dry the clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42470">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасалоде гьан бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сушить мясо впрок (букв. на зиму)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dry meat for the winter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42471">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоедать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pester / to nag (lit. to dry the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42472">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀориниб лъим бакъвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вода в озере высохла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water in the lake dried up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42473">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадакь биччараб ретӀел бакъукь хеккого бакъвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Промокшая под дождём одежда на солнце быстро высохла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Clothes soaked in the rain quickly dried in the sun.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42474">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана хурзал ракъвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году посевы высохли (от жары).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This year the crops dried up (from the heat).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42475">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниб бакъван буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь сухо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is dry here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42476">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щекъер бакъван буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горле пересохло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The throat is parched.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42477">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъотӀол гӀаркьел бакъван буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветка дерева отсохла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tree branch has dried up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42478">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул гъеж бакъван буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его рука обсохла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His arm has dried / withered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42479">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чед бакъван буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хлеб зачерствел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bread has become stale.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42480">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къойидаса къойиде вакъван унев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он день ото дня чахнет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is wasting away day by day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42481">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб курак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dried apricots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42482">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад тӀом бакъварав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с высохшей кожей, исхудалый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>haggard, with withered skin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42483">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвазе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить для просушивания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang to dry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42484">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀал-мацӀ бакъвайги дурӀ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бран. Да отсохнет твой язык!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(curse) May your tongue dry up!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42485">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъва-кӀасараб ракьа букъулеб бугоан бакъараб бацӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голодный волк грыз сухие кости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A hungry wolf was gnawing dry bones.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42486">
      <tuv lang="av">
        <seg>якъва-кӀасарай кӀодо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>худенькая старушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a slender old woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42487">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъва-кӀасараб ракьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухая кость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dry bone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42488">
      <tuv lang="av">
        <seg>хамур бакъвалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгущать тесто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to thicken the dough</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42489">
      <tuv lang="av">
        <seg>шириш бакъвалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгущать клейстер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to thicken the paste</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42490">
      <tuv lang="av">
        <seg>Карщ бакъвалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каша загустела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The porridge became thick.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42491">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухое место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dry place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42492">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб хер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сено (сухая трава)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hay (dry grass)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42493">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб хӀалцен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сухой кашель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dry cough</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42494">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вяленое мясо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cured meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42495">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вяленая рыба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cured fish</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42496">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрствый хлеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stale bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42497">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб кӀал кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хоть словом обмолвиться с кем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exchange even a single word with someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42498">
      <tuv lang="av">
        <seg>НекӀо бертабалъ бакъвачӀагӀа гьекъолаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В старину на свадьбах пили густую бузу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the old days they used to drink thick bouza at weddings.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42499">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакъвачӀагӀдай тӀи бана, ТӀирщизе наккдалъ лъуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для густой бузы солод подготовили, Чтоб прирастился в мякину положили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They prepared the malt for the thick bouza, put it in the chaff to grow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42500">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъваяб хӀарщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>густой раствор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick mortar/solution</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42501">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъваяб чурпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>густой суп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42502">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъваяб шириш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вязкий клейстер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>viscous paste</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42503">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀажаибаб туртитӀа тамашаяб бакъдабжо. ЦӀваби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Загадка: на удивительном паласе сушатся изумительные вещи. Звёзды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Riddle: Amazing things are drying on a wonderful carpet. The stars.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42504">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъдебуссалъул тӀегь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветы подсолнуха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunflower flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42505">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъдебуссазда гьоркьоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>среди подсолнухов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>among the sunflowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42506">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъдебусс гӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выращивать подсолнечник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grow sunflowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42507">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъдебуссалъул нах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подсолнечное масло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunflower oil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42508">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакъгӀадаб гьумер буго, Гьайбатаб лага буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лицо лучезарное, Да фигура прекрасная</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A radiant face and a wonderful figure</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42509">
      <tuv lang="av">
        <seg>Векерахъдиялъ вакъизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От беготни проголодался, беготня вызвала голод.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Running around made me hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42510">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахикь хӀалтӀулаго, дун хехго вакъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работая в саду, я быстро проголодался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Working in the garden, I quickly got hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42511">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас вакъизе тоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не давай сыну голодать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't let your son go hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42512">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа цӀакъ вакъана дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня я сильно проголодался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm very hungry today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42513">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун якъун йигищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты голодна?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you hungry? (of a female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42514">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж ракъун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы не голодны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We are not hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42515">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставаться голодным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain hungry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42516">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакъуца холев вуго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умираю — кушать хочу! Умираю с голоду!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm dying of hunger!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42517">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀав вехьас гӀи бакъизе толаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хороший чабан не оставляет овец голодать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A good shepherd doesn't let the sheep go hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42518">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакъизегӀанги тоге, гӀорцӀизегӀанги кьоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не оставляй голодным, но и переедать не давай (о ребёнке).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't leave him hungry, but don't let him overeat either.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42519">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чехь гӀорцӀун, бер бакъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Живот полон да глаз не насытился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stomach full but eyes still hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42520">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀорцӀарасда вакъарав лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сытый голодного не разумеет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The full man does not understand the hungry man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42521">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакълъиялъул хӀет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ковыль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>feather grass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42522">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росу мугӀрул бакълъуда буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наше село расположено на солнечной стороне горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our village is located on the sunny side of the mountain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42523">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ-моцӀалъул гӀелму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наука о небесных светилах, астрономия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>science of celestial bodies, astronomy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42524">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъ-моцӀалде вахинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восхвалять (букв. поднять до солнца и луны)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to praise highly (lit. to raise to the sun and moon)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42525">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакътерхьул фронт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>западный фронт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>western front</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42526">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакътерхьул бащдабшар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>западное полушарие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>western hemisphere</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42527">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакътерхьул Европа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Западная Европа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Western Europe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42528">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакътерхьул Сибирь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Западная Сибирь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Western Siberia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42529">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакътерхьул улкаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>западные страны, Запад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Western countries, the West</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42530">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакътерхьул рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>западная сторона, запад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>western side, the west</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42531">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакътерхьуда бугеб гӀорхъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>западная граница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>western border</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42532">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакътерхьуде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти на запад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go west</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42533">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъбаккудаса бакътерхьуде щвезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>от востока до запада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>from east to west</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42534">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьури бакътерхьудасан пулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер дует с запада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind is blowing from the west.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42535">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул нур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечный свет / сияние</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunlight / solar glow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42536">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул хинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечное тепло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>solar warmth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42537">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул чӀорал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечные лучи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunbeams / solar rays</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42538">
      <tuv lang="av">
        <seg>Диесеб бакъвараб бакъул дуниял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом солнечном мире всё высохло для меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In this sunny world everything has dried up for me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42539">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул хӀет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бот. бородач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(bot.) bluestem / beard grass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42540">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул унти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малярия (букв. солнечная болезнь)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>malaria (lit. sun disease)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42541">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул нуралхӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клянусь солнечным светом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I swear by the sunlight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42542">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъул система</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечная система</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Solar System</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42543">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул бухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечное пекло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>scorching sun / sun heat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42544">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул канлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечный свет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunlight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42545">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъул сири</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малярийная лихорадка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>malarial fever / shivers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42546">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀарго белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окрашивать в красный цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dye red</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42547">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀарго бихьулеб букӀана бакъбаккул рахъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Восток алел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The east was turning red (dawning).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42548">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъулаб Дагъистан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечный Дагестан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunny Dagestan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42549">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъулал къоял</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солнечные дни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sunny days</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42550">
      <tuv lang="av">
        <seg>Якъуца холей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сильно проголодалась (умираю с голоду).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I [fem.] am starving to death.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42551">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакъуца хвеларев ватила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не помру с голоду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I suppose I won't die of hunger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42552">
      <tuv lang="av">
        <seg>балай бегьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полюбить кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to love someone / to fall in love</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42553">
      <tuv lang="av">
        <seg>балай гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влюбляться, влюбиться в кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall in love with someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42554">
      <tuv lang="av">
        <seg>балай ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>влюбляться, увлекаться кем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become infatuated with someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42555">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балаялъ рехана ралъдал тӀиналде, Жанивдай тӀерхьина, тӀаддай хутӀила?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Любовью брошен я в пучину морскую, Утону ли я в ней иль останусь наплаву?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By love I am thrown into the sea's depths; shall I drown within or remain afloat?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42556">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвараб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засушливая земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arid / parched land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42557">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀураб бакь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колбаса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sausage (lit. filled gut)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42558">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакь бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожарить колбасу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fry sausage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42559">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакь багьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прободание кишки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>intestinal perforation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42560">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакь бухьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заворот кишок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>intestinal volvulus / twisted gut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42561">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакьал гӀорода райги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтоб твои кишки висели на жерди!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your guts hang on a pole! (curse)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42562">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакьал къватир чӀвазарила!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кишки выпущу!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'll rip your guts out! (threat)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42563">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецаб бакь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепая кишка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blind gut / appendix</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42564">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб бакь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстая кишка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick intestine / colon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42565">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьил чӀва</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>струна из [высушенных] кишок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>string made of [dried] guts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42566">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакьангуро дие мун гьечӀеб дунял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не нужна мне жизнь без тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't need a world without you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42567">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакь-кӀач бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпотрошить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to eviscerate / to gut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42568">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьулъ чӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стой в середине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stand in the middle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42569">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурул бакьулъегӀан лъедон ана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он проплыл до середины реки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He swam to the middle of the river.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42570">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьуч гӀадаб кьарияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жирный как барсук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fat as a badger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42571">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьучил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>барсучье мясо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>badger meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42572">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьучил цӀоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>барсучий мех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>badger fur</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42573">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб юк гьакие бакӀго букӀина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот груз для подводы тяжел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This load will be heavy for the cart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42574">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб гамачӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увесистый камень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavy stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42575">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяжёлый характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>difficult character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42576">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьиб бакӀаб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трудно перевариваемая еда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>heavy/indigestible food in the stomach</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42577">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀа-бахари гьечӀеб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неубранная комната</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untidy/unswept room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42578">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ бакӀа-бахаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убрать комнату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tidy the room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42579">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас вакӀа-вахаре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образуми сына</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bring your son to order / reason with your son</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42580">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вацасул бакӀалда хӀалтӀулев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он работает вместо брата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is working instead of his brother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42581">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀалъул падежал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>местные падежи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>locative cases</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42582">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀалъулаб гӀадат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>местная традиция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>local tradition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42583">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀалъулаб комитет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>местный комитет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>local committee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42584">
      <tuv lang="av">
        <seg>Майданалде гӀемераб халкъ бакӀарун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На площади набралось много народу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A lot of people gathered in the square.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42585">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалухъен бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать урожай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to harvest / to collect the crop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42586">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀибил бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать виноград</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick grapes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42587">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иххаз нухлул бакӀ-бакӀ хвезабун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дождевые потоки размыли отдельные места дороги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rain torrents have washed away certain spots on the road.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42588">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакӀ-бакӀ унтун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Болело то там, то тут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It hurt here and there / in various spots.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42589">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эдин гурищ букӀунеб, бакӀ-бакӀ гурищ унтулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так оно и бывает: местами тело болеет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That is how it is: here and there the body aches.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42590">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакӀ-бакӀалда ролъал тӀаде раккун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Местами пшеница взошла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wheat has come up in patches.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42591">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀвали белъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварить требуху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cook tripe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42592">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чиякълъиялъул бакӀлъи хӀехьезе ккогеги, БетӀергьан!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не приведи, Господи, терпеть бремя одиночества!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lord, forbid enduring the burden of loneliness!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42593">
      <tuv lang="av">
        <seg>КъвачӀа лъикӀго бакӀлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Котомка изрядно потяжелела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The knapsack became quite heavy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42594">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб хабар дир рекӀее бакӀлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта весть тяжестью полегла в душе моей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This news weighed heavy on my soul.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42595">
      <tuv lang="av">
        <seg>носол балалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>едва, с трудом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hardly, with difficulty (lit. on the edge of a knife)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42596">
      <tuv lang="av">
        <seg>носол балада бан букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть на весу; висеть на острие ножа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang by a thread / to be on the razor's edge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42597">
      <tuv lang="av">
        <seg>щобил бал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гребень хребта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ridge of a mountain range</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42598">
      <tuv lang="av">
        <seg>носол бал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лезвие ножа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>edge of a knife</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42599">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тайник; скрытое место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hiding place; secret place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42600">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояв жасус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секретный агент</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret agent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42601">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояв чапар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секретный гонец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret messenger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42602">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балъгояб лъаларо, лъороб бугеб бихьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что скрыто — не узнаешь, что за пазухой — не увидишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is hidden — you won't know, what is in the bosom — you won't see.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42603">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб анищ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сокровенная мечта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>innermost dream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42604">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секретное дело</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret affair/matter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42605">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секретное письмо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret letter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42606">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб лъазаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секретное сообщение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret message</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42607">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб ригьин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тайный брак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret marriage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42608">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб рокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тайная любовь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret love</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42609">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб ругьел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тайная весть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret news</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42610">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъгояб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>секретный разговор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secret conversation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42611">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балъгояб лъаларо, лъороб бугеб бихьуларо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>что скрыто — не узнаешь, что за пазухой — не увидишь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>what is hidden — you won't know, what is in the bosom — you won't see</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42612">
      <tuv lang="av">
        <seg>бала-гъалагьи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увлекаться кем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a romantic interest in someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42613">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазухъ лъикӀго бала-гъалагье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошенько наблюдайте за детьми</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>watch the children closely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42614">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагь гуреб жо гьечӀо досдасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От него одно горе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He brings nothing but trouble.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42615">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозде балагь бачӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У них случилось несчастье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Misfortune has befallen them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42616">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаб щиб балагь диде бачӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>что это за несчастье на меня обрушилось?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>what kind of misfortune has struck me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42617">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бетӀералде балагь рещтӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На его голову обрушилось горе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Misfortune struck his head/life.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42618">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул балагьал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тяготы войны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hardships of war</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42619">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагь бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>причинить горе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cause grief / to bring trouble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42620">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагь бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прийти — о беде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>misfortune has occurred / trouble has come</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42621">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагь тӀаде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накликать беду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring about/summon trouble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42622">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьалъе гӀужлъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть причиной для несчастья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be the timing/reason for a disaster</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42623">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьалде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попасть в беду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall into trouble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42624">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо балагьалде гъун вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он накликает на себя беду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is courting/summoning a disaster.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42625">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьалдаса ворчӀизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выручить при невзгодах; отвести беду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rescue from hardships; to avert trouble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42626">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьалдаса ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спасаться от невзгод; выкрутиться от беды</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to escape from trouble; to handle a disaster</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42627">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьалъул гӀаркьел, гӀажалалъул хеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветка горя, жало смерти (о беде)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the branch of grief, the sting of death (of calamity)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42628">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъадал балагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бедствие от воды</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>water disaster / flood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42629">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀияб балагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стихийное бедствие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>natural disaster</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42630">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьараб рокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несчастная любовь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unhappy love / tragic love</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42631">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьараб гьури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушительный ураган</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>destructive hurricane</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42632">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вехь балагьахъдизе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чабан стал беспокойно оглядываться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shepherd began to look around anxiously.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42633">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул балагьи ццидалаб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его взгляд был суров.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His gaze was stern.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42634">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохтурасул балагьиялда гъоркь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>под наблюдением врача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>under a doctor's supervision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42635">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу магӀарде балагьизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Коня отправил в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The horse was sent to the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42636">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун киве валагьун вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куда ты смотришь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where are you looking?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тохтур унтарасухъ валагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Доктор осмотрел больного.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The doctor examined the patient.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42638">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамазда гӀайибал чӀвалелде, цин духъго валагье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прежде чем обвинять людей, сначала на себя посмотри.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Before blaming people, look at yourself first.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42639">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниве валагье!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотри-ка сюда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look here!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел ясалъухъ ялагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать посмотрела на дочь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother looked at the daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42641">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж палугьанасул хӀикматал гьунаразухъ ралагьун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы смотрим удивительные номера канатоходца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We are watching the tightrope walker's amazing tricks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42642">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васасухъ валагьун вуго дун гьанив.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я здесь жду сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am waiting for the son here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42643">
      <tuv lang="av">
        <seg>Как ахӀиялъухъ ралагьун чӀун рукӀана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы ждали призыва на молитву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We were waiting for the call to prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42644">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел духъ ялагьун чӀун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать ждёт тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother is waiting for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42645">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагье, цӀва баккун буго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотри, звезда взошла!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look, the star has risen!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42646">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьун рихьеха!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотрите-ка!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look at that!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42647">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеб цӀадахъ балагьичӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не обращая внимания на дождь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>paying no attention to the rain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42648">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъихъго валагьичӀо, векерун ана ХӀасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гасан побежал, не обращая внимания ни на кого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hasan ran off, paying no heed to anyone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42649">
      <tuv lang="av">
        <seg>сундухъго балагьичӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не обращая внимания ни на что</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>paying no attention to anything</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42650">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб иш нужехъ балагьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это дело ждёт вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This matter is waiting for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42651">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бо хъалаялдехун балагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Войско направилось в сторону крепости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The army headed towards the fortress.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42652">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохьоехун ялагьун ана дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она направилась к лесу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She headed towards the woods.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42653">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдахъе балагьараб рагъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балкон, обращённый к морю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>balcony facing the sea</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42654">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рехъен магӀарде балагьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отара направилась в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The flock headed to the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42655">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваригӀараб дару балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искать нужное лекарство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to search for the necessary medicine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42656">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб чу балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искать хорошего коня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to seek a good horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42657">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бераз цо щивалиго валагьулев вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его глаза кого-то искали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His eyes were searching for someone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42658">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цеве валагье!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смотри под ноги! (уймись!)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Look ahead! / Watch it!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42659">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьагьараб бер къанщизегӀан заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мигом (пока открытый глаз не сомкнул)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in a blink of an eye (lit. before the looking eye closes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42660">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьун бер щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необъятный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>vast, immense (lit. that the eye cannot reach by looking)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42661">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъ балагьичӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не оглядываясь (сразу), не откладывая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without looking back / immediately</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42662">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагье!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слушай!, послушай!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Listen! / hark!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42663">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьея, мун дагьав гӀодове виччан лъикӀ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Послушай, тебе лучше успокоиться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Listen, you had better calm down!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42664">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарзаялъухъ балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассмотреть жалобу/заявление</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to examine a petition/application</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42665">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодое ялагьун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опустив голову (нос повесив)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with head hung low / dejected</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42666">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазухъ валагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присматривать за детьми</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look after children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42667">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясалъухъ ялагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухаживать за девушкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to court a girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42668">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀи-боцӀухъ ралагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присмотреть за скотом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look after the livestock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42669">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьана — батана, букарана — хъасана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поискал — нашёл, позудело — почесал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Searched — and found, itched — and scratched.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42670">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе баркала!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спасибо тебе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Thank you!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42671">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) выразить благодарность; б) официально объявить благодарность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to give thanks; b) to issue an official commendation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42672">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала загьир гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выражать, выразить кому-л. благодарность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to express gratitude to someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42673">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркалаялъухъ хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать задаром (букв. за “спасибо”)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work for free (lit. for a “thank you”)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42674">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркала гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не дождёшься благодарности (с презрением)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>you won't get any gratitude (spoken with contempt)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42675">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркала кисиниб лъоларо!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спасибо в карман не кладут!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can't put 'thank you' in your pocket!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42676">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркала гьечӀеб кечӀ ахӀуге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не делай того, за что не отблагодарят!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't do something for which you won't be thanked!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42677">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркала щвечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не удостоился благодарности; не получил благодарности.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(Somebody) did not receive thanks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42678">
      <tuv lang="av">
        <seg>Я гӀадамаздасан баркала гуреб, я Аллагьасдасан кири гуреб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни спасиба от людей, ни воздаяния от Аллаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither thanks from people, nor reward from Allah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42679">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркала гьечӀо дуй, Дун гьадин тани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не дождёшься ты благодарности, Если оставишь меня в таком состоянии (фольк.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You shall have no thanks from me if you leave me in such a state (folk.).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42680">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кумек гьабуралъухъ кӀодияб баркала!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спасибо большое за помощь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Many thanks for the help!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42681">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужеца квана-гьекъезе гьавуралъухъ баркала!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спасибо за ваши хлеб-соль!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Thank you for your hospitality (lit. bread and salt)!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42682">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурухъехун ралагьун ана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы отправились по направлению к реке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We went towards the river.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42683">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къиблаялдехун балагьун боржун ана къункърабазул тӀел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Клин журавлей полетел в сторону юга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A flock of cranes flew towards the south.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42684">
      <tuv lang="av">
        <seg>балалайка хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть на балалайке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play the balalaika</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42685">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурдул наку бачизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть плясовую</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play a dance tune</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42686">
      <tuv lang="av">
        <seg>дармил баланс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>торговый баланс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trade balance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42687">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀалил баланс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>годовой баланс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>annual balance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42688">
      <tuv lang="av">
        <seg>баланс бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвести баланс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw up a balance / strike a balance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42689">
      <tuv lang="av">
        <seg>балансалъул отчёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балансовый отчёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>balance sheet/report</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42690">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеринаялъул кьурди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>танец балерины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the ballerina's dance / dance of the ballerina</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42691">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеталъул артист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артист балета</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ballet artist / dancer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42692">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеталъул школа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балетная школа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ballet school</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42693">
      <tuv lang="av">
        <seg>балеталъул кьурди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балетный танец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ballet dance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42694">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балики, цӀад базе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Может быть, дождь пойдёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Maybe it will rain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42695">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балики, гьедин батизеги бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пожалуй, так оно и есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Perhaps that is how it is.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42696">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чудказ балкан кванала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стервятники питаются падалью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Vultures feed on carrion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42697">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балканалда квер хъваге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не трогай гадости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't touch that filth / don't touch that nastiness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42698">
      <tuv lang="av">
        <seg>балкан кваналеб чудук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стервятник, питающийся падалью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>carrion-eating vulture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42699">
      <tuv lang="av">
        <seg>балканалде гьаби гӀадин тӀаделъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накинуться, как собаки на падаль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pounce like dogs on a carcass/carrion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42700">
      <tuv lang="av">
        <seg>Огь, балкан!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, гад!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, you wretch! / Oh, you beast!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42701">
      <tuv lang="av">
        <seg>балканалъул махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запах падали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>smell of carrion / decay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42702">
      <tuv lang="av">
        <seg>балканаб махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвратительный запах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>disgusting smell / foul odor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42703">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул балканахин бихьуларищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От него бешенство так и прёт!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Can't you see the rage/madness in him! / he's simply furious!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42704">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндирго пастӀанир хӀамул рихьидал, дов балканахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда на своём огороде увидел ослов, он рассвирепел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he saw donkeys in his garden, he became infuriated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42705">
      <tuv lang="av">
        <seg>балкар мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балкарский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the Balkar language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42706">
      <tuv lang="av">
        <seg>балкар халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балкарский народ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the Balkar people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42707">
      <tuv lang="av">
        <seg>балкаразул адабият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балкарская литература</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Balkar literature</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42708">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъияб баллада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>народная баллада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>folk ballad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42709">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хочбарил хӀакъалъулъ баллада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баллада о Хочбаре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the ballad of Khochbar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42710">
      <tuv lang="av">
        <seg>баллада хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать балладу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write a ballad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42711">
      <tuv lang="av">
        <seg>баллада цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочесть балладу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To read a ballad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42712">
      <tuv lang="av">
        <seg>газалъул баллон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баллон с газом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gas cylinder</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42713">
      <tuv lang="av">
        <seg>кислородалъул баллон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баллон с кислородом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>oxygen cylinder</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42714">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол баллон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеклянный баллон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glass flask / carboy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42715">
      <tuv lang="av">
        <seg>балугъаб гӀуж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пора совершеннолетия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>time of adulthood / maturity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42716">
      <tuv lang="av">
        <seg>балугъав гӀолохъанчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершеннолетний юноша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>of-age young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42717">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балугъав бихьинчи гурони нугӀлъиялъе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В свидетели годится только совершеннолетний мужчина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only an adult man can serve as a witness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42718">
      <tuv lang="av">
        <seg>балугъай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершеннолетняя девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>of-age girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42719">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас балугълъиялъул хӀурматалда данделъун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собрались в честь совершеннолетия сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gathered in honor of the son's coming of age.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42720">
      <tuv lang="av">
        <seg>балугълъиялъул аттестат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аттестат зрелости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>certificate of maturity (secondary school diploma)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42721">
      <tuv lang="av">
        <seg>балугълъиялде вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достигнуть, достичь совершеннолетия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come of age / to reach adulthood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42722">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун гьанже кӀодияв гӀуна, дир вас, балугълъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты уже вырос, сынок, достиг совершеннолетия.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You have already grown up, my son, you've reached of age.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42723">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб балхъица чурпаги хузе бегьула карщги чӀикӀизе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этой ложкой можно и суп хлебать и кашу есть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With this spoon one can both slurp soup and eat porridge.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42724">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудадаца генул цӀулал берцинал балхъал гьарулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дедушка из грушевой древесины делал красивые ложки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandfather used to make beautiful spoons out of pear wood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42725">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъалъул заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>период разбирательства гражданских дел по обычаю (до Шамиля)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>period of settling civil affairs according to custom (before Shamil)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42726">
      <tuv lang="av">
        <seg>бартуе балъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кастрировать жеребца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to castrate a stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42727">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъ бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти по определённому наделу (при пахоте, жатве, косьбе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to follow a certain plot (when plowing, reaping, mowing)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42728">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурул балъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надел поля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>plot of the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42729">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьве балъаргъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дразнить пса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tease the dog</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42730">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀабдал валъаргъунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не дразни дурака.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't tease the fool.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42731">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀолохъанай яс ялъаргъине рекъараб гьечӀо дуда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебе не к лицу раздразнить молодую девушку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It does not suit you to tease a young girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42733">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужеца гӀадамал ралъаргъунге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы не дразните людей!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not tease people!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42734">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀабдал валъаргъунге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не дразни дурака!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't tease the fool!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42735">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀолохъанай яс ялъаргъине рекъараб гьечӀо дуда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебе не к лицу раздразнить молодую девушку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It doesn't suit you to provoke/tease a young girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42736">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужее бокьулищ нужго ралъаргъине?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вам нравится, когда вас дразнят?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do you like being teased?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42737">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужеца гӀадамал ралъаргъунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы не дразните людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You shouldn't tease people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42738">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дидаса балъго гьабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не скрой от меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't keep it a secret from me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42739">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балъго сардилъ бачӀуна бацӀ росулъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ночью тайком пробирается волк к селу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At night the wolf sneaks into the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42740">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго магьари лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тайком венчаться (по-мусульмански)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to marry secretly (by Islamic rite)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42741">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъго хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать нелегально</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work illegally/secretly or underground</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42742">
      <tuv lang="av">
        <seg>балъголъи лъалев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ясновидец; пророк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clairvoyant, prophet (lit. one who knows secrets)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42743">
      <tuv lang="av">
        <seg>бананалъул хъал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кожура банана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>banana peel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42744">
      <tuv lang="av">
        <seg>бандазул къокъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>группа бандитов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>group of bandits</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42745">
      <tuv lang="av">
        <seg>бандероль гьабун битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправить бандеролью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send by book post / to send as a small parcel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42746">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъияб банк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>государственный банк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>state bank</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42747">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкалда гӀарац лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вложить деньги в банк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to deposit money in the bank</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42748">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкалдаса къарзалъе гӀарац босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять деньги в кредит из банка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take out a loan from a bank</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42749">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкалъул хӀалтӀухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>банковские работники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bank employees</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42750">
      <tuv lang="av">
        <seg>Банкаялъуб щиб бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что в банке?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is in the jar?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42751">
      <tuv lang="av">
        <seg>Банкаялъубе лъим тӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В банку влили воду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Poured water into the jar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42752">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьацӀул банка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>банка мёда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>jar of honey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42753">
      <tuv lang="av">
        <seg>консервалъул банка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>консервная банка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tin can</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42754">
      <tuv lang="av">
        <seg>мурапаялъул банка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>банка варенья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>jar of jam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42755">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол банка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеклянная банка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glass jar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42756">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкаялъуса гьоцӀо босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять мёд из банки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take honey from the jar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42757">
      <tuv lang="av">
        <seg>Банкеталда гӀахьаллъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Участвовать на банкете.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To take part in the banquet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42758">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкет гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устроить банкет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to throw a banquet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42759">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкет къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть банкет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wrap up a banquet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42760">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкеталда гӀахьаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>участвовать на банкете</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to participate in a banquet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42761">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкеталъул тамада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тамада на банкете</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>toastmaster at a banquet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42762">
      <tuv lang="av">
        <seg>банкирлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать банкиром, управлять банком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a banker, to manage a bank</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42763">
      <tuv lang="av">
        <seg>бап гьавула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>упадёшь (дет. речь)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>you will fall down (baby talk / child-directed)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42764">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал баракал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>деревянные бараки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wooden barracks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42765">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀухъаби баракахъ руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рабочие живут в бараках.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The workers live in the barracks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42766">
      <tuv lang="av">
        <seg>барасалъ унтизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(за)болеть проказой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall ill with leprosy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42767">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщадго кьуна гьес дихъе дагьабго гӀарац.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неохотно дал он мне немного денег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Reluctantly he gave me a little money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42768">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщадго валагьун вуго гьев духъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он смотрит на тебя сочувственно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He looks at you sympathetically.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42769">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщадго ккун букӀана долъ кодоб кӀудияб тӀогьол квацӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она бережно держала в руках большой букет цветов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She carefully held a large bouquet of flowers in her hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42770">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщадго ккун букӀана долъ кодоб кӀодияб тӀогьол квацӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она бережно держала в руках большой букет цветов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was tenderly/carefully holding a large bouquet of flowers in her hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42771">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщарасул боцӀи цӀа ккун бухӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Имущество скряги в огне сгорает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A miser's property burns in fire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42772">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщарасул чияца кварабила, чехь квешасул жинцаго кварабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еда скупого чужому достаётся, а обжора сам всё съедает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The miser's food is eaten by others, but the glutton eats everything himself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42773">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщиналъ чиясул къадру гӀодобе ккезабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скупость понижает авторитет человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stinginess degrades a person's dignity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42774">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе кьолеб жоялда дун барахщинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для тебя ничего не жалко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't regret giving you anything.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42775">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барахщунге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не скупись!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't be stingy!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42776">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур унтарав кӀудадада барахщун вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сочувствую твоему больному дедушке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I sympathize with your sick grandfather.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42777">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалда барахще мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пожалей ты маму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Have pity on your mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42778">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцуда барахщине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жалеть денег, скупиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be stingy with money / to regret spending money</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42779">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарцуда барахщунгутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не скупиться на деньги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to not skimp on money / to be generous with money</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42780">
      <tuv lang="av">
        <seg>меседил баргъич</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>золотое кольцо, золотой перстень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gold ring, gold signet ring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42781">
      <tuv lang="av">
        <seg>нагӀли бугеб баргъич</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перстень (или кольцо) с камнем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ring with a stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42782">
      <tuv lang="av">
        <seg>килщида баргъич ххезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) надеть кольцо (или перстень) на палец; б) перен. посватать девушку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to put a ring on a finger; b) (fig.) to betroth a girl / to propose marriage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42783">
      <tuv lang="av">
        <seg>килщидаса баргъич бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять кольцо (или перстень) с пальца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take the ring off the finger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42784">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀиял баржабаз тӀощел баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возить хлеб на больших баржах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transport grain on large barges</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42785">
      <tuv lang="av">
        <seg>баржа хадуб цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буксировать баржу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tow a barge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42786">
      <tuv lang="av">
        <seg>баржа чӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгружать, разгрузить баржу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unload a barge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42787">
      <tuv lang="av">
        <seg>баржаялда юк лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грузить баржу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to load a barge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42788">
      <tuv lang="av">
        <seg>барка цӀиябги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравляю с обновкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>congratulations on the new thing (garment/item)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42789">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияб сонги барка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравляю с Новым годом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Happy New Year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42790">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркаман оц хъвезе барахщун вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Резать быка благородного мне жалко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I pity slaughtering such a noble bull.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42791">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркаман цӀад бана жакъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня пошёл благодатный дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A blessed rain fell today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42792">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб баркаман-алхӀа!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Клянусь этим съестным!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I swear by this food/sustenance!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42793">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀай, баркаманя!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая благодать!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What a blessing! / What grace!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42794">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас рещтӀинабураб баркат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ниспосланная Аллахом благодать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>grace sent down by Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42795">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркат гьечӀеб гъастӀа дагӀба гӀемерлъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В доме, где нет благополучия, возникают ссоры.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In a house without prosperity, quarrels arise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42796">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ригьинги баркат бугеб батаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да будет благословенным ваш брачный союз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your marriage be blessed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42797">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур гӀумруялдаги ризкъиялдаги баркат лъеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да будет благословенны жизнь твоя и пропитание твое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your life and sustenance be blessed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42798">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кванда баркат лъеги! — Баркатгун щварав!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть ваше застолье будет благословенным! — Да прибудет и с тобой благословение!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your feast be blessed! — And may blessing be upon you too!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42799">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чияр боцӀудаса баркат бахунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чужое добро впрок не идёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Another's property brings no good.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42800">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешав чиясул баркат гьечӀолъи ралъдалъ бугеб ччугӀидеги щолебила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неприятности от плохого человека доходят даже до рыбы в море.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Trouble from a bad man reaches even the fish in the sea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42801">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобилие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>abundance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42802">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благословенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blessed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42803">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишиться благ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be deprived of blessings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42804">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат бугеблъун гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благословить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42805">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат лъегиян абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благословить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bless / to invoke a blessing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42806">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти на пользу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be of use / to benefit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42807">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат бугеб квер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>везучая рука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lucky hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42808">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркат гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неприятность и неприятности от кого-чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trouble and misfortunes caused by someone/something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42809">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркатаб квер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щедрая рука / везучая рука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>generous hand / lucky hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42810">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркатаб магӀишат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благополучное хозяйство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>prosperous household</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42811">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркатаб сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урожайный год</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fruitful year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42812">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркатаб цӀад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодатный дождь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blessed/fruitful rain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42813">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркатал хурзал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плодородные поля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fertile fields</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42814">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркатаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благословенная земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blessed land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42815">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркат-хайир гӀемерлъаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да умножаться благодать и польза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May grace and benefit multiply.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42816">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баркат-хайир гӀемерлъаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да умножаться благодать и польза!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May grace and benefit multiply!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42817">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалмагъасда шапакъат баркана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поздравил товарища с наградой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Congratulated a comrade on his award.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42818">
      <tuv lang="av">
        <seg>байрам баркизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравлять с праздником</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to congratulate on a holiday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42819">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркиялъул адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приветственный адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>letter of greeting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42820">
      <tuv lang="av">
        <seg>баркиялъул кагъат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздравительное письмо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>congratulatory letter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42821">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барометр борхулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Барометр поднимается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Barometer pressure is rising.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42822">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барометр гӀодобе кколеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Барометр падает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Barometer pressure is failing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42823">
      <tuv lang="av">
        <seg>баррикадабазда рагъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сражаться на баррикадах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fight on the barricades</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42824">
      <tuv lang="av">
        <seg>баррикадаби гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)строить баррикады; баррикадировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build barricades; to barricade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42825">
      <tuv lang="av">
        <seg>гулбузул чӀер барсизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать залп; стрелять не жалея пуль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fire a volley; to shoot without sparing bullets</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42826">
      <tuv lang="av">
        <seg>габанихьон барсизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджарить зерно конопли (на урбеч)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to roast hemp seeds (for urbech)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42827">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀер барсизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджарить зерно (кукурузы и злаковых) на поп-корн</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pop corn / to roast grains (to make popcorn)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42828">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщараб гьоло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджаренные бобы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>roasted beans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42829">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барщун гьоло бан буго кӀалдибе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Беспрерывно говорит, беспрестанно болтает (букв. во рту у него поджаренные бобы).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He/she chatters incessantly (lit. he has roasted beans in his mouth).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42830">
      <tuv lang="av">
        <seg>барти квегъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объезжать жеребца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break in a stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42831">
      <tuv lang="av">
        <seg>барти кьолозе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оседлать жеребца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to saddle a stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42832">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бартичоца мегӀер чан кваниги щиб, Чангиталъул рухьен дир хъатикь буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть жеребец мой кормится во многих горах чужих, Конец его уздечки чувствую я в руках своих</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let my stallion feed in many foreign mountains, I feel the end of his bridle in my own hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42833">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бартичоца мегӀер чан кваниги щиб, Чангиталъул рухьен дир хъатикь буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть жеребец мой кормится во многих горах чужих, Конец его уздечки чувствую я в руках своих.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter that my stallion feeds on many foreign mountains, I feel the end of its rein in my own hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42834">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дихъ рокьи ккун батани, Бартун босун чи витӀе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если ты влюблён в меня, Пришли свата с подарками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you are in love with me, send a matchmaker with gifts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42835">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дихъ рокьи ккун батани, Бартун босун чи витӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если ты влюблён в меня, Пришли свата с подарками.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you are in love with me, send someone with the bride-price.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42836">
      <tuv lang="av">
        <seg>барща-къехӀун лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обижаться, обидеться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get offended / to take offense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42837">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщараб гӀеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спелое яблоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ripe apple</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42838">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщараб тӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрелый колос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mature ear / spike (of grain)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42839">
      <tuv lang="av">
        <seg>саламатав чиясда барщари рекъоларо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>солидному человеку обидчивость не к лицу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>touchiness does not suit a respectable person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42840">
      <tuv lang="av">
        <seg>Саламатав чиясда барщари рекъоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солидному человеку обидчивость не к лицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Touchiness does not suit a respectable person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42841">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер гӀадин хехго барщарула мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты сразу обижаешься, словно ребёнок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You get offended easily like a child.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42842">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщахараб гени</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переспелая груша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>overripe pear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42843">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀеч барщахун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Яблоко переспело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The apple is overripe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42844">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барщи бихьинчиясул хасият гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ссора — это не дело для мужчины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Quarreling is not a matter for a man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42845">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамал барщизаризе махщел букӀана досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он умел обидеть людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He knew how to offend people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42846">
      <tuv lang="av">
        <seg>МацӀихъаналъ чанги чи барщизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сплетница рассорила немало людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The gossip caused many people to quarrel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42847">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀиси-бикъинаб жо сабаблъун барщизе рекъон гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не разговаривать друг с другом из-за мелочей некрасиво.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is not nice to not talk to each other over trifles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42848">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барщасе кьей гьечӀо, кьижарасе тей гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обиженному не дают, заснувшему не оставляют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They do not give to the offended, they do not leave for the sleeping.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42849">
      <tuv lang="av">
        <seg>Барщарал гьалмагъзаби рекъезаруна нижеца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы помирили поссорившихся товарищей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We reconciled the quarreling comrades.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42850">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьудуласул хӀал барщидал лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Друг узнаётся в ссоре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A friend is known during a quarrel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42851">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахбазан барщун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Абрикосы поспели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The apricots have ripened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42852">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀор барщана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Колос созрел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ear/spike has ripened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42853">
      <tuv lang="av">
        <seg>БарщичӀони цӀибил цӀекӀаб букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не созревший виноград бывает кислым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unripe grapes are sour.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42854">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьалгун барщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассориться с соседом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall out with a neighbor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42855">
      <tuv lang="av">
        <seg>барщудхьараб микьир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переспелый персик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>overripe peach</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42856">
      <tuv lang="av">
        <seg>пихъ барщулъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в пору созревания фруктов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>when the fruits are ripening</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42857">
      <tuv lang="av">
        <seg>Палугьананас ханжар кодоб басандизабулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Канатоходец жонглировал кинжалом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tightrope walker juggled with a dagger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42858">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинай Муи ясандизаюлев вукӀана эмен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец играл с маленькой Муи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The father was playing with little Mui.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42859">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьегӀер басандизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поиграть с ягнёнком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play with a lamb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42860">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кваналареб баси басандуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бычок не резвится, если у него нет аппетита.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A calf does not frolic if he has no appetite.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42861">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас торгӀогун васандулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик играет с мячом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy is playing with a ball.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42862">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀали ахикь васандулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али резвится в саду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali is frolicking in the garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42863">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел кьижун йиго, дунги ясикӀогун ясандиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мама спит, а я не буду играться с куклой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mom is sleeping, and I will not play with the doll.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42864">
      <tuv lang="av">
        <seg>Расандизе рилълъа, лъимал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пойдём, ребята, поиграем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let's go play, kids.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42865">
      <tuv lang="av">
        <seg>Расандизе рилълъа, лъимал!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пойдём, ребята, поиграем!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let's go play, kids!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42866">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияб басандо буго гьаб тайи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот жеребёнок — большой озорник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This foal is a big prankster.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42867">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодияб басандо буго гьаб тайи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот жеребёнок — большой озорник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This foal is a great prankster.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42868">
      <tuv lang="av">
        <seg>басар бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наложить румяна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to apply blush</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42869">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дицаго гьабураб басараб тӀил дидаго багъараб ахирзамана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не конец ли света настал, если та палка, Которую сам покрыл узорами, по мне же прошлась (фольк.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it not the end of the world, if the staff I patterned myself has now struck me (folk.).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42870">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадерахъиялъ басараб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лицо в оспинах, рябое лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pockmarked face / face speckled from smallpox</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42871">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бусбузул мумуди рагӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слышно мычанье бычков.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The lowing of the bullocks is heard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42872">
      <tuv lang="av">
        <seg>баси квегъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приручить бычка к ярму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break in a young bull to the yoke</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42873">
      <tuv lang="av">
        <seg>басиялъе хер базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить сена бычку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put hay out for the bullock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42874">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусби рохьдодаса ратӀа гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделить бычков от стада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to separate the bullocks from the herd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42875">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусби сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кастрировать бычков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to castrate the bullocks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42876">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀил басине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нанести узоры на палку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carve patterns on a stick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42877">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀаца басараб сурат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>татуировка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a tattoo</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42878">
      <tuv lang="av">
        <seg>рисалат басине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать послание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write a letter/message</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42879">
      <tuv lang="av">
        <seg>баскетбол хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть в баскетбол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play basketball</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42880">
      <tuv lang="av">
        <seg>баскетболалъул торгӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баскетбольный мяч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>basketball (the ball)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42881">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехь басмаялда бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печатать книгу типографским способом, издавать книгу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to print / publish a book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42882">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаялда бахъараб гӀелмияб хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изданный научный труд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>published scientific work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42883">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабилеб басма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>второе издание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>second edition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42884">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаялъ бетӀер белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрасить голову в чёрный цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dye one's hair black</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42885">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаханаялда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в типографии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in a printing house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42886">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаханаялъул хӀалтухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типографские работники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>printing house workers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42887">
      <tuv lang="av">
        <seg>басмаханаялъул хӀалтӀухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>типографские работники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>printing workers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42888">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул намус басра гьабун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его честь попрана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His honor has been trampled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42889">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе гӀумру кьеяв ГӀалил МухӀамад, кверщел батунилан басра гьавуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Долгой тебе жизни, Алил Магомед, не издевайся оттого, что я в руках твоих.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Long life to you, Alil Muhammad, do not mock me just because I am in your hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42890">
      <tuv lang="av">
        <seg>басра гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попирать, попрать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to trample</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42891">
      <tuv lang="av">
        <seg>басра гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(о)позорить, (о)срамить; унижать, унизить кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disgrace/humiliate someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42892">
      <tuv lang="av">
        <seg>басра гьайизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перен. изнасиловать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rape (fig.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42893">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьитал басраго руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обувь в ветхом состоянии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shoes are in a worn-out state.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42894">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб басралъи нижеца хӀехьеларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этого позора мы не потерпим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We will not tolerate this disgrace.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42895">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел басралъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>износить одежду до ветхости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wear clothes to tatters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42896">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чакмаял басралъун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сапоги износились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boots are worn out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42897">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀогьоца басралъана досул цӀар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за воровства его имя стало презренным.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Due to thievery his name became despised.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42898">
      <tuv lang="av">
        <seg>херлъун басралъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставаться в своей стариковской доле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain in one's old-age lot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42899">
      <tuv lang="av">
        <seg>басрател бецизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)косить прошлого года траву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mow last year's grass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42900">
      <tuv lang="av">
        <seg>басраяб цӀар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опозоренное имя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a disgraced name</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42901">
      <tuv lang="av">
        <seg>басраяв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ничтожный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a worthless person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42902">
      <tuv lang="av">
        <seg>басри-магӀияб ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старая одежда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old clothing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42903">
      <tuv lang="av">
        <seg>Басрияб цӀулада цӀияб гӀуж базе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На старую деревянную штуку нельзя нанести свежий нарез.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One cannot carve a fresh notch on old wood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42904">
      <tuv lang="av">
        <seg>БасриябгӀаги чӀорто чиллайдул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветхая тряпка, да шёлковая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A worn rag, but silken.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42905">
      <tuv lang="av">
        <seg>басрияб алфавит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старый алфавит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old alphabet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42906">
      <tuv lang="av">
        <seg>басрияб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вяленое мясо; букв. старое мясо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cured meat; lit. old meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42907">
      <tuv lang="av">
        <seg>басрияб сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старый год</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the old year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42908">
      <tuv lang="av">
        <seg>басриял гӀадатал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старинные обычаи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ancient customs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42909">
      <tuv lang="av">
        <seg>басриял хьитал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старая обувь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>old shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42910">
      <tuv lang="av">
        <seg>пулемёт бассаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыпать из пулемёта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pepper with machine gun fire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42911">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ бассаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шпарить [стихотворение] наизусть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rattle off a poem from memory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42912">
      <tuv lang="av">
        <seg>бата-батараб гьабулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пройдоха; сорвиголова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a swindler; a daredevil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42913">
      <tuv lang="av">
        <seg>батагъалде хӀалтӀизе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться работать на рыбные промысли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go work at the fisheries</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42914">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьвагьдохъабазул батальон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стрелковый батальон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rifle battalion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42915">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀухъабазул батальон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рабочий батальон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>labor battalion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42916">
      <tuv lang="av">
        <seg>батальоналъул командир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>командир батальона</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>battalion commander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42917">
      <tuv lang="av">
        <seg>батальоналъул комиссар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батальонный комиссар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>battalion commissar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42918">
      <tuv lang="av">
        <seg>транзисторалъе батарейка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батарейка для транзистора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a battery for a transistor radio</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42919">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарадачагӀазул батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артиллерийская батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artillery battery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42920">
      <tuv lang="av">
        <seg>батареялъул командир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>командир батареи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>battery commander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42921">
      <tuv lang="av">
        <seg>аккумулторазул батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аккумуляторная батарея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>accumulator battery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42922">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб дуца балагьулеб жо бат-батула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То, что ты ищешь, [иногда] встречается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What you are looking for does turn up [sometimes].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42923">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб кӀкалахъ магӀдан гъорлъ бугел ганчӀал рат-ратула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В том ущелье встречаются камни, содержащие руду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ore-bearing stones are found in that ravine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42924">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росда нахъа некӀсиял хабал рат-ратула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За нашим аулом часто находим древние захоронения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Behind our village we often find ancient burial sites.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42925">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билараб жо хехго батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пропажа быстро отыскалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The lost item was quickly found.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42926">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билараб цӀцӀе батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пропавшая коза нашлась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The lost goat was found.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42927">
      <tuv lang="av">
        <seg>Адам гьанже рокъов ватила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Адам, наверное, теперь дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Adam is probably home now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42928">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀехь хъурщиялъуб батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Книга обнаружилась в ящике стола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The book was found in the desk drawer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42929">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер умумузул кици батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У наших предков бытовала поговорка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our ancestors had a proverb.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42930">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьарасда батула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто ищет, тот и находит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He who seeks, finds.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42931">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀакъ батила дуе, дун рехун тани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Грех настигнет тебя, если оставишь меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sin will catch up with you if you leave me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42932">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀилла батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>найти причину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to find the cause</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42933">
      <tuv lang="av">
        <seg>масъалаялъе жаваб батизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>найти ответ на задачу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to find an answer to a problem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42934">
      <tuv lang="av">
        <seg>батизе бегьула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>может быть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>maybe; it could be</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42935">
      <tuv lang="av">
        <seg>Батиларо, гъарин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не может быть, дружок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It cannot be, friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42936">
      <tuv lang="av">
        <seg>батухъе те</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставь, как есть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>leave it as it is</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42937">
      <tuv lang="av">
        <seg>Батухъе бан биччан тана гъванщилъ зар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Со всей силой ударил кулаком в затылок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hit with full force with a fist to the back of the head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42938">
      <tuv lang="av">
        <seg>батухъе кьабун биччан тана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с размаху ударил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hit with a swing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42939">
      <tuv lang="av">
        <seg>батраклъун хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать батраком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a farmhand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42940">
      <tuv lang="av">
        <seg>батракасул гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жизнь батрака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the life of a farmhand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42941">
      <tuv lang="av">
        <seg>батраказул комитет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батрацкий комитет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>farmhand committee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42942">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дуе батраклъи гьабиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не буду батрачить на тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will not toil for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42943">
      <tuv lang="av">
        <seg>батраклъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>батрачить, работать батраком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to toil as a farmhand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42944">
      <tuv lang="av">
        <seg>БецӀаб бакӀалда чи ватӀа вахъизе захӀмалъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В тёмном месте трудно распознать человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is hard to recognize a person in a dark place.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42945">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьал ясал цоцадаса ратӀа гьаризе лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этих девочек невозможно отличить друг от друга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is impossible to tell these girls apart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42946">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀабги квешабги батӀа гьабизе лъаларо досда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не может отличать хорошее от плохого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He cannot distinguish good from bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42947">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доз вас ватӀа тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они выделили сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They set their son apart (gave him his own household).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42948">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб тӀехь батӀаго лъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Положи эту книгу отдельно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Put this book separately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42949">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал нижеда цадахъ гьечӀо, батӀаго руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети живут не с нами, а отдельно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The children don't live with us, they live separately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42950">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀаго лъикӀ бижун буго ролъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Особенно хорошо уродилась пшеница.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wheat grew particularly well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42951">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киназего гьабулеб кумек, дие батӀаго щай гьабулареб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Помощь, которую оказывают всем, в особенности мне почему не оказывают?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The help given to everyone — why is it not given to me in particular?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42952">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узнать, распознать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to recognize, to identify</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42953">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) отделять, отделить б) различать, отличать в) лишить чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to separate b) to distinguish c) to deprive of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42954">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьагӀи гӀиядаса ратӀа гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделять ягнят от овец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to separate the lambs from the sheep</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42955">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀудаса ватӀа гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишить работы, снять с работы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dismiss from work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42956">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выделить (из семьи)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set apart (from the family)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42957">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватӀа кӀанцӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделиться, обособлиться (противопоставляя себя другим)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to separate oneself, to isolate (setting oneself against others)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42958">
      <tuv lang="av">
        <seg>ватӀа чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жить врозь, выделиться (из семьи)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to live apart, to separate from the family</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42959">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъулел ратӀа гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разнять дерущихся</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to separate fighters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42960">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаго бугеб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдельная комната</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a separate room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42961">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яцал цадахъ хӀалтӀуларо, батӀа-батӀаго хӀалтӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сёстры не вместе работают, а врозь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sisters don't work together, but separately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42962">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀа-батӀаго белъун буго ххам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Материал покрашен неодинаково.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fabric is dyed unevenly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42963">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀа-батӀаго лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>класть по отдельности</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put separately</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42964">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже кинабго батӀайиса буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь всё по-другому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now everything is different.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42965">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀайиса букӀине рес гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иначе не может быть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It cannot be otherwise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42966">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить иначе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say it differently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42967">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀайиса гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать по-другому</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to do it differently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42968">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьезда гьоркьоб кӀудияб батӀалъи гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Между ними нет большой разницы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no big difference between them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42969">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибго батӀалъи гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет никакой разницы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no difference at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42970">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>различать, отличать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to distinguish, to tell apart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42971">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъи гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не делая различия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without making a distinction</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42972">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀалъи гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всё равно, всё одно; нет разницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it's all the same; there's no difference</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42973">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀалъи щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая разница?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What's the difference?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42974">
      <tuv lang="av">
        <seg>миллияб батӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>национальная специфика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>national specificity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42975">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀоркьилаздаса ватӀалъизавизе ккела вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Придётся отделить сына от гуляк.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The son will have to be separated from the revelers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42976">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вокьулесдаса ятӀалъизаюна дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Её разлучили с любимым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was separated from her beloved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42977">
      <tuv lang="av">
        <seg>могьодаса накку батӀалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отделять мякину от зерна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to separate the chaff from the grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42978">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀужуялдаса ватӀалъизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>способствовать разводу с женой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to facilitate a divorce from one's wife</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42979">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго батӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полностью отпасть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall off completely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42980">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанадаса ракьа батӀалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мясо отделилась от кости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The meat separated from the bone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42981">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо гӀака рохьдодаса батӀалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Одна корова отбилась от стада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One cow strayed from the herd.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42982">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щай мун гьалмагъзабаздаса ватӀалъарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты отделился от товарищей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why did you separate from your comrades?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42983">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьудуласдаса ватӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстаться с другом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to part with a friend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42984">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарцудаса ватӀалъана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он лишился денег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He lost his money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42985">
      <tuv lang="av">
        <seg>нилъедаса ватӀалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умирать, уйти от нас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die, to depart from us</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42986">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоцадаса ратӀалъуларел гьудулзаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразлучные друзья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inseparable friends</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42987">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀужуялдаса ватӀалъана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он ушёл от жены, расстался с женой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He left his wife; he divorced his wife; he lost his wife (she passed away).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42988">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсудаса ватӀалъана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он обособился от отца; у него уже своё хозяйство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He separated from his father; he already has his own household.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42989">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундалъун батӀалъулеб лъикӀабги квешабги?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем различается хорошее от плохого?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What distinguishes good from bad?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42990">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀаргьада тӀаде тӀи бараб гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подобно тому, как на ремень, сплетённый из шерсти, солод положили (о несуразном действии)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like putting malt on a wool strap (about an absurd action)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42991">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъотӀода тӀамахги батӀи-батӀияб букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И листья на дереве разные бывают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even leaves on a tree are different.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42992">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тукаде батӀи-батӀияб къайи бачӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В магазин поступили разнообразные товары.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Various goods have arrived at the shop.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42993">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарде дол батӀи-батӀияб нухдасан ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горы они пошли разными путями.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They went to the mountains by different paths.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42994">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀи-батӀиял пикраби рижулел руго ботӀролъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В голове возникают всевозможные мысли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All sorts of thoughts arise in the head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42995">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀи-батӀиял харбалги рицун, гӀадамал гуккула дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разными россказнями он одуривает людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With various tall tales he fools people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42996">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀи-батӀияб заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в разное время</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at various times</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42997">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀи-батӀияб къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по-разному, разными способами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in different ways, by various means</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42998">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀи-батӀияб кьералъул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разноцветный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>multicolored</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="42999">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀи-батӀияб рахъалдасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с разных сторон, отовсюду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>from different sides, from everywhere</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43000">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀи-батӀиял суалал кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>задавать разнообразные вопросы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask various questions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43001">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов батӀияб росулъа ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он из другого села.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is from another village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43002">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб куй батӀияб тайпаялъул буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот баран особой породы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This ram is of a special breed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43003">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀияв инсан вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Необычный он человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is an unusual person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43004">
      <tuv lang="av">
        <seg>думалъго батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совсем другой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>completely different</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43005">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб къагӀида</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>другой, иной способ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a different method</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43006">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>другая дорога, иной путь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>another road, a different path</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43007">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелдаса батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличный от этого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>different from this</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43008">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаздаса батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отличный от других</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>different from others</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43009">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀияб букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть особенным, специфическим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be special, specific</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43010">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀияб хабар щиб бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какие новости?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What's the news?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43011">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалдаса батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кроме этого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>besides this</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43012">
      <tuv lang="av">
        <seg>БатӀияб бетӀер баккиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можно и не покушать (букв. другая голова не вырастет).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One can skip eating (lit. another head won't grow).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43013">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀулаб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ложь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a lie, a falsehood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43014">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀулаб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лживая речь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>false speech</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43015">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀулаб пикру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвергнутое мнение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a rejected opinion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43016">
      <tuv lang="av">
        <seg>батӀулаб дагӀба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необоснованный спор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an unfounded argument</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43017">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул пикру киназего батӀуллъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его мнение для всех стало необоснованным.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His opinion became unfounded for everyone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43018">
      <tuv lang="av">
        <seg>баха-толеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косметика (пудра и т. п.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cosmetics (powder, etc.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43019">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев бахилидаса нилъее щибниги щвеларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От этого скряги нам ничего не достанется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We won't get anything from this miser.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43020">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахилав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скряга, скупец; скупой человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a miser, a stingy person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43021">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахилаб росу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>такой, которому завидует село</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one whom the village envies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43022">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бахиласул боцӀи цӀа ккун бухӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Имущество скупого пожар уничтожает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fire consumes the miser's property.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43023">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бахиллъи тӀолабго росдадаго лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О его скупости весь аул знает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The whole village knows about his stinginess.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43024">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр боцӀиялда бахиллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зависть к чужому добру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>envy of other people's possessions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43025">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васасе кьолеб жоялда эмен бахиллъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для сына отец ни на что не скупится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A father does not stint on anything for his son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43026">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер хъизамалда гӀадамал бахиллъулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Люди завидовали нашей семье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People envied our family.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43027">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чияр бечелъиялда бахиллъичӀого, дурго букӀине яхӀ бахъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не завидуй чужому богатству, старайся, чтобы и у тебя оно было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't envy others' wealth, strive to have your own.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43028">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀамитӀе гьир бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять мешок на осла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lift a sack onto a donkey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43029">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас гъотӀотӀе вахинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попросить мальчика подниматься на дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask the boy to climb a tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43030">
      <tuv lang="av">
        <seg>квадраталде бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвести в квадрат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise to the power of two (to square)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43031">
      <tuv lang="av">
        <seg>кубалде бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвести в куб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise to the power of three (to cube)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43032">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурул доб рахъалде бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переправить на ту сторону реки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ferry to the other side of the river</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43033">
      <tuv lang="av">
        <seg>азаргоялде бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довести до тысячи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring up to a thousand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43034">
      <tuv lang="av">
        <seg>зодибе бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возвеличать; букв. поднимать до небес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to glorify; lit. to raise to the skies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43035">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀасиялде бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взвести курок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cock a trigger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43036">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извлечь пользу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to derive benefit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43037">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нусиде бахинабеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да воздастся сторицей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May it be repaid a hundredfold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43038">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заразить болезнью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to infect with a disease</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43039">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьудулзабаз вахинавуна Хирач.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Друзья разыграли Хирача.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Friends played a prank on Khirach.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43040">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодухъан вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться по лестнице</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to climb a staircase</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43041">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀарде рахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться на гору</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to climb the mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43042">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохтӀе яхине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться на крышу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to climb onto the roof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43043">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀотӀе вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залезть на дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to climb a tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43044">
      <tuv lang="av">
        <seg>харил цӀураб гьакитӀе вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вскарабкаться на воз с сеном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clamber onto a hay cart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43045">
      <tuv lang="av">
        <seg>чотӀе вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взобраться на лошадь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mount a horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43046">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хер бахунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Трава поднимается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The grass is growing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43047">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъим эхеде бахунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Уровень воды поднимается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water level is rising.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43048">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъар бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перейти вбродь речку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ford a stream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43049">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьо бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переехать мост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cross a bridge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43050">
      <tuv lang="av">
        <seg>балугълъиялде вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достигаться зрелости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reach maturity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43051">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъабкъойиде яхана дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она достигла шестидесятилетия.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She reached sixty years of age.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43052">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорхъи бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) перейти границу б) перен. перейти грань</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to cross the border b) (figurative) to cross a line</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43053">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀор бахун добехун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в заречье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>across the river, to the other side</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43054">
      <tuv lang="av">
        <seg>Терек гӀор бахун ине ккаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да придётся тебе переплыть Терек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you have to swim across the Terek</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43055">
      <tuv lang="av">
        <seg>пайда бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получать (или извлечь) пользу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gain benefit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43056">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб бекӀ дие бахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я выиграл этот альчик.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I won this knucklebone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43057">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀгоялде бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дойти до десяти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reach ten</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43058">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъирис бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заразиться чесоткой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch scabies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43059">
      <tuv lang="av">
        <seg>къед бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмазать стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plaster a wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43060">
      <tuv lang="av">
        <seg>чадида нах бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>намазать хлеб маслом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to butter the bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43061">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀида лажбар бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрасить двери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to paint the doors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43062">
      <tuv lang="av">
        <seg>накалде бахинегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>до колен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>up to the knees</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43063">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб гӀумруялде вахинегӀан бихьун букӀинчӀо дида чӀегӀераб цер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я дожил до такого возраста, но впервые вижу чёрную лисицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have lived to this age, but see a black fox for the first time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43064">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъандироялда бахкен бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наточить бруском косу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen a scythe with a whetstone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43065">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахкенгӀан хъачӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жёсткий как точильный камень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hard as a whetstone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43066">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахкада лъухьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точить на точильном камне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen on a whetstone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43067">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб бахча</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>огородик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a small garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43068">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана бахчаялда охцерал лъикӀго рижун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нынче в огороде огурцы хорошо уродились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This year the cucumbers grew well in the garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43069">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бахчабазде болъонал раккаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В огороды повадились кабаны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wild boars have started raiding the gardens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43070">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахча сверун къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обнести огород оградой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fence in the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43071">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчадго гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать тайком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to do it secretly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43072">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчадулал культураби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бахчевые культуры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>melon/garden crops</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43073">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул вахчари чӀалгӀун буго дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне надоела его привычка прятаться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm tired of his habit of hiding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43074">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарчи вахчаруларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Герой не прячется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A hero does not hide.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43075">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀанкӀ гӀадин вахчаризе рекъон гьечӀо бихьинчиясда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мужчине не подобает прятаться подобно зайцу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is unbecoming for a man to hide like a hare.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43076">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахча-хьвайгӀаги гьабулебани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хоть притаивался бы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>if only he would hide</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43077">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахча-хьвай гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>без утайки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without concealment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43078">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вахча-хьван вукӀине ккун вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ему приходится скрыться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has to hide.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43079">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀарада бахчизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замаскировать орудие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to camouflage a cannon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43080">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьотӀода нахъа яхчун йиго дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она притаилась за деревом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She hid behind the tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43081">
      <tuv lang="av">
        <seg>мун кив вахчун вукӀарав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>где же ты прятался?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>where were you hiding?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43082">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъархъида гъоркь вахчана дов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>он спрятался под кустом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he hid under a bush</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43083">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъачагъ нохъода вахчана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бандит спрятался в пещере.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bandit hid in a cave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43084">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвандиниб бахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спрятать в яме</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hide in a pit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43085">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикъараб къайи цӀогьабаз нохъода бахчана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Украденные вещи воры спрятали в пещере.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The thieves hid the stolen goods in a cave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43086">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьудуласдаса дица щибго бахчуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От друга я ничего не скрываю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I hide nothing from my friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43087">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досдаса щибго бахчун бажаруларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От него ничего не утаишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nothing can be hidden from him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43088">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спрятаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hide</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43089">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀадакьа вахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыться от дождя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take shelter from the rain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43090">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаврат бахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрывать срам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cover one's shame</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43091">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндирабго бахчун, чияраб гьурщун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свой [недостаток] укрывает, а чужой распространяет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hides his own [flaw], but exposes others'.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43092">
      <tuv lang="av">
        <seg>Наккдалъ бахчун варани тӀубаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верблюда в мякине не утаишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You cannot hide a camel in chaff.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43093">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибго бахчичӀого, кинабго бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказать всё без утайки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell everything without concealment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43094">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас бакъудаса вахче</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслони мальчика от солнца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shield the boy from the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43095">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мунагьал рахчаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да простятся грехи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May sins be forgiven!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43096">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вахчун-тӀепун чӀун вуго дов гьаб ахираб заманалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Последнее время он прячется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has been hiding lately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43097">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемераб лъим гьекъон букӀиндал, сардилъ вахъаризавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От того, что много воды выпил, ночью пришлось часто вставать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having drunk too much water, he had to get up frequently at night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43098">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къурущ ханазда тӀаса бахъарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наседка часто встаёт с яиц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The brooding hen keeps getting up from the eggs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43099">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер вахъаричӀого, гӀодовчӀун дарсал лъазаре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выучи уроки без частых вставаний.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Learn the lessons without getting up frequently.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43100">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтун ватани, вахъаруге, вегун чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если болеешь, лежи, не вставай часто.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you're sick, lie down, don't keep getting up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43101">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бахъ-бахъун ретӀелгун, лъелъе кӀанцӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сняв быстренько одежду, прыгните в воду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Quickly take off your clothes and jump in the water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43102">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагӀат бахъ-бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобрать часы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disassemble a watch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43103">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос лъикӀго бахъ-бахъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он хорошо выпивает [спиртное].</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He drinks well [alcohol].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43104">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб тӀохьол тӀагъур бахъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из этой овчины выйдет папаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A papakha will come out of this sheepskin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43105">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб чӀалул щуго хъарщи бахъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из этого бревна получится пять досок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Five boards will come out of this log.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43106">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана нижее гӀемераб ламадур бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году моркови у нас получилось больше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This year we got more carrots.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43107">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемераб бурутӀ бахъана нижее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У нас богатый приплод козлят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We had a large litter of kids (goats).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43108">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаздакьа бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытащить из-под снега</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull out from under the snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43109">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьуцӀилъа гамущ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытащить буйвола из болота</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull a buffalo out of the swamp</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43110">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурулъ хутӀарав чи вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять застрявшего в скале человека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rescue a person stuck on a cliff</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43111">
      <tuv lang="av">
        <seg>туснахъалдаса къватӀиве вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободить (букв. вытащить) из тюрмы кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to free (lit. pull out) someone from prison</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43112">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалил квачӀикьа вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободить из лапы смерти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to snatch from the jaws of death</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43113">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъамун арав чи хъачагъазухъа вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отбить у бандитов похищенного человека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rescue a kidnapped person from bandits</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43114">
      <tuv lang="av">
        <seg>партал бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять одежду, раздеться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take off clothes, to undress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43115">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять обувь, разуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take off shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43116">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъарахъе щвечӀого хьитал бахъуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не дойдя до речки не скидывай обуви.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't take off your shoes until you reach the stream.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43117">
      <tuv lang="av">
        <seg>нуцӀа бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять дверь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a door off its hinges</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43118">
      <tuv lang="av">
        <seg>роххнодаса гӀоркь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять черенок с лопатки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remove the handle from a shovel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43119">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъал бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кожуру сдирать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to peel the skin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43120">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀучӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынуть палочку (при жеребёвке)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw a stick (in a draw)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43121">
      <tuv lang="av">
        <seg>заз бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извлечь занозу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remove a splinter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43122">
      <tuv lang="av">
        <seg>можоро бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынуть жребий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw lots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43123">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалчен бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выхватить саблю (из ножен)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw a sword (from its sheath)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43124">
      <tuv lang="av">
        <seg>чвантиниса къалам бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынуть карандаш из кармана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a pencil out of one's pocket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43125">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выхватить из рук, отнять, отобрать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to snatch from someone's hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43126">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀор щун букӀаго, цӀул бахъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вытаскивай дрова пока река разлилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Pull out the firewood while the river is flooded.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43127">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бахъанищ ханжар — кьабе, кьабунищ ханжар — къотӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выхватил кинжал — ударь, ударил кинжалом — отсеки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you drew the dagger — strike; if you struck — cut.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43128">
      <tuv lang="av">
        <seg>картошка бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выкапывать картофель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig up potatoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43129">
      <tuv lang="av">
        <seg>ламадур бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдернуть морковь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull up carrots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43130">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдёргивать гвоздь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull out a nail</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43131">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьолболъа бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырвать с корнем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to uproot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43132">
      <tuv lang="av">
        <seg>газет бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпускать газету</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to publish a newspaper</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43133">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издать книгу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to publish a book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43134">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаракъи бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнать водку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to distill vodka</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43135">
      <tuv lang="av">
        <seg>пихъил лъим бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выжимать сок из фруктов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to squeeze juice from fruit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43136">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъир бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давить вино</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to press wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43137">
      <tuv lang="av">
        <seg>рак бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывозить навоз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cart out manure</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43138">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъазица тӀанчӀи рахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гусыня вывела гусят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The goose hatched goslings.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43139">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкь бахъана дов вуссаралдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прошла неделя, как он вернулся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A week has passed since he returned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43140">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуца росулъ моцӀ бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец провёл в селе месяц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father spent a month in the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43141">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀери бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добывать торф</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to extract peat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43142">
      <tuv lang="av">
        <seg>месед бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ископать золото</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mine gold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43143">
      <tuv lang="av">
        <seg>нарт бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добывать нефть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to extract oil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43144">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дой хӀалтӀудаса яхъун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Её сняли с работы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was fired from work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43145">
      <tuv lang="av">
        <seg>карта бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начертить карту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw a map</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43146">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копать канаву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig a ditch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43147">
      <tuv lang="av">
        <seg>итни къоялде бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отложи что-л. на понедельник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to postpone something to Monday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43148">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бертин хасалоялде бахъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свадьба перенесена на зиму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wedding has been postponed to winter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43149">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа гьабизе бегьулеб жо метералде бахъуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't put off until tomorrow what you can do today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43150">
      <tuv lang="av">
        <seg>щугоялдаса кӀиго бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>из пяти вычесть два</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to subtract two from five</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43151">
      <tuv lang="av">
        <seg>раххь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрабатывать молоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to process milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43152">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀан бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать сыр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make cheese</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43153">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъала бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать крепость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to storm a fortress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43154">
      <tuv lang="av">
        <seg>чияр ракьал рахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>захватывать чужие земли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to seize foreign lands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43155">
      <tuv lang="av">
        <seg>къороллъи бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покончить со вдовством</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to end one's widowhood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43156">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять траур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to end mourning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43157">
      <tuv lang="av">
        <seg>сияхӀалдаса вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исключить из списка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exclude from the list</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43158">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколоть глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gouge out an eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43159">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)чистить хлев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clean out the stable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43160">
      <tuv lang="av">
        <seg>лага бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырасти, вытянуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grow tall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43161">
      <tuv lang="av">
        <seg>нич бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерять совесть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose one's conscience</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43162">
      <tuv lang="av">
        <seg>свери бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать круг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a circle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43163">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад квер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погладить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stroke, to pet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43164">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испариться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to evaporate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43165">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъун бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измыслить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to contrive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43166">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагъур бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просить, умолять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beg, to implore</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43167">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀажу бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осрамить, опозорить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shame, to disgrace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43168">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀом бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шкуру сдирать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to skin, to flay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43169">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бахъизе тӀом гуреб, тӀезе гьан гуреб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни шкуры, чтобы сдирать, ни мяса, чтобы рвать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither skin to flay nor meat to tear.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43170">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прокладывать дорогу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pave a road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43171">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фотографировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to photograph</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43172">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъулухъалдаса вахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уволить со службы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dismiss from service</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43173">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадерахъи бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прививать оспу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to vaccinate against smallpox</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43174">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀус бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдёргивать зуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull a tooth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43175">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъан бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сочинить музыку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to compose music</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43176">
      <tuv lang="av">
        <seg>жигар бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проявить сноровку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show dexterity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43177">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀаракат бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приложить усилия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exert effort</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43178">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постараться в чём-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to try hard at something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43179">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухь бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдыхать, передохнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rest, to take a breather</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43180">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become famous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43181">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегараб оц бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять лежащего вола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a lying ox get up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43182">
      <tuv lang="av">
        <seg>радал сагӀат анлъгоялда вахъинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднимать в шесть часов утра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wake up at six in the morning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43183">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀербоцӀи хъутаналде бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправить крупный рогатый скот на зимние пастбища</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send cattle to winter pastures</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43184">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапаралде вахъинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправить в путь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send off on a journey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43185">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанаве вахъинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправить на охоту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send off to hunt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43186">
      <tuv lang="av">
        <seg>доскаялде вахъинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглашать к доске</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call to the blackboard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43187">
      <tuv lang="av">
        <seg>колоде вахъинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переселить на хутор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to relocate to a farmstead</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43188">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀумарил устар вахъинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать, чтобы Омар стал мастером</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make Omar become a master craftsman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43189">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распространить запах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spread a smell</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43190">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать размах (в работе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give momentum (to work)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43191">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъилъари рагӀалде бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закончить жатву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to finish the harvest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43192">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал гӀодочӀарал бакъанимех щвезегӀан рахъинчӀо дол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Утром сели они и встали только к вечеру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They sat down in the morning and didn't get up until evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43193">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагьтӀе вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выходить во двор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go out to the yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43194">
      <tuv lang="av">
        <seg>вахъине кӀолеб хӀал гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сил нет встать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>no strength to get up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43195">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рогьалил как базе яхъана кӀодо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка встала для утреннего намаза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandmother got up for the morning prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43196">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀиве вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти на улицу, выйти наружу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go outside</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43197">
      <tuv lang="av">
        <seg>больницаялдаса къватӀиве вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти, выписаться из больницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be discharged from hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43198">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дой рокъоса къватӀие яхъунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она не выходит из дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She doesn't leave the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43199">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухда рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тронуться в путь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set out on a journey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43200">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапаралъ вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться в путешествие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go on a trip</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43201">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хваралъуса яхъарай гӀадин йиго дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она будто воскресла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She looked as if she had risen from the dead.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43202">
      <tuv lang="av">
        <seg>цеве вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выступать (напр. на собрании)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak (e.g. at a meeting)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43203">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанаве вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться на охоту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go hunting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43204">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шуго къоялъ хӀалтӀуде яхъинчӀо дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она пять дней не выходила на работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She didn't come to work for five days.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43205">
      <tuv lang="av">
        <seg>доскаялде вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти к доске</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come up to the blackboard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43206">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаниве вахъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пересядь сюда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>move over here</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43207">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов росулъе вахъун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он переселился в аул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He moved to the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43208">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов тӀасияб классаде вахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он перешёл в следующий класс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He moved to the next grade.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43209">
      <tuv lang="av">
        <seg>квачӀид бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встать на дыбы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rear up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43210">
      <tuv lang="av">
        <seg>буран бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться (о буре)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arise (of a storm)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43211">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъугъай бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздаться (о грохоте, гуле)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rumble, to resound</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43212">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться (о ветре)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rise (of wind)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43213">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀуй бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>появиться (о дыме)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to appear (of smoke)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43214">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распространиться (о запахе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spread (of a smell)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43215">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъуй бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздаться (о шуме)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to resound (of noise)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43216">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур бахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться (о пыли)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rise (of dust)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43217">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отобрать, забрать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43218">
      <tuv lang="av">
        <seg>данде вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выйти навстречу / выступить против</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to meet / to oppose</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43219">
      <tuv lang="av">
        <seg>хваралъуса вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воскрешаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be resurrected</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43220">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекьуде рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начать пахоту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to begin plowing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43221">
      <tuv lang="av">
        <seg>харде рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приступить к сенокосу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start haymaking</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43222">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи рагӀалде бахъине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работа должна закончиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The work should be finished.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43223">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мина бан бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Строительство дома завершилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The construction of the house was completed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43224">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀалимлъун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стать учителем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become a teacher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43225">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуби бахъунчӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднять столб, поставить столб вертикально</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise a post, to set a post upright</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43226">
      <tuv lang="av">
        <seg>Киназдаго вихьизе вахъунчӀезаве гьев хъурумсахъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поднимите этого подлеца, чтобы все видели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stand this scoundrel up so everyone can see.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43227">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохдузда вахъунчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прям. и перен. подняться, встать на ноги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(lit. and fig.) to stand on one's feet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43228">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьуричӀого вахъунчӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять неподвижно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand motionless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43229">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ци нахъисел квачӀазда бахъунчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Медведь стал на задние лапы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bear stood up on its hind legs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43230">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаний яхъунчӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стой здесь (женщине).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stand here (to a woman).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43231">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер вахъунчӀун махӀаби унтун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От долгого стояния ноги болят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Legs ache from standing too long.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43232">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахъунчӀовухъего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоя, стоймя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>standing, in a standing position</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43233">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квен бахьадго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еда в тёплом состоянии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The food is warm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43234">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чед бахьадго кьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хлеб подали тёпленьким.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bread was served warm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43235">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьараб лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёплая вода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>warm water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43236">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьи чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чувствовать теплоту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to feel warmth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43237">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьи буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nobility</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43238">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьи бугев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>noble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43239">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъим бахьизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Воду подогрели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water was warmed up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43240">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен бахьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подогреть пищу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to warm up food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43241">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьава бахьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потеплело (букв. воздух потеплел).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It got warmer (lit. the air warmed).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43242">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъ бахьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В комнате стало тепло; букв. комната потеплела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The room became warm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43243">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ругьарал кверал печалда аскӀор рахьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Окоченевшие руки около печки согрелись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The frozen hands warmed up by the stove.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43244">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ бахьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диал. волноваться, переживать о ком-л. (кого нет рядом)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(dialectal) to worry about someone (who is absent)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43245">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешав бахьикъос вукӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он был отъявленным негодяем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was an utter scoundrel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43246">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀкъиналъ сапаралда дида цадахъ ккана гьев бахьикъос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К несчастью, этот подлец стал моим спутником.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unfortunately, this villain became my traveling companion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43247">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьикъосараб рижи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негодное отродье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a worthless brood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43248">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер гьекъолдун, бахьикъосана досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он стал негодяем оттого, что много пьянствовал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He became a villain because he drank too much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43249">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къойидаса-къойиде цӀикӀкӀун бахьикъослъулев вуго къоролалъул вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>День ото дня более хулиганистым становится сын вдовы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The widow's son becomes more rowdy day by day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43250">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьинаб гьумералъул чӀужугӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>женщина с лицом благородной белизны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a woman with a face of noble whiteness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43251">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьинаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёплое слово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a warm word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43252">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахьинаб кӀал кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обмолвиться тёплым словом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say a kind word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43253">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъул гьумер бахьинго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Её лицо белоснежно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her face is snow-white.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43254">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьунсрул руго берцинал, БахьингӀиял багьаял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Брови твои так прекрасны, Стоят они белых овец отары.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your brows are so beautiful, they are worth a flock of white sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43255">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъул нодо бахьинлъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Её лоб стал белоснежным.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her forehead became snow-white.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43256">
      <tuv lang="av">
        <seg>вахӀан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повиснуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang (intransitive)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43257">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гурде зазида бахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Платье зацепилось за колючки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dress got caught on thorns.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43258">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀараб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодая жизнь, молодость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>young life, youth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43259">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀараб гӀумруялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>во все молодые годы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>during all the years of youth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43260">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀараб заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в молодости, в молодые годы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in one's youth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43261">
      <tuv lang="av">
        <seg>Довали жеги бахӀарав чи вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он-то ещё молод (букв. молодой).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is still young.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43262">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀаравасул гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шафер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>best man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43263">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарай ячине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привести невесту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring the bride</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43264">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарай гӀадин къачӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарядить словно невесту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dress up like a bride</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43265">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀаралъ бахъараб батаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да снимет невеста (пожелание при одежде-обнове).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the bride take it off (a wish when wearing new clothes).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43266">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀаралъул гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подружка невесты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bridesmaid</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43267">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀаралъул эбел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мать невесты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mother of the bride</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43268">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀаралъул бадиса жо борхизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открывать лицо невесты, снять покрывало с лица невесты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unveil the bride's face (wedding ritual)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43269">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀаралда канлъи бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять покрывало с лица невесты; букв. сделать так, чтобы к невесте вернулось зрение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unveil the bride; lit. to restore the bride's sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43270">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьале дир бахӀарай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот она супруга моя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here is my wife.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43271">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьергебдерил бахӀарай гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как гергебильская невеста, т. е. очень медленно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like the Gergebil bride, i.e. very slowly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43272">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диал. справлять свадьбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(dialectal) to hold a wedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43273">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀаразулъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диал. на свадьбе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(dialectal) at the wedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43274">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарго вихьулев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он молодо выглядит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He looks young.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43275">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен жеги бахӀарго вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец ещё молод.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father is still young.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43276">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къажарасул бахӀарлъиги херлъиги лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не узнаёшь, персиянин молод или стар (красит хной волосы).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can't tell whether the Persian is young or old (he dyes his hair with henna).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43277">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀги черхги бахӀарлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>омолаживать душу и тело</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rejuvenate body and soul</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43278">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахихъанас херлъарал пихъил гъутӀби бахӀарлъизарулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Садовник омолаживает старые фруктовые деревья.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The gardener rejuvenates the old fruit trees.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43279">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарул гьаваялъ дун бахӀарлъизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Горный воздух омолодил меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mountain air rejuvenated me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43280">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинал мусудузда берчӀвайдал, дун бахӀарлъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>При созерцании девиц-красавиц молодею я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gazing at beautiful maidens, I feel rejuvenated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43281">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарлъарал гӀадин руго гъол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они словно помолодели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They look as if they grew younger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43282">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарлъул гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свадебное платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wedding dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43283">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарлъул сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брачная ночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wedding night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43284">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчи вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стать героем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become a hero</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43285">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарчи гӀодуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Герой не плачет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A hero does not cry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43286">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарчиясдаса хӀинкъуге, хӀалихьатав гьудуласдаса цӀуне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Храбреца не бойся, а подлеца-друга опасайся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't fear a brave man, but beware a treacherous friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43287">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул бахӀарзал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>герои войны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>war heroes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43288">
      <tuv lang="av">
        <seg>Россиялъул БахӀарчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Герой России.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hero of Russia.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43289">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀай, бахӀарчия!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ах, ты молодец!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, well done!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43290">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчиго гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смело разговаривать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak boldly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43291">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчиго вагъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>храбро сражаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fight bravely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43292">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчиго хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пасть смертью храбрых</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall a hero's death</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43293">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчилъи бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демонстрировать, проявлять храбрость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to demonstrate courage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43294">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчилъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершать подвиг, проявлять отвагу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform a feat, to show valour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43295">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияб гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смелый характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bold character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43296">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияб жаваб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>решительный ответ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a resolute answer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43297">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияб къеркьей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>героическая борьба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a heroic struggle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43298">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияв рагъухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отважный воин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a valiant warrior</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43299">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияв чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>храбрый человек, храбрец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a brave man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43300">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчияй гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смелая женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a brave woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43301">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀул бахӀри</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уличная собака, бродяжка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a street dog, a stray</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43302">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀридул берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бран. собачьи глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(abusive) dog eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43303">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀридул тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диал. щенок; букв. детёныш собаки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(dialectal) puppy; lit. dog's offspring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43304">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀри гӀадин тирулев вукӀуна дов кидаго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он вечно бродит, как собака.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He always wanders around like a dog.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43305">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀсалде вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вступить в полемику</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enter into a debate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43306">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀсалъулъ гӀахьаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>участвовать в дискуссии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to participate in a discussion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43307">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмиял бахӀсал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научные дебаты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>scientific debates</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43308">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьебги долъул бац буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А) и это брат того же (животного) Б) перен. одного поля ягоды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A) this is also a sibling of that animal B) (figurative) birds of a feather.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43309">
      <tuv lang="av">
        <seg>&quot;Лъалароги&quot; &quot;кӀолароги&quot; — кӀиябго бац.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>&quot;Не умею&quot; и &quot;не сумею&quot; — два брата [родных].</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>&quot;I can't&quot; and &quot;I won't manage&quot; — are two brothers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43310">
      <tuv lang="av">
        <seg>каратӀ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заделат отверстие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to seal a hole</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43311">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьватӀел бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замазать щель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill a crack</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43312">
      <tuv lang="av">
        <seg>нохъодул кӀалтӀу бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрывать вход в пещеру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to seal the entrance to a cave</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43313">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чехь гӀорцӀизе квенги, черх бацизе ретӀелги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Еду — чтобы живот наполнился, одежду — чтобы тело укрылось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Food — to fill the belly, clothes — to cover the body.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43314">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀункӀкӀазул картӀал рацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть мышиные норы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plug mouse holes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43315">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зоб тӀубанго накӀкӀаз бацана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тучи заволокли небо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Clouds overcast the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43316">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалах гӀазуца бацун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поле покрыто снегом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The field is covered with snow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43317">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурдада хер мартӀалъ бацун буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трава на лугу застлана инеем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the grass in the meadow is covered with frost</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43318">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зоб цӀвабзаз бацун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Небо покрыто звёздами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sky is covered with stars.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43319">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвенд бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закопать яму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill in a pit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43320">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъ бацизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закопать канаву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill in a ditch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43321">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хурзал чӀахӀица рацун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сорняки заглушили посевы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Weeds have choked the crops.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43322">
      <tuv lang="av">
        <seg>туберкулёзалъул бацилла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>туберкулёзная бацилла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tuberculosis bacillus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43323">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀ рурудулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волк воет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wolf is howling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43324">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀица чахъу чӀвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волк зарезал овцу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wolf killed a sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43325">
      <tuv lang="av">
        <seg>Палугьанасул бацӀица лъимал релъанхъизарулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шут канатоходца веселил детей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tightrope walker's clown entertained the children.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43326">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀ данде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встретиться с волком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to encounter a wolf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43327">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀ кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поймать волка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch a wolf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43328">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀица чӀваги мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да зарежет тебя волк (бран.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May a wolf kill you (curse).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43329">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀицаги абуларебила жинца чӀванилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И волк не скажет, что он зарезал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even a wolf won't say he killed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43330">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил тӀинчӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчонок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wolf cub</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43331">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀал чӀвалеб гьой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волкодав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wolfhound</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43332">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀил берал — рохьор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волчьи глаза в лес смотрят (как волка не корми...).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wolf's eyes are in the forest (leopard can't change spots).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43333">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀие бухьараб хӀама гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обречённо (как привязанный для волка осёл)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>doomed (like a donkey tied for a wolf)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43334">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀикьа хӀинкъарас гӀи гьабулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волков бояться — в лес не ходить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who fears wolves won't have sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43335">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил гудур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчий капкан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wolf trap</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43336">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил рукӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчье логово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wolf's den</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43337">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил цӀоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчья шкура</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wolf skin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43338">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волчеглазый (о человеке с чёрными глазами)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wolf-eyed (of a person with black eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43339">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил кари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бот. волчеягодник, волчий ягодник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(botany) daphne, wolfberry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43340">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов квешго вацӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его сильно отлупили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was badly beaten.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43341">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀилаца вацӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избить палкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat with a stick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43342">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьопоца вацӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпороть прутом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to flog with a switch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43343">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀалаца вацӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высечь плетью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whip with a lash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43344">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀарун букӀаго бацӀе махх.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куй железо пока горячо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Strike while the iron is hot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43345">
      <tuv lang="av">
        <seg>На бацӀунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пчёлы роятся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bees are swarming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43346">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀараб на</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отроившиеся пчёлы, молодой рой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>swarmed bees, a new swarm</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43347">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀихъего рурудизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выть по-волчьи, волком завыть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to howl like a wolf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43348">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀмахӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смелый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bold person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43349">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадго гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почистить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clean</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43350">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀаргӀа бацӀцӀадго гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почистить посуду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clean the dishes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43351">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел бацӀцӀадго гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>почистить одежду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clean the clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43352">
      <tuv lang="av">
        <seg>рищни-къулалдаса азбар бацӀцӀадго гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очистить двор от мусора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clear the yard of trash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43353">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозул рукъ кидаго бацӀцӀадго букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У них дома всегда чисто.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their house is always clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43354">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кверал рацӀцӀад руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Руки чисты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hands are clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43355">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВацӀцӀадго ретӀа-къан вукӀуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он одевается опрятно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He dresses tidily.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43356">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадго хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честно трудиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work honestly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43357">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадго кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чисто говорить (на языке)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak purely/fluently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43358">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацӀцӀад гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдывать (в суде)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exonerate/justify</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43359">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистая одежда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clean clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43360">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб гъадаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистая тарелка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clean plate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43361">
      <tuv lang="av">
        <seg>рацӀцӀадал къватӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистые улицы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clean streets</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43362">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистое серебро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pure silver</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43363">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб месед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистое золото</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pure gold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43364">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб гьава</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистый воздух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clean air</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43365">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прозрачная вода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>transparent water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43366">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВацӀцӀадав чиясе тамихӀ гьабизе бегьилищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разве можно наказать безвинного человека?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it possible to punish an innocent person?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43367">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб кагътил тӀамач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистый листок бумаги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a clean sheet of paper</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43368">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацӀцӀадав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистоплотный мальчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a cleanly boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43369">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аккуратная работа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neat work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43370">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асма яцӀцӀадай яс йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма — девочка опрятная.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma is a tidy girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43371">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб рокьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистая любовь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pure love</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43372">
      <tuv lang="av">
        <seg>яцӀцӀадай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честная девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an honest girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43373">
      <tuv lang="av">
        <seg>РацӀцӀадал гӀадамазул къимат гьабизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Честных людей надо ценить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Honest people must be valued.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43374">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб бугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очищенная ячмень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>purified barley</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43375">
      <tuv lang="av">
        <seg>вацӀцӀадав гӀабдал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>круглый дурак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>complete idiot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43376">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обетованная земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>promised land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43377">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀел бацӀцӀалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искренность, чистосердечность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sincerity, openheartedness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43378">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВацӀцӀалъиялъ киназго хӀурмат гьабула ХӀасанил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все уважают Гасана за его честность.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everyone respects Hasan for his honesty.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43379">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъублъиялдаса бацӀцӀалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)чистить от грязи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clean from dirt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43380">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бугьтаналдаса вацӀцӀалъизавуна жамагӀаталъ дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Общественность защитила его от клеветы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The community protected him from slander.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43381">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьава бацӀцӀалъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Воздух очищается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The air is getting cleaner.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43382">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъим хӀарудаса бацӀцӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вода очистилась от ила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water cleared of silt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43383">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарцудаса рацӀцӀалъана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы остались без копейки (нас обчистили).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We were cleaned out of money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43384">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дой мунагьаздаса яцӀцӀалъун ятила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она очистилась от грехов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She has been purified of sins.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43385">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтудаса вацӀцӀалъана гьанже дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь он вызрововел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has recovered now.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43386">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер бацӀцӀаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнок стал оправдываться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The child started making excuses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43387">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун гӀадада вацӀцӀарулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты напрасно оправдываешься.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are making excuses in vain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43388">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер бригада жакъа бацӀцӀаризе битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня нашу бригаду отправили на прививку (деревьев).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today our brigade was sent for tree grafting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43389">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀайдар ахикь вацӀцӀарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гайдар занимался в саду прививкой (деревьев).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Haydar was grafting trees in the garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43390">
      <tuv lang="av">
        <seg>рогӀоро бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочистить трубу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clear a pipe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43391">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал рацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистить обувь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to polish shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43392">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибрать комнату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tidy up a room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43393">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытереть рот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wipe one's mouth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43394">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытирать слёзы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wipe away tears</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43395">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъвазегӀан бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтереться досуха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wipe oneself dry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43396">
      <tuv lang="av">
        <seg>полотенцеялъ бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытереться полотенцем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dry oneself with a towel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43397">
      <tuv lang="av">
        <seg>гордал рацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протирать окна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clean windows</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43398">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверал рацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытереть руки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wipe hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43399">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀатӀалги рацӀцӀун жаниве вачӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он вытер ноги и зашёл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He wiped his feet and entered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43400">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ вас вацӀцӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать обтерла сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother wiped the son dry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43401">
      <tuv lang="av">
        <seg>ИмгӀал дун вацӀцӀине лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дядя стал меня оправдывать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Uncle started to justify me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43402">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀцӀун кӀалгун чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Замолчи (вытри рот и замри).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Be quiet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43403">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀайиб бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрыть недостатки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cover up faults</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43404">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къуръан бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочитать весь Коран</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to read the entire Quran</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43405">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиго квар цоцада бацӀцӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Присоединили две верёвки друг к другу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Joined two ropes together.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43406">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀараб гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привитое дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>grafted tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43407">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀinчӀеб гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непривитое дерево, дичок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ungrafted tree, wild stock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43408">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀурас бацӀцӀе квасул кун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто порвал нить, тот пусть вяжет (кто натворил - отвечай).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He who broke the thread let him knot it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43409">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀекӀ бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привить глазки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to eye-graft</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43410">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀор бацӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привить черенки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to scion-graft</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43411">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀунго халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весь народ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the entire people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43412">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀцӀунго бечелъи лъималаз лъугӀизабуна досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всё его богатство дети растранжирили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His children squandered all his wealth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43413">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росдада сверухъ бакӀ бацӀцӀунго рохьаз бацун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Окрестность нашего села сплошь покрыта лесами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The surroundings of our village are entirely covered in forests.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43414">
      <tuv lang="av">
        <seg>НакӀкӀул бачаялъ бакъ бахчана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Облачко закрыло солнце.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A cloudlet hid the sun.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43415">
      <tuv lang="av">
        <seg>къохьол бача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кусок кожи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a piece of leather</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43416">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀутӀун бача-бача гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорвать в клочья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear to shreds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43417">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачавехьасул хӀакъалъулъ маргьа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сказка о телячем пастухе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a fairy tale about a calf-herd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43418">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуда цеве хӀалтӀиялдаса бачавехьлъун вукӀин лъикӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лучше бить телячим пастухом, чем работать на тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Better to be a calf-herd than work for you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43419">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачавехьлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать телячим пастухом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a calf-herd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43420">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъадиро бачаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водить пилой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to saw; lit. to run a saw back and forth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43421">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахчаялдаса цӀцӀе бачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогнать козу с огорода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive the goat away from the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43422">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаби рачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отогнать собак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive the dogs away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43423">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьороца накӀкӀал рачахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер прогнал тучи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind drove the clouds away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43424">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешал пикраби рекӀелъа рачахъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Плохие мысли прогони с души.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Drive away bad thoughts from your heart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43425">
      <tuv lang="av">
        <seg>питначи вачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогнать дебошира</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to expel a troublemaker</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43426">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушман вачахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прогнать врага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to repel the enemy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43427">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀудаса ячахъун йиго дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Её выгнали с работы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was fired from work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43428">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бачибокьоб чирахъ рекӀухъего хутӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В телятнике забыли выключить свет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They forgot to turn off the light in the calf-shed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43429">
      <tuv lang="av">
        <seg>КьагӀи бачибокьоре ун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ягнята пробрались в телятник.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The lambs found their way into the calf-shed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43430">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачил гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телячьи повадки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calf-like behavior</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43431">
      <tuv lang="av">
        <seg>добехун бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уводить, увести в сторону</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take aside</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43432">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвести откуда-л., вывести куда-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take back/away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43433">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повести с собой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take along</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43434">
      <tuv lang="av">
        <seg>бо мугӀруздасан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провести войско через горы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead an army through the mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43435">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀака бокьоса къватӀибе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывести корову из хлева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead the cow out of the shed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43436">
      <tuv lang="av">
        <seg>КъватӀиве ваче гьев вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выведи этого мальчика на улицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take this boy outside.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43437">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀаз тӀаде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрыть платком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cover with a scarf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43438">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал данде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не разговаривать; букв. закрыть рот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>not to speak; lit. to close the mouth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43439">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер болъудахъа гъоркье бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свести ребёнка с лестницы вниз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead the child down the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43440">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехьед кьотӀасан бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провести стадо через мост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead the herd across the bridge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43441">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риидал гӀи магӀарде бачуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Летом овец перегоняют в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In summer sheep are driven to the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43442">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанибе баче дурго гьой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приведи свою собаку сюда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bring your dog here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43443">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер кверги ккун баче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Веди ребёнка за руку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lead the child by the hand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43444">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тира-сверизе раче лъимал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выведи(те) детей на прогулку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take the children for a walk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43445">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу азбаралде баче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приведи коня во двор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bring the horse into the yard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43446">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бачани хӀамаги уна хӀежалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поведёшь, и осёл направится на хадж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If led, even a donkey will go on Hajj.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43447">
      <tuv lang="av">
        <seg>далил бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привести доказательство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to provide proof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43448">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисал бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привести пример</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give an example</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43449">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀужжа бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поставить перед фактом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to present a fact</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43450">
      <tuv lang="av">
        <seg>комбайн бачине ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научиться управлять комбайном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn how to drive a combine harvester</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43451">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀрузул нухаздасан машина цӀодорго баче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Води машину по горным дорогам осторожно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Drive the car carefully on mountain roads.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43452">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагӀат цебе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевести стрелку часов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to advance the clock hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43453">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаб хӀалтӀуде вачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевести на другую работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transfer to another job</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43454">
      <tuv lang="av">
        <seg>долларазде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевести в доллары</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to convert to dollars</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43455">
      <tuv lang="av">
        <seg>газ бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провести газ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to install gas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43456">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воду провести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to install water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43457">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурдул наку бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыграть танцевальную мелодию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play a dance tune</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43458">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъана бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сыграть на скрипке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play the violin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43459">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо чагур баче нижее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поиграй нам на чонгуре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Play us some choghur.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43460">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоха михир бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрамбовать крышу катком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pack the roof with a roller</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43461">
      <tuv lang="av">
        <seg>алайсен бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кричать о помощи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cry for help</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43462">
      <tuv lang="av">
        <seg>вай бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ойкать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say 'oi'</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43463">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарай бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>караул кричать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cry 'help'</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43464">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьарс бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кричать: “Асса!”</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shout 'Assa!'</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43465">
      <tuv lang="av">
        <seg>зикру бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повторять молитвенные формулы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to recite dhikr</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43466">
      <tuv lang="av">
        <seg>лайла бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повторять формулу “лайла”</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to repeat the 'laila' formula</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43467">
      <tuv lang="av">
        <seg>у бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дакать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep saying 'yes'</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43468">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀанцӀун бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попрыгивать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep hopping</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43469">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀузру бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>извиняться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to apologize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43470">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пожать руку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shake hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43471">
      <tuv lang="av">
        <seg>махсараде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в шутку превратить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn into a joke</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43472">
      <tuv lang="av">
        <seg>махӀ бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чуять запах, идти по запаху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to follow a scent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43473">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводить, быть проводником</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead the way, to be a guide</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43474">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хур бакӀарулелъул баччаризе дица мадугьаласул хӀама бачана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во время жатвы для перевозок я брал соседского осла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>During harvest I used a neighbor's donkey for transport.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43475">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цере руччаби раччарулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В старину горянки таскали на спине (груз).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In old times mountain women carried loads on their backs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43476">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀухьбузе квен-тӀех баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завезти чабанам провизию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring provisions to the shepherds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43477">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьоса цӀул баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возить дрова из лесу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transport firewood from the forest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43478">
      <tuv lang="av">
        <seg>тукаде къайи баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привозить товары в магазин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring goods to the store</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43479">
      <tuv lang="av">
        <seg>хурзабахъе рак баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вывозить на поля навоз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transport manure to the fields</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43480">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀаб юк баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тащить тяжёлый груз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lug a heavy load</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43481">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъежалъ баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетаскать на плече</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry on the shoulder</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43482">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайи рагъиде баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вынести вещи на веранду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take things out to the porch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43483">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалъазе лъим баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таскать воду на полив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry water for irrigation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43484">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим баччулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водонос, водовоз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>water-carrier</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43485">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъалъ баччун ролъ гьабихъе щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понести на спине пшеницу на мельницу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry wheat on one's back to the mill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43486">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мугъзада ваччун ана долъ вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она понесла мальчика на спине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She carried the boy on her back.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43487">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щварабщинаб жо рокъобе баччула дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он тащит в дом всё, что достанется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He drags home everything he gets.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43488">
      <tuv lang="av">
        <seg>къандалъаби гьакитӀе раччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таскать мешки на подводу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to haul bags onto the cart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43489">
      <tuv lang="av">
        <seg>баччизе кӀолареб гьир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) тяжёлая ноша б) невыносимое горе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) an unbearable load b) unbearable grief</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43490">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъийин баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдержать тяготи жизни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to endure the hardships of life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43491">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазаб-гӀакъуба баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перенести мучения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bear suffering</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43492">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов вачӀ-вачӀуна росулъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он часто приезжает в аул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He often visits the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43493">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалде яккизе ячӀ-ячӀуна дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она часто приходит навещать маму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She often comes to visit her mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43494">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилив сил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>surge of strength</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43495">
      <tuv lang="av">
        <seg>унти бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приступы болезни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>attacks of illness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43496">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедаб бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый урожай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich harvest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43497">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀорщалил лъикӀаб бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хороший урожай зерновых</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good grain harvest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43498">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀикӀкӀараб бачӀин кьолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокоурожайный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>high-yielding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43499">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀин бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать, собрать урожай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gather the harvest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43500">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀин цӀикӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать более урожайным, повышать урожайность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to increase productivity/yield</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43501">
      <tuv lang="av">
        <seg>архивалдаса документалъул копия бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затребовать из архива копию документа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to request a copy of the document from the archives</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43502">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀу бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать слёзы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to move to tears</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43503">
      <tuv lang="av">
        <seg>релъи бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать смех, насмешить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to provoke laughter, to amuse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43504">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ-намус бачӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>будить совесть, призывать к совести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to awaken conscience, to appeal to one's honor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43505">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалде вачӀинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать на суд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to summon to court</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43506">
      <tuv lang="av">
        <seg>БачӀинахъего бичӀчӀичӀо дида щиб досие къваригӀун бугебали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сначала я не понял, чего он хотел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At first I didn't understand what he wanted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43507">
      <tuv lang="av">
        <seg>БачӀинахъего щай битӀун бицинчӀеб кин гьеб ккарабали?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему с самого начала не рассказал правдиво о том, как это случилось?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>why didn't you tell the truth from the beginning about how it happened?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43508">
      <tuv lang="av">
        <seg>РачӀинахъего нохъоде лъугьанила гьев лъабавго багьадур.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сходу зашли в пещеру эти три богатыря.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>These three heroes entered the cave right away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43509">
      <tuv lang="av">
        <seg>Поезд бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поезд прибыл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The train arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43510">
      <tuv lang="av">
        <seg>Самолёт бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самолёт прилетел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The plane arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43511">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀака рохьдолъа жибго бачӀана рокъобе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Корова сама пришла домой из стада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cow came home from the forest by itself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43512">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВачӀинеги лъа, инеги лъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умей приходить, умей и уходить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Know how to come and know how to leave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43513">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов самолёталда вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он прибыл самолётом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He arrived by plane.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43514">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дой лъелго ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она пришла пешком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She came on foot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43515">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кумек гьабизе вачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подойди на помощь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come help.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43516">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сон поч бачӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вчера почта не поступила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mail didn't arrive yesterday.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43517">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозул хъизан шагьаралде бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Их семья переехала в город.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their family moved to the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43518">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квач бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наступили холода.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Cold weather arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43519">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рии бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наступило лето.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Summer arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43520">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀад базе бачӀунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Надвигается дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rain is approaching.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43521">
      <tuv lang="av">
        <seg>БачӀунаго лълъар кквечӀони, лъутун унаго рачӀ кквезе щоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если не возьмёшь быка за рога при приближении, не ухватишь его за хвост, когда он убегает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you don't take the bull by the horns when he approaches, you won't catch him by the tail when he runs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43522">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досде балагь бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его постигла беда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Misfortune befell him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43523">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вацасул кагъат бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Получил письмо от брата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Received a letter from the brother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43524">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос диде салам бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я получил от него привет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I received greetings from him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43526">
      <tuv lang="av">
        <seg>векерун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибежать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come running</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43527">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къуват бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Силы прибавилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Strength returned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43528">
      <tuv lang="av">
        <seg>Намус бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Совесть пробудилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Conscience was awakened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43529">
      <tuv lang="av">
        <seg>РухӀ бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оживился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Became lively.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43530">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀури бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взбесился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Went mad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43531">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щаклъи бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сомнение появилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Doubt arose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43532">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀасан бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сбежал (напр. о молоке).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Boiled over (e.g. milk).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43533">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀунеб соналъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в будущем году</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>next year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43534">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀунеб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>будущее время</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>future tense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43535">
      <tuv lang="av">
        <seg>башкир мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>башкирский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bashkir language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43536">
      <tuv lang="av">
        <seg>башла гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начинать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43537">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб чухъаги хъахӀаб башлихъги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрная черкеска и белый башлык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a black cherkesska and a white bashlyk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43538">
      <tuv lang="av">
        <seg>башлихъ ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть башлык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on a bashlyk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43539">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХъахӀаб башлихъулав чотӀе вахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>[мужчина] в белом башлыке сел на коня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>[a man] in a white bashlyk mounted the horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43540">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиял башмакъал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новые башмаки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>new shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43541">
      <tuv lang="av">
        <seg>башмакъал ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть башмаки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43542">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баща-бакъадго бикье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подели приблизительно поровну</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>divide nearly equally</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43543">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баща-бакъадаб пенсия буго дирги лъадулги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мы с супругой получаем почти одинаковую пенсию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my wife and I receive nearly the same pension</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43544">
      <tuv lang="av">
        <seg>Раща-ракъадал чагӀи руго ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мы почти ровесники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>we are almost the same age</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43545">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиябго къед баща-бакъалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приблизительно подровняй обе стены</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>even out both walls approximately</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43546">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащад бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить поровну</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide equally</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43547">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиябго хӀуби бащад гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать оба столба одинаковыми</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make both pillars identical</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43548">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щвараб гӀарац бащад гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Полученные деньги поделили поровну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They shared the received money equally.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43549">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цогидазда бащадго щвана нижее гӀарац.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы получили деньги наравне с другими.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We received money equal to others.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43550">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀиязда бащадго хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать наравне со взрослыми</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work equally with adults</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43551">
      <tuv lang="av">
        <seg>Добеги нахъеги нух бащад батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Туда и обратно дорога оказалась одного расстояния (о неудачной поездке).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The road there and back turned out to be the same distance (said of an unsuccessful trip).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43552">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалдаго бащадаб лъаббокӀон бахъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начерти треугольник равный этому</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>draw a triangle equal to this one</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43553">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кверда килщалги ращадал гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пальцы на руке и те неодинаковы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>even fingers on a hand are not identical</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43554">
      <tuv lang="av">
        <seg>ращадал бутӀабазде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить на равные части</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide into equal parts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43555">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида ящадай гӀадан йиго дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>она мне ровесница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>she is my contemporary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43556">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр бащалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равноправие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>equal rights; equality before the law</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43557">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордоги къоги бащалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равноденствие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>equinox; lit. equality of night and day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43558">
      <tuv lang="av">
        <seg>къоабилеб гӀасруялъул тӀоцебесеб бащалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первая половина двадцатого века</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the first half of the twentieth century</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43559">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрол кӀиабилеб бащалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вторая половина месяца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the second half of the month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43560">
      <tuv lang="av">
        <seg>цояб цоялда бащалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уравнивать одно с другим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to equalize one with another</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43561">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀубал ращалъизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подравнять столбы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to even up the pillars</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43562">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀухъ кьолеб мухь бащалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уравнять заработную плату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to equalize wages</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43563">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтиярал ращалъизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уравнивать в правах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to equalize in rights</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43564">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ирс босизе гьитӀинав вац кӀудиявгун ващалъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По наследственным правам младший брат уравнивается со старшим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In inheritance rights the younger brother is equal to the elder.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43565">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалда ящалъун йиго яс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дочь ростом в мать; букв. вровень с матерью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The daughter is as tall as the mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43566">
      <tuv lang="av">
        <seg>сордо бащалъараб мех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>midnight; lit. time when the night is equaled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43567">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащда багьаялде кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать за полцены</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sell at half price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43568">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащда гӀеч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пол-яблока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>half an apple</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43569">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащда лъагӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полгода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>half a year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43570">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащда хъап</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полмешка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>half a sack</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43571">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащда шиша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полбутылки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>half a bottle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43572">
      <tuv lang="av">
        <seg>бащда чӀунтараб гьобо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуразвалившаяся мельница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a half-ruined mill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43573">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀелгун бащда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полтора года</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a year and a half</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43574">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ващдав — нилъерав, ващдав дозулав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наполовину наш, наполовину их.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Half ours, half theirs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43575">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянго бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказать понятно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell clearly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43576">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баянго бихьулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ясно видно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is clearly visible.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43577">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать разъяснение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to provide an explanation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43578">
      <tuv lang="av">
        <seg>баян гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вносить определённость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clarify</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43579">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянаб ачу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>явное злонамерение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>obvious ill intent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43580">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб нижее баянаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это нам известно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is clear to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43581">
      <tuv lang="av">
        <seg>киназего баянаб пикру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всем понятная мысль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a thought understandable to everyone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43582">
      <tuv lang="av">
        <seg>баянал мугӀжизатал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ясные знамения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clear signs/miracles</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43583">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баянлъи гьечӀо гьеб ишалъулъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом деле нет ясности.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no clarity in this matter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43584">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже баянлъана нижее гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь нам это прояснилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now this has become clear to us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43585">
      <tuv lang="av">
        <seg>Судалда кинабго баянлъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На суде всё выяснится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everything will be clarified in court.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43586">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀубанго баянлъинчӀеб суал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вопрос без полной ясности</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a question without full clarity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43587">
      <tuv lang="av">
        <seg>Предложениялда жанир ругел баянрагӀабазда гъоркь хӀучч цӀай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подчеркните в предложении пояснительные слова.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Underline the explanatory words in the sentence.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43590">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьинилан абизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить, что хочет чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to say that one wants [something]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43591">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакьинилан чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать вид, что хочет чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pretend to want [something]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43592">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ханзабазулги бегзабазулги заман ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прошло время ханов и беков.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The time of khans and beks has passed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43593">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегзабазул тухум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тухум беков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bek family (lineage)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43594">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохтӀа тӀибитӀараб хер бега-битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ворошить сено при сушке на крыше</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stir hay while drying on the roof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43595">
      <tuv lang="av">
        <seg>бега-битӀун балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разглядывать, осматривать со всех сторон, вертя в руках</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to examine from all sides, turning it over in one's hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43596">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегавул гьечӀеб росу букӀунареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет аула без старшины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no village without a headman.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43597">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадлу хвезабураздаса гӀакӀа бахъулаан некӀо бегавулас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раньше старшина аула штрафовал нарушителей дисциплины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the past, the village headman used to fine those who broke discipline.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43598">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегавуллъун тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назначить старшиной аула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to appoint as village headman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43599">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегавуллъи гӀезегӀан къадруяб хъулухъ букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Должность старшины аула была довольно почитаемой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The position of village headman was quite prestigious.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43600">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегавуллъиги щун вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он достиг должности старшины аула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He reached the position of village headman.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43601">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегавуллъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить старшиной аула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to serve as a village headman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43602">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа ниж регарулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня мы заняты пахотой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today we are busy plowing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43603">
      <tuv lang="av">
        <seg>СваказегӀан вегарана ВахӀид.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вахид пахал до усталости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Vakhid plowed until he was exhausted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43604">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀороца бег-бегун буго хурзабахъ ролъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Град повалил пшеницу в полях.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hail has flattened the wheat in the fields.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43605">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бег-бегун ахӀулеб буго долъ кечӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она поёт с упованием.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is singing with deep spiritual feeling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43606">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьорол кутакалъ бег-бегун буго хер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От сильного ветра трава полегла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From the strong wind, the grass has flattened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43607">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас вегизаве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Уложи мальчика.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Put the boy to bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43608">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьоболас дун хинаб рокъов вегизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кунак подготовил мне постель в тёплой комнате.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The guest-friend/host prepared a bed for me in a warm room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43609">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарав больницаялда вегизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больного уложили в больницу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The patient was hospitalized.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43610">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьороца гъветӀ бегизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер свалил дерево.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind knocked down the tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43611">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакӀ бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опрокидывать стул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to overturn a chair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43612">
      <tuv lang="av">
        <seg>оц бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свалить быка (на убой)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to slaughter a bull</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43613">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀуби бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повалить столб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to knock down a pillar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43614">
      <tuv lang="av">
        <seg>зани бегизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переходить всякие границы, выйти из рамок приличия; перегнуть палку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cross all boundaries, to go too far, to overstep rules of decency</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43615">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀака бегун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Корова лежит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cow is lying down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43616">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вегизе вахъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иди ложись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go to bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43617">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вегун бечелъиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лежишь — не разбогатеешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You won't get rich by just lying around.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43618">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀеретӀ бегана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кувшин опрокинулся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The pitcher overturned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43619">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъветӀ бегана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дерево свалилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tree fell down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43620">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хур тракторалъ бегун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поле распахано трактором.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The field is being/has been plowed by a tractor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43621">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀрул регун, щобал регун, щванила ал цо ризаб рохьоре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перевалили через горы, перевалили через хребты — добрались они до дремучего леса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They crossed the mountains, they crossed the ridges — they reached a dense forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43622">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехь бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полистать книгу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to flip through a book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43623">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабихъе лъим бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отводить воду на мельницу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divert water to the mill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43624">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀамач бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переворачивать страницу (книги и т. п.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn a page</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43625">
      <tuv lang="av">
        <seg>хасалихъе хур бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пахать поле осенью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plow the field in autumn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43626">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахъниса лъим бегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отводить воду из арыка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divert water from the irrigation ditch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43627">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъачӀого дос гурде бегуниса ретӀун бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По ошибке он надел рубашку наизнанку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By mistake, he put on the shirt inside out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43628">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выворачивать наизнанку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn inside out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43629">
      <tuv lang="av">
        <seg>чванта бегуниса бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) вывернуть карман; б) перен. израсходовать все деньги, оставаться без копейки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to turn a pocket inside out; b) (fig.) to spend all one's money, to be broke</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43630">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелицевать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remale (a garment) inside out; to reline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43631">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевернуть вверх дном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn upside down; to create total chaos</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43632">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изнанка, нелицевая сторона</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the reverse side, inside-out side</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43633">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегуниса руссинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переворачивать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to flip over / to overturn back</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43634">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер бегьаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>часто протягивать руку за чем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to frequently reach out one's hand for something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43635">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ къватӀибе бегьаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высовывать язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stick out one's tongue frequently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43636">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чияхъа танхьида хадуб бегьаризе букӀуна досул квер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он часто протягивает руку за чужим табаком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His hand is often reaching for someone else's tobacco.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегьуларо, дир гьудул, гьедин хьвадизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя, друг мой, так вести себя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is not allowed, my friend, to behave like that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43638">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досда божизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ему нельзя верить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He cannot be trusted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43639">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуе цо суал кьезе бегьилищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Можно задать тебе один вопрос?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May I ask you a question?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегьулебги бегьуларебги лъазе гӀурав чи вуго мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты уже взрослый человек, должен знать, что можно и чего нельзя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are a grown man now, you should know what is permitted and what is not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43641">
      <tuv lang="av">
        <seg>БегьунгутӀи гьечӀо, гьабунгутӀи гурони.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ничего нет невозможного, но не всё можно делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nothing is impossible, but not everything should be done.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43642">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегьун кверги гӀунтӀулареб, кодобеги щолареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Протянешь — рукой не достанешь, и в руки никак не возьмёшь (солнце).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You reach out but your hand doesn't touch it, and you can't take it in your hands (the sun).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43643">
      <tuv lang="av">
        <seg>Якъадалъ нусалъухъе цо бухьа-къараб жо бегьулеб бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свекровь подавала снохе какой-то сверток.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother-in-law was handing some kind of package to the daughter-in-law.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43644">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ вас инсухъе вегьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать протянула мальчика отцу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother handed the boy to the father.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43645">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб бегьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот этого не надо было делать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That shouldn't have been done.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43646">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегьулеблъун батани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если можно, пожалуйста.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If possible, please.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43647">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀехь дихъе бегье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подай мне книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hand me the book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43648">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо дихъеги бегьея.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Протяни-ка и мне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hand it to me too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43649">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб тӀехь тӀоргъое бегьулебищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта овчина годится для папахи?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is this sheepskin suitable for a papakha?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43650">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мачуял достӀа регьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чувяки ему не подошли (по размеру).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The chuvyaki didn't fit him (in size).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43651">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер бегьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протянуть руку кому-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to offer/extend one's hand to someone (greeting or help)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43652">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дол радалго регьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они прибыли ещё с утра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They arrived as early as this morning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43653">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел рокъое йегьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать пришла домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother came home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43654">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболлъухъ вегьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приходить в гости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come for a visit / as a guest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43655">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀвадниб бегьо бижун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Развалины заросли чертополохом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ruins have become overgrown with thistles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43656">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидуласул бегӀ гӀасияб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Страшен облик убийцы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The appearance of the killer is terrifying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43657">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миловидный, симпатичный; приятного облика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>comely, good-looking, pleasant-looking</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43658">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀ бугей гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миловидная, симпатичная женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a comely woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43659">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>некрасивый, несимпатичный, невзрачный; неблаговидный; неприятного облика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unlovely, plain, unsightly; unbecoming</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43660">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀ гьечӀеб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невзрачное лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a plain face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43661">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀ бекараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мизерный, недостаточный, прижимистый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>scanty, stingy, meager</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43662">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀ бекараб гӀамалалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прижимистый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a stingy/miserly person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43663">
      <tuv lang="av">
        <seg>НакӀкӀигъотӀол гӀаркьалида далун букӀана бакъвараб бегӀекӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На ветке сосны висела сухая шишка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A dry cone was hanging on the pine branch.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43664">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀер гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заострить, заточить, очинить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen, point, whet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43665">
      <tuv lang="av">
        <seg>къалам бегӀер гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заточить, очинить карандаш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen a pencil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43666">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀераб заз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>острая колючка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a sharp thorn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43667">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀераб рукӀкӀен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>острая иголка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a sharp needle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43668">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀераб тӀил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остроконечная палка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a pointed stick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43669">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ бегӀерав вас вуго Давуд.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Давуд мальчик очень понятливый.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Davud is a very quick-witted boy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43670">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀераб гӀакълу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проницательный ум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shrewd mind, sharp intellect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43671">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀераб рагӀиялъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>острослов, острый на язык человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wit, sharp-tongued person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43672">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀераб букӀон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>острый угол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>acute angle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43673">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀераб мегеж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бородка клином, острая бородка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pointed beard / goatee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43674">
      <tuv lang="av">
        <seg>бегӀергӀучӀ базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть на засов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bolt/bar the door</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43675">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀаркьада лъураб гъваридаб ругънал гӀужалъ бегӀукълъизабун букӀана досул гьумер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его лицо обезобразил глубокий шрам на щеке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A deep scar on his cheek had disfigured his face.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43676">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемерго херлъиялъ бегӀукълъана досул гьумер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дряхлость обезобразила его лицо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Old age made his face look haggard and ugly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43677">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бежа-белъунел ратана дол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они готовили богатый обед (букв. жарили и варили).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were preparing a rich feast.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43678">
      <tuv lang="av">
        <seg>вежа-велъинчӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бесхарактерный человек, мямля.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A characterless person, a milksop.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43679">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бежарулеб буго жакъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня очень жарко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is scorching hot today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43680">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вежарулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сильно волнуюсь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am very anxious/agitated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43681">
      <tuv lang="av">
        <seg>Картошка бежахун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Картофель перепекли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The potatoes have been overbaked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43682">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежахараб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перепечённое мясо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>overbaked meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43683">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бежен — багӀар, ролъ — хъахӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Закром красный, пшеница в нём белая (загадка: шиповник).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bin is red, the wheat is white (riddle: rosehip).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43684">
      <tuv lang="av">
        <seg>Беженал ролъул цӀун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Закрома полны пшеницы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bins are full of wheat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43685">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долда цодагьаб гьан бежизабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вели ей пожарить немного мяса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell her to fry a little meat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43686">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бежизабе дуца чед.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Допеки хлеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finish baking the bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43687">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьан лъикӀго бежун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мясо хорошо изжарилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The meat is well-fried.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43688">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чед бежун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хлеб испёкся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bread is baked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43689">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъухъанчадал режизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>печь блины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bake pancakes / fritters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43690">
      <tuv lang="av">
        <seg>ччугӀа бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)жарить рыбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fry fish</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43691">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежараб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жареное мясо, жаркое</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>roasted / fried meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43692">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежараб картошка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жареная картошка; а) жареная картошка б) печёная картошка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fried / baked potatoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43693">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежараб цӀоросоролъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жареная кукуруза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>roasted corn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43694">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежинчӀеб чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непечённый хлеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unbaked bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43695">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьумер бежулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лицо горит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One's face is glowing / burning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43696">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ургьимес бежулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нутро горит (от сильных переживаний).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One's heart is burning (from deep concern).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43697">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъуца вежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сильно загорать на солнце, жариться под солнцем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sunbathe intensively, to bask in the sun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43698">
      <tuv lang="av">
        <seg>Печь бакичӀого чед бежуларо, чед бежинчӀого чехь гӀорцӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не истопивши печь, хлеба не испечёшь, не испечивши хлеба, живот не насытишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can't bake bread without heating the oven, and you can't fill your belly without baked bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43699">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежинчӀеб мучари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недопечённая лепёшка; перен. бесхарактерный человек, мямля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unbaked flatbread; (fig.) a characterless person, a milksop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43700">
      <tuv lang="av">
        <seg>бежукъаб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недопечённое мясо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>underbaked / undercooked meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43701">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀер бек-бекун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стекло разбилось на мелкие кусочки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The glass shattered into many pieces.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43702">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ чед бек-бекун нижеда цебе лъуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать, разломав на части, положила хлеб перед нами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother broke the bread into pieces and set it before us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43703">
      <tuv lang="av">
        <seg>Век-векун аги мун!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да разобьёшься ты! (бранное выражение).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you be shattered! (curse).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43704">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца ракӀ бекизабула досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты нанесёшь ему обиду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You will hurt his feelings.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43705">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекун тӀагъур лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заломить шапку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cock one's hat / wear a hat jauntily</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43706">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бох бекана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его нога сломалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His leg broke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43707">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца гӀанса щай бекараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зачем ты поломал посох?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why did you break the staff?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43708">
      <tuv lang="av">
        <seg>МатӀу бекана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зеркало разбилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mirror broke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43709">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьун чед кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отломить и отдать кусочек хлеба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break off and give a piece of bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43710">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀица бетӀер бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбить голову камнем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break one's head with a stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43711">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулакьо бекизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колоть, щёлкать орехи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to crack nuts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43712">
      <tuv lang="av">
        <seg>Беке-бекерун цер анила, царада нус батанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лисица бежала да бежала, лисица ножик нашла (фольклорный образец).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fox ran and ran, and then the fox found a knife (folklore sample).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43713">
      <tuv lang="av">
        <seg>БуртӀие бекерахъдизе бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Козлёнок любит бегать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The kid likes to frolic around.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43714">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тайи бекерахъдулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жеребёнок резвится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The foal is frolicking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43715">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал къотӀнор рекерахъдулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети бегают на улице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Children are running around in the street.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43716">
      <tuv lang="av">
        <seg>чу бекеризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустить коня вскачь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let a horse gallop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43717">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀама бергьинегӀан чу векеризе биччаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Коня не пускают вскачь, пока осёл не выиграет (пословица).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They don't let the horse gallop until the donkey wins (proverb).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43718">
      <tuv lang="av">
        <seg>Таращ нижеда аскӀобе бекерун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Щенок прибежал к нам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The puppy came running towards us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43719">
      <tuv lang="av">
        <seg>БурутӀ азбаралъуса къватӀибе бекерун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Козлёнок выбежал со двора на улицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The kid ran out from the courtyard onto the street.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43720">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яс йекерун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девочка убежала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl ran away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43721">
      <tuv lang="av">
        <seg>вахъун векерун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>встать и убежать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get up and run away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43722">
      <tuv lang="av">
        <seg>Векеризе лъикӀав вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он хорошо бегает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a good runner / he runs well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43723">
      <tuv lang="av">
        <seg>Векерун а!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Беги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Run!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43724">
      <tuv lang="av">
        <seg>векерун бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) занять первое место в соревнованиях по бегу; б) перен. быть удачливым</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to take first place in a race; b) (fig.) to be lucky / successful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43725">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекерухъаналъе тимар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гладить, чистить, убрать скакуна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to groom/clean the steed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43726">
      <tuv lang="av">
        <seg>векерихъе кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прыгнуть с разбегу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to jump from a running start</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43727">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб оц гӀемер векьарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот вол много пахал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This ox plowed a lot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43728">
      <tuv lang="av">
        <seg>жеги векьаричӀеб оц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вол, которого ещё не использовали в пахоте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an ox that has not been used for plowing yet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43729">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен хуриве векьаризе ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец пошёл поле пахать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Father went to the field to plow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43730">
      <tuv lang="av">
        <seg>хур бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вспахать поле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plow the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43731">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъваридго бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глубоко вспахать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plow deeply</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43732">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекьараб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пашня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>plowed land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43733">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бекьизе хур гуро, хьихьизе гӀи гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни поля, чтобы вспахать, ни овец, чтобы пасти (о бедности).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither a field to plow nor sheep to herd (proverb about poverty).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43734">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сеять лён</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sow flax</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43735">
      <tuv lang="av">
        <seg>нусго гектаралда цӀоросоролъ бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засеять кукурузой сто гектаров</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sow one hundred hectares with corn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43736">
      <tuv lang="av">
        <seg>БекьичӀони хур лъилъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не посеешь поле — не пожнёшь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you don't sow the field, you won't reap.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43737">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегь бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выращивать цветы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grow flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43738">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъарпуз бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выращивать арбуз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grow watermelon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43739">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир чу киб векьун тараб нужеца?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куда вы дели коня моего?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where have you put my horse?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43740">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дурго лъикӀай лъади кий йекьун тарай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Куда ты дел супругу хорошую свою?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where did you put your good wife?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43741">
      <tuv lang="av">
        <seg>месед бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позолотить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gild</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43742">
      <tuv lang="av">
        <seg>питна бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызвать скандал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cause a scandal / stir up discord</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43743">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀ тӀами гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть в альчики</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play knucklebones</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43744">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀдуз хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть в альчики</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play knucklebones</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43745">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀ-бекӀгӀадаб цӀоросоролъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кукурузные зёрна с альчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>corn kernels as big as knucklebones</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43746">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀеда кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать взаймы, в долг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lend, to give on loan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43747">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀеде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять взаймы, в долг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to borrow, to take on loan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43748">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьобо бекӀкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтесать мельничный жернов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hew a millstone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43749">
      <tuv lang="av">
        <seg>зани бекӀкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высекать узоры на надмогильном памятнике</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carve patterns on a tombstone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43750">
      <tuv lang="av">
        <seg>бекӀкӀараб ганчӀил кӀамури</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свод из тёсаного камня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an arch made of hewn stone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43751">
      <tuv lang="av">
        <seg>болоца гвенд бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копать яму лопатой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig a hole with a spade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43752">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀорораб ракьулъе бел унеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В мёрзлую землю заступ не лез.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The spade wouldn't penetrate the frozen ground.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43753">
      <tuv lang="av">
        <seg>белорусазул мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белорусский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Belarusian language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43754">
      <tuv lang="av">
        <seg>белуга кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поймать белугу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch a beluga</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43755">
      <tuv lang="av">
        <seg>Каспий ралъдалъ белуга букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Белуга водится в Каспийском море.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beluga lives in the Caspian Sea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43756">
      <tuv lang="av">
        <seg>бельэтажалда бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>место в бельэтаже</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a seat on the bel étage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43757">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀ кьегийин, дун велъанхъизавуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прошу тебя, не смеши меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Please, don't make me laugh.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43758">
      <tuv lang="av">
        <seg>Белъанхъизе лъалеб буго лъимада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнок уже смеётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The child already knows how to laugh.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43759">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемерав велъанхъун, бадибе магӀу бачӀана досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он так долго смеялся, что в глазах появились слёзы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He laughed so much that tears came to his eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43760">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир намуслъи бихьун, елъанхъана гьей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она смеялась, заметив мою робость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She laughed having seen my shyness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43761">
      <tuv lang="av">
        <seg>КкечӀеб бакӀалдаги велъанхъула гӀабдал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дурак смеётся и некстати (поговорка).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A fool laughs even out of place (proverb).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43762">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чехь унтизегӀан релъанхъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смеялись до колик в животе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They laughed until their stomachs hurt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43763">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад велъанхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насмехаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mock / ridicule someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43764">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун велъизавизе кӀоларо дуда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не сумеешь рассмешить меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You won't be able to make me laugh.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43765">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир ццинги бахъинабун, гьанже белъизеги намуслъуларищ мун?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебе не стыдно смеяться после того, как разозлил меня?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Aren't you ashamed to laugh after making me angry?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43766">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун щай ейлъулей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты смеёшься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you laughing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43767">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сурукъал дур гьел михъазда йелъулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Смеюсь над усами некрасивыми твоими.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm laughing at those ugly mustaches of yours.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43768">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьан белъахинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переварить мясо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let the meat overcook</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43769">
      <tuv lang="av">
        <seg>ПиринчӀ белъахун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рис переварился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rice has overcooked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43770">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъахараб ччугӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переварёная рыба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>overcooked fish</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43771">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьан белъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать мясу вывариться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let the meat boil through</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43772">
      <tuv lang="av">
        <seg>куйдул бетӀер белъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварить баранью голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to boil a ram's head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43773">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьан белъине тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поставить мясо вариться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put meat on to boil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43774">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чурпа жеги белъун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Суп ещё не сварился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The soup hasn't cooked yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43775">
      <tuv lang="av">
        <seg>картошка белъине бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свари картофель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cook the potatoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43776">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоно белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сварить яйцо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to boil an egg</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43777">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъараб цӀоросоролъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варёная кукуруза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boiled corn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43778">
      <tuv lang="av">
        <seg>Белъунги бежунгийищ бацӀица гьан кунеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волк-то мясо съедает не сварив и не пожарив (пословица).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wolf eats meat without boiling or frying it (proverb).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43779">
      <tuv lang="av">
        <seg>Катан бидуца белъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бинт окрасился кровью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bandage is stained with blood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43780">
      <tuv lang="av">
        <seg>горду белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрасить окно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to paint a window</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43781">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрасить шерсть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dye wool</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43782">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀутӀби релъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красить губы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to paint/color lips</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43783">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀил белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красить в синий цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to paint/dye blue</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43784">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъуд хьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свариться, перевариться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be cooked thoroughly / overcooked</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43785">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьан белъукъго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мясо не сварилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The meat is undercooked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43786">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъукъаб картошка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоваренный картофель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>undercooked potato</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43787">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб бензин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистый бензин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clean gasoline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43788">
      <tuv lang="av">
        <seg>Машинаялъ бензин гӀемер бухӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Машина сжигает много бензина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The car is burning a lot of gasoline.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43789">
      <tuv lang="av">
        <seg>бак бензиналъул цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наполнить бак бензином</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill the tank with gasoline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43790">
      <tuv lang="av">
        <seg>бензиналъул бак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бензиновый бак, бензобак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gasoline tank</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43791">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваранаб бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правый глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>right eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43792">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>левый глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>left eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43793">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешаб бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дурной глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>evil eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43794">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъураб бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искусственный глаз; протез глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artificial eye; prosthetic eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43795">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер унтун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глаз болит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The eye hurts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43796">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул тӀелхал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ресницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eyelashes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43797">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на виду; перед глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in view; before one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43798">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ма, дуе беццаб бер!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На тебе слепой глаз (т. е. то, чего не существует)!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Here, have a 'blind eye' (i.e., you get nothing)!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43799">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер биххун хутӀизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глаза разбежались (от жадности или удивления).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Eyes wander; to be struck by greed or wonder.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43800">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо бер биччичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни в одном глазу не было слезинки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not a single tear in his eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43801">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бухьарав чи гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как гипнотизированный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like a hypnotized person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43802">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер данде бачинчӀо дос рогьинегӀан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не сомкнул глаза до утра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He didn't close his eyes until dawn.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43803">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер данде къачӀого рогьана сордо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всю ночь глаз не сомкнул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The night dawned without him blinking an eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43804">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бер кӀутӀана гъолда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взор его упал на неё; он её заметил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His gaze fell on her; he noticed her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43805">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер кӀутӀарабго лъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сразу узнал (букв. как только увидел, так и узнал).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He recognized her immediately upon sight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43806">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бахъаяб бер тӀуркӀана жакъаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И сегодня дёрнулся глаз (проклятие).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even today the eye twitched (a curse context).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43807">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъосда бер чӀвазе бокьун гьечӀо дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я видеть его не хочу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't want to see him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43808">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир васасда берго чӀвачӀищ доба?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не увидал там моего сына?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you see my son there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43809">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер тӀаса босичӀо дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он ничего не упустил из вида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He missed nothing from sight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43810">
      <tuv lang="av">
        <seg>беццаб бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепой глаз; то, чего не существует</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blind eye; something non-existent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43811">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер данде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to close the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43812">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер данде бачинчӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не сомкнув глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without closing one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43813">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер данде бачунарев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недремлющий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>vigilant, sleepless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43814">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотреть на что-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look at something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43815">
      <tuv lang="av">
        <seg>балагьараб бер гӀола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одного взгляда хватит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one look is enough</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43816">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер балагьичӀого тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть глаза на что-л., игнорировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to close one's eyes to something, to ignore</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43817">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколоть глаз; достать; нагло добиваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gouge out an eye; to pester/annoy; to insist brazenly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43818">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер бахъарасдаса нич бахъарав сурукъав вукӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бесстыжий уродливее безглазого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shameless is uglier than the eyeless.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43819">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер биххараб хъантӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страшная жадность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>terrible greed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43820">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер биччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всплакнуть, пустить слезу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shed a tear, to weep slightly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43821">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бичӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не открывая глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without opening eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43822">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер беццлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепнуть, потерять зрение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go blind, to lose sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43823">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевязать глаз; пускать пыль в глаза; гипнотизировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bandage an eye; to throw dust in eyes; to hypnotize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43824">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер гъапуллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздремнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to doze off</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43825">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер гӀорцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насытиться (взглядом), довольствоваться увиденным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be satisfied/saturated by what one sees</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43826">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер гӀорцӀуларо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глаза не насытятся</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the eyes will never be satisfied</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43827">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сглазить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cast an evil eye, to hex</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43828">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер данде къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сомкнуть глаза; моргнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to close eyes; to wink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43829">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къанщизегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в мгновение ока, вмиг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the blink of an eye, instantly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43830">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер кӀутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увидеть мельком, заметить, взор упал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch sight of, to notice briefly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43831">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подвергаться сглазу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be hexed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43832">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер ккезе гурин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как бы не сглазить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lest one casts an evil eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43833">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къанщун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не обдумываясь, закрыв глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without thinking, eyes shut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43834">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къапизегӀан заманалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мигом, в мгновение ока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in an instant, in the blink of an eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43835">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къапилалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не успев глазом моргнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>before one can blink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43836">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къапичӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не моргнув глазом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without blinking an eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43837">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къвакизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моргнуть глазом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blink, to wink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43838">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер къинкӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моргнуть глазом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blink, to wink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43839">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тохлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>недоглядеть; упустить из виду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to overlook; to miss out of sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43840">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀаде щолареб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приметный (обычно неприметный)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unnoticeable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43841">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀеркӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поддёргиваться, дёргаться (о веках)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to twitch (of eyelids)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43842">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снимать сглаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remove an evil eye/hex</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43843">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀуркӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дёрнуться (о глазе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to twitch (of the eye)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43844">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер хъагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)жадничать; стать жадным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become greedy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43845">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер хъантӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жадничать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be greedy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43846">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер хъантӀарав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жадный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>greedy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43847">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер хӀинкъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть напуганным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be frightened</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43848">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер цӀодорав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошо видящий, зоркий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sharp-sighted, sharp-eyed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43849">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробежать глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to scan, to run one's eyes over</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43850">
      <tuv lang="av">
        <seg>сверухъе бер щвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осмотреться вокруг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look around</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43851">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увидеть мельком, заметить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch a glimpse of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43852">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъоркьан бер речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотреть исподтишка, бросать взгляды украдкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to peek stealthily, to glance украдкой</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43853">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер тӀаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевести глаза, отвести глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take eyes off, to look away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43854">
      <tuv lang="av">
        <seg>беr чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увидеть, заметить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to notice, to catch sight of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43855">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер щолебщинаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насколько хватает глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as far as the eye can see</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43856">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул канлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрение; свет очей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>vision; apple of one's eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43857">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул пардав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>роговица глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cornea</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43858">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул манзил</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расстояние на глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>visually estimated distance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43859">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул магӀу тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>залиться слезами, горько заплакать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to burst into tears, to weep bitterly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43860">
      <tuv lang="av">
        <seg>бералъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наметиться, выбрать, остановить свой выбор на ком-л.; облюбовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set one's heart on, to select, to choose</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43861">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул балагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взгляд, взор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>look, gaze</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43862">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул канлъи босад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тот, кому желают лишиться зрения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one cursed with blindness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43863">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул канлъи ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепнуть, потерять зрение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose one's sight, to go blind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43864">
      <tuv lang="av">
        <seg>дир берзул канлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненаглядный мой (свет очей)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my darling, light of my eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43865">
      <tuv lang="av">
        <seg>беrзул нур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрение; свет очей (ласк.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eyesight; light of one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43866">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул нур свинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43867">
      <tuv lang="av">
        <seg>беrзул нур свине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go blind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43868">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебеса тӀагӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропасть из виду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to vanish from sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43869">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цебеса тӀерхьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропасть из виду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disappear from view</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43870">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бералда бихьараб — битӀараб, гӀиналда рагӀараб — гьереси.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глазами увидел — правда, ушами слышал — ложь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What eyes see is truth, what ears hear is a lie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43871">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бералда бихьараб гурони кӀалалъ бицунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лишь то говори устами, что видел глазами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Say only what you have seen with your own eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43872">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бералда бихьулаго гьереси бицуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Врёт и глазом не моргнёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He lies without batting an eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43873">
      <tuv lang="av">
        <seg>бералдаги бихьичӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>и в глаза не видел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>haven't seen at all</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43874">
      <tuv lang="av">
        <seg>беrде макьу бачӀунаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сон не берёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>can't fall asleep</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43875">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал беццлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go blind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43876">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать знаки глазами, подмигивать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make signs with eyes, to wink</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43877">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал гьечӀого тӀолеб магӀу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слёзы льются, а глаз нет (дождь).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tears flow, but there are no eyes (rain).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43878">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал гӀаданире хъамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закатиться под лоб (о глазах)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to roll back into one's head (of eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43879">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал гӀачӀихинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(вы)таращить глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stare wide-eyed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43880">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал гӀодоре тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опустить глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lower one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43881">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал кӀанцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпучиться (о глазах); сильно удивиться, изумиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bulge (of eyes); to be strongly surprised</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43882">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къапизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть глаза (покойнику); умереть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to close eyes (to someone deceased); to die</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43883">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къватӀире бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выколоть глаза; ругать, распекать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gouge out eyes; to scold, to berate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43884">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал рикӀкӀадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глаза разбежались</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eyes wander, to be dazzled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43885">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал свердухъ риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оглядеться кругом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look around</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43886">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер берцинлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>радовать глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to please the eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43887">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглянуться, понравиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch one's eye, to like</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43888">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берзуе гӀечӀо дие гъов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я отношусь к нему пренебрежительно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I treat him with disdain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43889">
      <tuv lang="av">
        <seg>бералда бихьулаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перед глазами, на виду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>before one's eyes, in full view</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43890">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал жанире рортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввалиться, глубоко запасть (о глазах)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be sunken (of eyes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43891">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къанщизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрывать, закрыть глаза; умереть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to close the eyes; to die</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43892">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къапезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>моргать глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blink one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43893">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал кӀвекӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тереть глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rub one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43894">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал магӀил цӀуна долъул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глаза её наполнились слезами; она прослезилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her eyes filled with tears; she began to weep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43895">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀил цӀун бералгун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с заплаканными глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with tear-filled eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43896">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал рагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открывать, открыть, раскрыть глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to open one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43897">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал ричӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открывать глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to open one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43898">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивые глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43899">
      <tuv lang="av">
        <seg>нур сварал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потухшие глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lifeless eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43900">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъантӀарал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жадные глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>greedy eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43901">
      <tuv lang="av">
        <seg>ццидалал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>злые глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>angry eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43902">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀахӀилал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голубые глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blue eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43903">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀодорал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зоркие глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sharp-sighted eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43904">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀиял берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большие глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>big eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43905">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀерал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чёрные очи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43906">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал данде унел руго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глаза слипаются, клонит ко сну</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eyes are closing from sleepiness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43907">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал кенчӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глаза заблестели</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eyes sparkled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43908">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал къватӀире кӀанцӀаги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>да выйдут глаза твои из орбит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>may your eyes pop out of their sockets!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43909">
      <tuv lang="av">
        <seg>къанщун бералгун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с закрытыми глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with closed eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43910">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал нухъица рахъайги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да выклюет ворон глаза твои!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the raven peck your eyes out!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43911">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал руго — канлъи гьечӀо, кверал руго — рухӀ гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глаза есть — зрения нет, руки есть — силы нет (о старости).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are eyes but no sight, there are hands but no strength (about old age).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43912">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал рукӀаралъур картӀал хутӀаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да останутся дырки там, где глаза находились!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May holes remain where your eyes were!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43913">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал рухӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резать глаза, чувствовать резь в глазах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a stinging sensation in the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43914">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал ххенезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вращать глазами; пробежать глазами; зыркать глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to roll one's eyes; to scan with eyes; to dart one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43915">
      <tuv lang="av">
        <seg>берал цӀа-цӀазаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>простирать глаза; вытаращить глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stretch one's eyes; to stare wide-eyed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43916">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал чӀваркьана досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глаза его полезли на лоб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His eyes popped out of his head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43917">
      <tuv lang="av">
        <seg>бералги нахъе хъамун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с закатившимися под лоб глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with eyes rolled back</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43918">
      <tuv lang="av">
        <seg>бераз кӀкӀвине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поедать (проглотить) кого-л. глазами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to devour someone with one's eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43919">
      <tuv lang="av">
        <seg>беразул хъахӀиллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>синева глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blueness of the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43920">
      <tuv lang="av">
        <seg>бераздаса канлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепнуть; выходить из себя (от гнева)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go blind; to lose one's temper</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43921">
      <tuv lang="av">
        <seg>бераздаса канлъи ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишиться зрения; разозлиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose sight; to get angry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43922">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀаб бакӀалда рижун гьечӀо дур берал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нахальны твои глаза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your eyes are impudent.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43923">
      <tuv lang="av">
        <seg>гордул бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оконная рама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>window frame</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43924">
      <tuv lang="av">
        <seg>горда бер лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>застеклить оконную раму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to glaze a window frame</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43925">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьакил бер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колесо арбы/повозки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cart wheel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43926">
      <tuv lang="av">
        <seg>беразул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глазной врач, окулист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eye doctor, oculist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43927">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ле, бералгьетӀ, гьанивехун вусса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эй, косоглазый, повернись сюда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hey, cross-eyed one, turn this way!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43928">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал бербалагьи гьечӀоого тоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не оставляй детей без присмотра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not leave children without supervision.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43929">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохтурасул бербалагьиялда гъоркь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>под наблюдением врача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>under a doctor's observation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43930">
      <tuv lang="av">
        <seg>бербалагьи хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измениться в отношении (к кому-л.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to change one's attitude (towards someone)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43931">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зодихъе арал минаби рихьидал, досул бербиххана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>При виде небоскребов он изумился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was amazed at the sight of the skyscrapers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43932">
      <tuv lang="av">
        <seg>бербиххизабулеб къуват</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поражающая сила</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>striking force; astounding power</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43933">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цодагьаб бергъезе бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочу немного вздремнуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to have a little nap.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43934">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергъу гӀадаб кӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззубый рот (букв. рот похожий на пустой шалаш)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>toothless mouth (lit. mouth like an empty shed)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43935">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергъучӀ бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать кукиш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show a fig (vulgar gesture)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43936">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьараб гьунар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большой подвиг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>great feat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43937">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьарав цӀулал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>известный плотник (устар.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>famous carpenter (archaic)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43938">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманасда тӀад бергьенлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одержать победу над врагом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to triumph over the enemy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43939">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъи щвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>победить; одержать победу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win/achieve victory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43940">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъиялъул байрахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знамя победы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>banner of victory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43941">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бергьенлъиялъул къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>День Победы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Victory Day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43942">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀулъ бергьенлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>успех в работе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>success in work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43943">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рекьи бергьенлъиялда тӀобитӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Успешно провели сев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sowing was carried out successfully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43944">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бергьарав — тӀад, тӀамурав — гъоркь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тот, кто победил, наверху, кого уложил — внизу (о борьбе).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The winner is on top, the loser is on the bottom (of wrestling).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43945">
      <tuv lang="av">
        <seg>гугарун бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>победить в борьбе (спорт.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win in a wrestling match</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43946">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун досдаса бергьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я поборол его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I defeated him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43947">
      <tuv lang="av">
        <seg>къецазда бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>победить в соревновании</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win in a competition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43948">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер колхозалъул чу бергьана сон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вчера победила наша колхозная лошадь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yesterday our kolkhoz horse won.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43949">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъда бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>победить в войне</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win a war</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43950">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманасдаса бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>победить врага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to defeat the enemy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43951">
      <tuv lang="av">
        <seg>можрица бергьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выиграть жребий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win the lot/draw</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43952">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун гӀакъилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень умный, умнейший</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>extremely smart, very wise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43953">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун къуватаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень сильный, сильнейший</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>extremely strong</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43954">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьун кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень большой, большущий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>extremely large, huge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43955">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергӀеличӀал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гримасничать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make faces, to grimace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43956">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иццул лъим беролеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вода в роднике бурлит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water in the spring is bubbling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43957">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида цеве берзавухъдуге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не мозоли мне глаза!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Get out of my sight!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43958">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзукъго бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>представиться в жалком виде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to appear in a miserable light</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43959">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзукь вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть под надзором</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be under supervision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43960">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берзукьа ворчӀизе тоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не пускай из виду, не теряй из поля зрения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't let him out of sight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43961">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берзукьа тӀагӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Уходи с глаз, с глаз долой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Get out of my sight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43962">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бер сверулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова кругом идёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My head is spinning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43963">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул хӀебецӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глазной гной (выделения в уголках глаз)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>eye discharge, rheum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43964">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзул балагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взгляд, лобзание глаз (поэт.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gaze; kissing of eyes (poetic)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43965">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзулаб агитация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наглядная агитация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>visual agitation/propaganda</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43966">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзулаб диктант</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зрительный диктант</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>visual dictation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43967">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадав чи цӀакъ берзухъахъдулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот человек часто попадается мне на глаза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This man is often seen by me (pestering my sight).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43968">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берзухъе борцана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Измерил на глаз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(He) measured it by eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43969">
      <tuv lang="av">
        <seg>берич гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать красивым, приятным на вид, симпатичным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make beautiful, to make pleasant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43970">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берталъ дой беричго йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На свадьбе она выглядела приятно, симпатично.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She looked pleasant at the wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43971">
      <tuv lang="av">
        <seg>беричаб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивое лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43972">
      <tuv lang="av">
        <seg>беричаб сипат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приятная наружность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pleasant appearance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43973">
      <tuv lang="av">
        <seg>беричав гӀолохъанчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>симпатичный юноша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>handsome young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43974">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъул беричлъиялъул бицунеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рассказывали о её симпатичности.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were speaking about her beauty.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43975">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росасе аралдаса дагьайги беричлъана дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После замужества ещё красивее стала она.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She became even more beautiful after marriage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43976">
      <tuv lang="av">
        <seg>берккеялдаса хӀинкъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бояться сглаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fear the evil eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43977">
      <tuv lang="av">
        <seg>берккелеб хӀалалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень хорошо, превосходно; так, что можно сглазить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>extremely well; in a way that risks the evil eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43978">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀудаса гӀадамазул беркъазабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не заставляй людей бояться труда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't make people afraid of work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43979">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркъачӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не боясь ничего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without fearing anything</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43980">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркъай гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>небоящийся, смелый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fearless, brave</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43981">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркъай лъаларав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не знающий боязни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>not knowing fear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43982">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркъапичӀого валагьун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смотреть не мигая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stare without blinking</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43983">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркъапилалде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в миг, в мгновение ока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the blink of an eye, in a flash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43984">
      <tuv lang="av">
        <seg>беркӀал чуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помыть лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wash one's face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43985">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер-кӀал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гримасничать, кривить рожу, строить рожи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make faces, to grimace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43986">
      <tuv lang="av">
        <seg>БацӀида беркӀутӀарабго, гьаби тӀаде рортун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только заметили волка, собаки набросились на него.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as they spotted the wolf, the dogs attacked it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43987">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борхатаб кьурул рагӀалда дие берпалгъай бачӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На краю крутого утёса у меня начинается головокружение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the edge of a steep cliff, I start to feel dizzy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43988">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясалда берречӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросить взгляд на девушку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cast a glance at the girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43989">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀусманида берречӀчӀичӀищ дур жакъа?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не увидел ты сегодня Османа?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Didn't you see Osman today?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43990">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьоцӀо бецӀцӀулебги — мацӀ, берсен лагӀулебги — мацӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С языка и мёд течёт, с языка и гадость выходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>From the same tongue flows honey, and from the same tongue flows filth (proverb).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43991">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертадул гӀадатал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свадебные обряды</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wedding customs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43992">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертадул кучӀдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свадебные песни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wedding songs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43993">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертадул сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свадебная ночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wedding night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43994">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертадул тӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свадебное застолье, свадебная трапеза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wedding feast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43995">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертадул къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>день свадьбы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wedding day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43996">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертадул тамада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распорядитель на свадьбе, тамада свадьбы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>toastmaster of the wedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43997">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справлять, (с)ыграть свадьбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to celebrate, to have a wedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43998">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертинаца кьурдизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>танцевать на свадьбе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dance at weddings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="43999">
      <tuv lang="av">
        <seg>бертиналъе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглашать на свадьбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invite to a wedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44000">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бертиналда, рохалида хутӀаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да останетесь вы всегда в свадебном веселье!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you always remain in wedding joy!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44001">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бертин халалъаги, рохел гӀемерлъаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да продлится свадьба, да умножится радость!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the wedding last long, and may joy increase!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44002">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохалил бертин-тоялде регӀун гьечӀо ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нам не до весёлых торжеств.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We are in no mood for merry celebrations.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44003">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго ретӀа-къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изящно одеваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dress elegantly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44004">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красиво писать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write beautifully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44005">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниб цӀакъ берцинго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь очень красиво.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is very beautiful here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44006">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидеть тихо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit quietly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44007">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго кьижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спать спокойно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sleep peacefully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44008">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже берцинго рокъове!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А теперь спокойно ступай домой!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now go home peacefully!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44009">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинго хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести себя прилично</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to behave decently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44010">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинго къай нуцӀа!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Закрой дверь как следует!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Close the door properly!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44011">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать красивым; украшать, украсить; разукрашивать, разукрасить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beautify, to decorate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44012">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понравиться; одобрить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to like; to approve</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44013">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миловидное лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pretty face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44014">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб тӀегь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый цветок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful flower</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44015">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб рилълъин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изящная походка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>elegant gait</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44016">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб цӀар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивое имя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful name</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44017">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинал мусудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивые девицы, девицы-красавицы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful maidens</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44018">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб гьаракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приятный голос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pleasant voice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44019">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приятный запах, аромат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pleasant smell, aroma</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44020">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб гӀамал-хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добрый нрав, характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>kind disposition, character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44021">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вежливое слово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>polite word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44022">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб кӀал кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разговаривать вежливо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak politely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44023">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинав гӀолохъанчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый юноша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44024">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинай бахӀарай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивая невеста</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful bride</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44025">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пригожая девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pretty girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44026">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъоб эбел-инсул дагӀба батана, Дун берцинайилан, чалухайилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дома отец и мать разговоры ведут, Будто я красива и ветрена я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At home father and mother are talking, as if I am beautiful and fickle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44027">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀакъго берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень красивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44028">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцинаб мацӀ бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вежливо попросить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask politely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44029">
      <tuv lang="av">
        <seg>катӀари берцинав бихьинчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужчина с красивой шевелюрой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>man with beautiful hair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44030">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар берцинав вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мальчик с красивым именем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boy with a beautiful name</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44031">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀат берцинай гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>женщина с добрым характером</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>woman with a kind character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44032">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь берцинай кочӀохъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>певица с приятным голосом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>singer with a pleasant voice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44033">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинаб надалда хур бекьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На красивом лбу хлеба не вырастишь (с лица воды не пить).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beauty won't put food on the table.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44034">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинаб рагӀуца борхатаб мегӀерги тӀуцлъизабулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вежливое слово даже высокую гору сделает низким.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A polite word goes a long way.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44035">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинаб кӀалзуе кӀиго бутӀа щвараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто вежлив на язык, тому дали в два раза больше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The polite tongue gets a double portion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44036">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинлъи бижун буго берзул лазат босизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красота создана созерцанием наслаждаться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Beauty is created to be enjoyed by the eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44037">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берцинлъи бихьулищ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая красота!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What a beauty!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44038">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрузул берцинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красота гор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beauty of the mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44039">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀабигӀаталъул берцинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красота природы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beauty of nature</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44040">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀаралъул берцинлъиялъ киналго хӀайран гьаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Красота невесты изумила всех.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The beauty of the bride amazed everyone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44041">
      <tuv lang="av">
        <seg>ясгӀаданалъул берцинлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девичья краса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>maidenly beauty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44042">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур беразул берцинлъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какие у тебя красивые глаза! (заговор против сглаза)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What beautiful eyes you have! (used as a protective incantation)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44043">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀугьдуз берцинлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>украшать цветами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to decorate with flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44044">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ихдал мугӀрул дагьалги берцинлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весною горы стали ещё красивее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In spring the mountains became even more beautiful.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44045">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росу къойидаса-къойиде берцинлъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наше село день ото дня хорошеет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our village is becoming more beautiful day by day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44046">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яс берцинлъун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девочка стала красивой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl has grown beautiful.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44047">
      <tuv lang="av">
        <seg>берчӀвазе чӀоларо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скрывается из виду, старается не попадать в глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hides from view, tries not to be seen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44048">
      <tuv lang="av">
        <seg>БерчӀван вихьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В глаза не видел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(I) didn't see (him) at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44049">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досда нижер берчӀвачӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы его не заметили (букв. нами он не был замечен).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We didn't notice him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44050">
      <tuv lang="av">
        <seg>берчӀегӀерлъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иметь зависть к кому-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be envious of someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44051">
      <tuv lang="av">
        <seg>берчӀегӀерлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завидовать кому-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to envy someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44052">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀеретӀ бесарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кувшин просачивается, протекает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The jug is leaking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44053">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдалго хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остаться без родителей, осиротеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be left an orphan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44054">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал бесдалго гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осиротить детей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to orphan children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44055">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пасынок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44056">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал вац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сводный брат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepbrother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44057">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сирота (букв. ребёнок без родителей)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>orphan child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44058">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал эбел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мачеха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepmother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44059">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал эмен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отчим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepfather</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44060">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>падчерица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepdaughter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44061">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдал яц</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сводная сестра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepsister</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44062">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бесдал эбел чурулъ къаги, чохьол эбел нахулъ къаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да утонет в помоях мачеха, да катается в масле родная мать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the stepmother drown in slops, and the natural mother roll in butter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44063">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелги эменги гьечӀев бесдалав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>круглый сирота (букв. сирота без матери и отца)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a complete orphan (lit. an orphan without mother and father)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44064">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдалазул къисмат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сиротская доля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>orphan's lot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44065">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбел гьечӀей бесдалай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сирота без матери</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an orphan without a mother</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44066">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бесдалазе кумек гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Окажи помощь сиротам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Help the orphans.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44067">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдалазе къайимлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попечительствовать над сиротами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have tutelage over orphans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44068">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бесдаллъи бихьугеги лъидаго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не дай бог никому испытать (букв. увидеть) сиротство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God forbid anyone should experience orphanhood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44069">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аза-азар лъимер бесдаллъизабуна рагъуца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Война осиротила тысячи детей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The war orphaned thousands of children.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44070">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал бесдаллъизаруна дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он осиротил детей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He orphaned the children (by his death or departure from the family).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44071">
      <tuv lang="av">
        <seg>бесдаллъун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставаться сиротой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain an orphan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44072">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бесдаллъун хутӀаразе талихӀ кьолареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сиротам счастье не улыбнётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Happiness will not smile upon orphans.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44073">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъда эменги чӀван, бесдаллъана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы осиротели, потеряв отца на войне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We were orphaned, having lost our father in the war.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44074">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ гьитӀинго бесдаллъана дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она осиротела в раннем детстве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was orphaned in early childhood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44075">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гулгум бесулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кумган пропускает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The kumgan (water jug) is leaking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44076">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асмада йессаризе лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма умеет ткать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma knows how to weave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44077">
      <tuv lang="av">
        <seg>йессаризе ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научиться ткать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn how to weave</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44078">
      <tuv lang="av">
        <seg>сугъур бессизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(со)ткать кавказское сукно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to weave Caucasian cloth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44079">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бессараб турут</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошо сотканный палас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a well-woven rug</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44080">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъоб бессараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домотканый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>homespun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44081">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квач чорхолъ бессана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тело пронизано холодом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The body is pierced with cold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44082">
      <tuv lang="av">
        <seg>РатӀлилъ танхьил махӀ ессун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Одежда пропитана запахом табака.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The clothes are soaked with the smell of tobacco.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44083">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокьи рекӀелъ ессун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В душу (букв. в сердце) проникнута любовь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Love has permeated the heart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44084">
      <tuv lang="av">
        <seg>бета багъарулеб гӀадат гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кислое густое молоко не размешивают</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it is not customary to stir curdled thick milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44085">
      <tuv lang="av">
        <seg>бета тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налить кислое густое молоко; готовить кислое густое молоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour curdled milk; to prepare curdled milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44086">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бетарахьгун чадица ракъи буссинабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хлеб с простоквашей утолил голод.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bread with yogurt satisfied the hunger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44087">
      <tuv lang="av">
        <seg>суркӀа цӀун бетарахь гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпить кружку простокваши</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drink a mug of yogurt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44088">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бетарахьдал кӀал цӀеги, мачӀгорахьдал чехь цӀеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да наполнится рот кислым молоком, да наполнится живот свежим молоком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the mouth be filled with sour milk, may the belly be filled with fresh milk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44089">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свёртывание крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood clotting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44090">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь бети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свёртывание молока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>milk curdling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44091">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахь бетизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать молоку свернуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let the milk curdle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44092">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетизе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать свернуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let curdle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44094">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рахь бетана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Молоко свернулось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The milk curdled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44095">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бадиб магӀу бетана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В глазах свернулись слёзы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tears welled up in the eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44096">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хвалчадул балалда би бетана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровь спеклась на лезвии сабли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blood clotted on the blade of the saber.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44097">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀур бетизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пылью покрыться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be covered with dust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44098">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетон тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(за)бетонировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to concrete</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44099">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетон тӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонированный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>concreted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44100">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетоналъул завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонный завод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>concrete plant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44101">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетоналъул къанал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонные плиты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>concrete slabs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44102">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетоналъул кьо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонный мост</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>concrete bridge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44103">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетоналъул хӀубал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бетонные столбы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>concrete pillars</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44104">
      <tuv lang="av">
        <seg>КолхозчагӀи жакъа ахикье ретӀаризе рахъун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Колхозники сегодня вышли в сад собирать фрукты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The collective farmers went to the orchard today to pick fruit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44105">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хварасул яц етӀарулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сестра покойного рвёт всё на себе (выражая скорбь).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The deceased's sister is tearing her clothes (expressing grief).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44106">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас бетӀун базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выщипывать волосы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pluck hair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44107">
      <tuv lang="av">
        <seg>белъараб бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>варёная голова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boiled head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44108">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьодораб бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустая голова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>empty head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44109">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀургӀараб бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кудрявая голова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>curly head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44110">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀулараб бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лысая голова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bald head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44111">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер баккизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высовывать, высунуть голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stick out one's head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44112">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бакъвазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоедать разговорами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to annoy with talk (lit. to dry the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44113">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер багьарав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глупенький, психически не полноценный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>silly, mentally deficient (lit. one with a hole in the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44114">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бахине тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпускать волосы (на голове)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let one's hair grow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44115">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер батӀиясул гӀакълу батӀияб, щекъер батӀиясул гьаракь батӀияб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Каждая голова по-своему умна, из каждой гортани выходит свой звук.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every head has its own mind, every throat has its own voice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44116">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бегьизе бакӀ гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негде голову приклонить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nowhere to lay one's head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44117">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер белъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрасить голову; сварить голову (зарезанного животного)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dye one's hair; to boil a head (of a slaughtered animal)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44118">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бетӀералъухъ хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>менять одно на другое без доплаты; менять баш на баш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exchange head for head; to trade evenly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44119">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бикьакълъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помутнение рассудка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clouding of reason</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44120">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать пробор (на голове)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to part one's hair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44121">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер бихъун унеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова разламывается (от боли).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The head is splitting (with pain).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44122">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер бичӀ-бичӀун унеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова раскаливается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The head is burning/throbbing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44123">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер борхун кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ходить с поднятой головой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to walk with one's head held high</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44124">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер борхизе течӀо дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не давал даже голову поднимать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He didn't even let [one] lift [their] head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44125">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер борхичӀого хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать не поднимая головы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work without lifting one's head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44126">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>светлая голова; человек с головой; умный, сообразительный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bright head; a man with a head; smart, quick-witted person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44127">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур бетӀер киб букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где была твоя голова?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where was your head?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44128">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить по голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hit on the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44129">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер буханагӀан кваналеюб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Загадка: его постоянно бьют по голове, а он кушает да кушает (мельничный жернов).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Riddle: the more its head is beaten, the more it eats (a millstone).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44130">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гьабун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долить дополна; заполнить с головкой (мерку при меновой торговле)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill to the brim; to fill with a heap</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44131">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гьанкӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кивать головой (в знак согласия)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to nod the head (in agreement)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44132">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глупый, несообразительный; безмозглый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>headless person; stupid, brainless person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44133">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гӀадал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить без умолку; морочить кому-л. голову, довести кого-л. до сумашествия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk incessantly; to drive someone crazy with talk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44134">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер гӀанасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>величиной с голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the size of a head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44135">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀе-бетӀер гӀанасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>величиной с голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the size of a head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44136">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер гӀодоб лъурабго, кьижун ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только положил башку на подушку, тут же заснул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as [one] put [one's] head down, [one] fell asleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44137">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер дализе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить, понурить голову; приунить, повесить нос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang one's head; to be dejected (lit. to let the head hang)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44138">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвататься за голову; опознать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grab one's head; to identify/recognize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44139">
      <tuv lang="av">
        <seg>къан бетӀерги ккун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвататься за голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit with one's head in one's hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44140">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндирго бикъараб чол бетӀер ккуна дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он опознал свою украденную лошадь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He identified his stolen horse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44141">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отрубить, отсечь голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cut off the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44142">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер къотӀаги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да отсекут тебе голову!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your head be cut off!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44143">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер къулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>преклонить, склонить голову; приветствовать; добровольно подчиниться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bow the head; to greet; to submit voluntarily</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44144">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурус пачаясе бетӀер къулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подчиниться русскому царю (быть подданным Российской империи)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to submit to the Russian Tsar (to be a subject of the Russian Empire)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44145">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер кӀибикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>качать головой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shake/wag the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44146">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер кӀичӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазнаться, задирать нос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become conceited, to turn up one's nose (lit. to tilt the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44147">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер къунцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постричься, стричь волосы (на голове)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get a haircut</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44148">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер кӀкӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брить голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shave the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44149">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер мокърукь тункизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набраться ума, поумнеть; вырасти, стать взрослым</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gain sense, to grow up (lit. to bump one's head against the ceiling)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44150">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер наккдал цӀун буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>каша (мякина) в голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have mash (chaff) in the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44151">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер наккдал цӀурав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>меднолобый; с кашей (мякиной) в голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>muddle-headed; with mash in the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44152">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать головокружение; вскружить голову, морочить голову, сводить с ума</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make one's head spin; to turn someone's head, to deceive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44153">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кружиться (о голове); сойти с ума, потерять рассудок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spin (head); to go crazy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44154">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бетӀер сверун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он с ума спятил; у него крыша съехала; у него не все дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has lost his mind; he is out of his head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44155">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер тӀаде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднимать голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lift the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44156">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер тиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сойти с ума</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go insane</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44157">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер тирарав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>душевнобольной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insane person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44158">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер тӀоргъокь букӀунин, габур цӀвакизабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова-то под шапкой, а шею сбрей до блеска (была бы соблюдена формальность).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The head is under the hat, so shave the neck to a shine (it's enough to follow formalities).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44159">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер тӀун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оторвать голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear off the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44160">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер унтизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать головную боль; морочить голову, надоедать, докучать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cause a headache; to bother, to annoy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44161">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер унтун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова болит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The head hurts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44162">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер ххазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расчёсывать голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to comb one's hair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44163">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хъахӀлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поседеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn grey (of hair)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44164">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хъван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не досыпая дополна, насыпая без верха (при меновой торговле)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>not filling to the top (in barter trade)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44165">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хьвагӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>качать головой (в знак несогласия, неодобрения, отрицания)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shake one's head (in disagreement)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44166">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хӀалтӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шевелить мозгами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to use one's brains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44167">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер хӀалтӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Котелок варит; голова варит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The brain is working.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44168">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀер хӀалтӀичӀони — хӀатӀал свакала, хӀалтӀудаса къани — вакъун хутӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голова не варит — ноги устанут, труда боишься — голодным останешься.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the head doesn't work, the legs get tired; if you shy from work, you'll stay hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44169">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хӀулизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)лисеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go bald</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44170">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер хӀуларав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лысый, с лысиной на голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bald</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44171">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беречь себя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take care of oneself (lit. to protect the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44172">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер ччукӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдирать кожу с головы (зарезанного животного)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to skin the head (of a slaughtered animal)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44173">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поклоняться кому-л.; челом быть кому-л.; намылить шею, наказать побоями</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to worship; to bow down; to give someone a hiding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44174">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер щущазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>терять голову, терять самообладание, теряться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose one's head, to lose self-control</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44175">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер чӀинтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>размозжить голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to smash the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44176">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрол гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мясо с головы (зарезанного животного)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>head meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44177">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрол кар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волосы на голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hair on the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44178">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрол щурун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верхняя половина черепа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>upper skull</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44179">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералда квер бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погладить по головке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pat on the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44180">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀералда лъун хъулухъ гьабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так услужу, что на голову себе положу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will serve you so well that I'll put it on my head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44181">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀералда рас бахъун чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волосы на голове дыбом встали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hair on the head stood on end.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44182">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀералда тӀагъур гурого, хӀатӀида хьит гурого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни шапки на голове, ни обуви на ногах (плохо одет).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nothing but a hat on the head, nothing but shoes on the feet (poorly dressed).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44183">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералда тӀад лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить на голову; превозносить, избаловать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on the head; to exalt, to spoil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44184">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералдаса бахъараб хӀатӀазде щвезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с головы до ног</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>from head to toe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44185">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀералде балагь бачӀана досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его постигло несчастье; на его голову свалилась беда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Misfortune befell him; trouble fell on his head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44186">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять на себя (на свою голову); обязаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take upon oneself; to commit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44187">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералде вахинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить кого-л. себе на голову; избаловать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put someone on one's head; to spoil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44188">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералде ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпасть на долю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall to one's lot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44189">
      <tuv lang="av">
        <seg>БотӀрода бугеб рас рикӀкӀун балагь бачӀаги дуде!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да настигнет тебя столько бед, сколько волос на голове!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you have as many troubles as there are hairs on your head!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44190">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрода кӀаз чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одевать платок на голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put a scarf on the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44191">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀрода тӀагъур лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть шапку на голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put a hat on the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44192">
      <tuv lang="av">
        <seg>БотӀрода тӀилал щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На (его) голове палки ломались.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sticks were broken over his head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44193">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀродаса кӀаз бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять с головы платок; опозорить (девушку, женщину)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take off a headscarf; to disgrace (a woman)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44194">
      <tuv lang="av">
        <seg>БотӀроде бачӀараб горбоца баччула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То, что на голову наваливается, выдерживает шея.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What falls on the head, the neck carries.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44195">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀроде кӀанцӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лезть на голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to climb on someone's head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44196">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀролъ жо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать по голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hit on the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44197">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀролъ квартӀа бараб гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как обухом по голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like a bolt from the blue (lit. as if a hammer hit the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44198">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀролъ тӀил кьабураб гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как обухом по голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like a bolt from the blue (lit. as if a stick hit the head)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44199">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀролъе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вбить в голову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drum into someone's head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44200">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал батулеб бакӀалда лъе бетӀер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Положи голову туда, где её утром найдёшь (иди ложись спать).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Put your head where you will find it in the morning (go to sleep).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44201">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцаназул щунусго бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятьсот голов коз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>five hundred head of goats</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44202">
      <tuv lang="av">
        <seg>ражипорол лъабго бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>три головки чеснока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>three heads of garlic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44204">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъадул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голова отряда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>head of a group</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44205">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военачальник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>military commander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44206">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голова аула, старшина аула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>village headman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44207">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъизамалъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голова семьи; глава хозяйства</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>head of the family</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44208">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀералда вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть во главе, впереди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be at the head, to lead</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44209">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерлъун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стать во главе, оказаться главой, руководителем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become the head, to take charge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44210">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀерлъун ккаравго, бетӀер борхуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не задирай нос тот час, как стал руководителем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't turn up your nose the moment you become a leader.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44211">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерлъун тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назначить главою чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to appoint as head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44212">
      <tuv lang="av">
        <seg>бодул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предводитель отряда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>leader of a troop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44213">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исток реки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>source of a river</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44214">
      <tuv lang="av">
        <seg>иццул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало источника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>head of a spring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44215">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорол бетӀер гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>класть верхушку стога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to top a haystack</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44216">
      <tuv lang="av">
        <seg>васияталъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распорядитель завещания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>executor of a will</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44217">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехьалъул лъабабилеб бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>третья глава книги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>third chapter of the book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44218">
      <tuv lang="av">
        <seg>макъалаялъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заголовок статьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>article title</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44219">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехьалъул бутӀрул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оглавление книги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>book table of contents (lit. heads of the book)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44220">
      <tuv lang="av">
        <seg>поездалъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>паровоз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>locomotive (lit. head of the train)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44221">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀераб макъала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заглавная, передовая статья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lead article, front-page article</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44222">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерав инженер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главный инженер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chief engineer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44223">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерал членал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главные члены (грамматические)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chief members (grammatical)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44224">
      <tuv lang="av">
        <seg>предложениялъул бетӀерал гурел членал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>второстепенные члены предложения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>secondary members of the sentence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44225">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀералдасан байбихье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Начни сначала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Start from the beginning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44226">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб бетӀербахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошая жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>good life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44227">
      <tuv lang="av">
        <seg>язихъаб бетӀербахъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>убогая жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>miserable life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44228">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀербахъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проживать чем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to live on/by something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44229">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундасан доз бетӀербахъи гьабулеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем они живут?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What do they live on?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44230">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи хьихьун гьабула доз бетӀербахъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они живут за счёт животноводства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They live by raising livestock.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44231">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀербахъиялъе ругел ресал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>средства к существованию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>means of existence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44232">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀербахъиялъе хӀажатал шартӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>условия, необходимые для жизни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>conditions necessary for life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44233">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданго бетӀербахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весело жить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to live merrily</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44234">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарухъ бетӀербахъизе захӀмалъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горах жить становиться труднее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is becoming harder to live in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44235">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шагьаралда бетӀербахъула дир вацасул хъизамалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Семья брата моего живёт в городе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My brother's family lives in the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44236">
      <tuv lang="av">
        <seg>колол бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяин (или хозяйка) хутора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>owner of the farmstead</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44237">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>домохозяин, домовладелец; хозяин дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>homeowner, head of the household</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44238">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъалъул бетӀергьаналъ нижее лъикӀаб гьоболлъи гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хозяйка дома хорошо угостила нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mistress of the house treated us well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44239">
      <tuv lang="av">
        <seg>чол бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяин лошади</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>horse owner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44240">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанлъун вахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>становиться хозяином, владельцем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become the owner/master</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44241">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагарлъиялъул бетӀергьанби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родственники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>relatives (calque from Arabic)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44242">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълуялъул бетӀергьанби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обладатели разума, обладающие разумом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>possessors of intellect, the wise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44243">
      <tuv lang="av">
        <seg>жужахӀалъул бетӀергьанби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обладатели ада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inhabitants of hell</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44244">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьан гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхозный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ownerless, unclaimed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44245">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀергьан гьечӀеб боцӀи бацӀица чӀвала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бесхозную скотину волк зарежет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An unclaimed animal is slaughtered by the wolf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44246">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀергьанасул ракӀ — хӀалтӀуда, хӀалтухъанасул ракӀ — кванида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хозяин думает о работе, а работник — об обеде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The master's heart is on the work, the worker's heart is on food.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44247">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀергьанасул чехь унтичӀони, чияр мугъ унтуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если у работодателя живот не болит, у работников спина не будет болеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the employer's stomach doesn't ache (with care), the worker's back won't ache (with work).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44248">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанасе мукӀураб бахӀри гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>словно услужливый пёс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>like an obedient dog</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44249">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀергьан Аллагь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Господь Бог</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lord God</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44250">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀергьан гурхӀаги нилъеда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да помилует нас Господь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the Lord have mercy on us!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44251">
      <tuv lang="av">
        <seg>дунго бетӀергьанаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лично мой, мой собственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my own, personal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44252">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго бетӀергьанаб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собственный дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one's own house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44253">
      <tuv lang="av">
        <seg>пачалихъ бетӀергьанаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>государственный, принадлежащий государству</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>state-owned, public</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44254">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанасул бербалагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяйское отношение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the eye of the master</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44255">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанасул хӀукму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>божья воля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God's will</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44256">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хозяйничать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play the master, to act like an owner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44257">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир боцӀуда тӀад бетӀергьанлъи гьабизе биччаларо дица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не позволю хозяйничать над моим добром.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will not allow anyone to act like a master over my property.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44258">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанлъи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесхозяйственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thriftless, poorly managed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44259">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀергьанлъиялде кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать в чью-л. собственность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transfer to someone's ownership</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44260">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб гӀакдал бетӀергьанчи щив?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто хозяин этой коровы?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who is the owner of this cow?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44261">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀергьанчиясул боцӀи берда цебе лъикӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хорошо, когда хозяйское добро находится перед его глазами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is good when the owner's property is before his eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44262">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир бетӀергьанчи рокъов гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моего мужа нет дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My husband is not at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44263">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца гарулеб дуда гарани, БагӀараб бетӀеркъай чӀегӀер белъина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Коль скажем, о чём речь меж собою ведём, Красная повязка твоя примет чёрный цвет (траур).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If we talk about what we are saying, your red headband will turn black (mourning).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44264">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГодекӀадул бутӀа гьечӀев бетӀеркъотӀ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да отсечётся голова твоя — нет тебе места на годекане (о позорнике)!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your head be cut off — there is no place for you on the godekan!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44265">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀеркӀодо — гӀакълугьечӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>башка большая, а ума нет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>big head, no brains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44266">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возглавлять, возглавить; главенствовать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead, to head, to preside over</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44267">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос халкъалъе бетӀерлъи гьабулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он возглавляет народ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He leads the people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44268">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимасул бетӀерлъиялда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>во главе с начальником</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>headed by the boss</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44269">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер-магъ балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>искать начало и конец, выяснить истину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to search for the beginning and the end, to find out the truth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44270">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер-магъ гьечӀеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то, что не имеет начала и конца; неразбериха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>something that has no beginning or end; a mess/muddle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44271">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер-мегеж къунцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подстричь голову и бороду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to trim head and beard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44272">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер-мегеж кӀкӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брить голову и бороду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shave head and beard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44273">
      <tuv lang="av">
        <seg>БетӀерхъахӀ бахъея къватӀибе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Достань(те)-ка белоголовую (т. е. бутылку водки)!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bring out the 'white-headed' one (i.e., the bottle of vodka)!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44274">
      <tuv lang="av">
        <seg>дур бетӀерчӀахъад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ваше благородие (букв. да здравствует твоя голова)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>your excellency (lit. may your head live long)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44275">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерчӀахъаяв къирал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>его высочество король</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>his highness the king</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44276">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерчӀахъаяй пача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>её высочество царица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>her highness the queen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44277">
      <tuv lang="av">
        <seg>квас бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>щипать шерсть (с овцы)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pluck wool (from a sheep)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44278">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀули бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(вы)щипать перья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pluck feathers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44279">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀ бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдёргивать сорняк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull weeds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44280">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазан бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сорвать абрикосы (с деревьев по одной штуке)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick apricots (manually one by one)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44281">
      <tuv lang="av">
        <seg>багӀли бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать, снимать черешню</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to harvest cherries</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44282">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоло бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собрать урожай конских бобов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to harvest broad beans</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44283">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъелъ бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дёргать, теребить лён</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull flax</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44284">
      <tuv lang="av">
        <seg>мичӀ бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>срывать крапиву (на еду)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick nettles (for food)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44285">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀегь бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать цветы (полевые)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick (wild) flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44286">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел-инсудаса гӀарац бетӀизе бокьула лъималазе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети любят рвать деньги у родителей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Children love to squeeze money out of their parents.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44287">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мискинав вацас бечедав вац ветӀулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бедный брат обирает богатого брата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The poor brother is fleecing the rich brother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44288">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рвать лицо (выражая скорбь)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear one's face (expressing grief)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44289">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀун рас зодобе базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на себе волосы рвать и на небо кидать (выражая возмущение)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pull out one's hair and throw it to the sky (expressing outrage)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44290">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб бехъерхъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чинить волокиту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cause red tape/delays</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44291">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀалу бехъерхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волочить бревно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drag a log</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44292">
      <tuv lang="av">
        <seg>тракторалъ бехъерхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волочить трактором</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drag by tractor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44293">
      <tuv lang="av">
        <seg>хадуб бехъерхъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волочить за собой; (перен.) отставать (о работе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drag behind; (fig.) to lag behind/drag on (of work)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44294">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мехтарав рокъове вехъерхъун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пьяного потащили домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They dragged the drunk man home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44295">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав гӀабдалги щай дуца дове вехъерхъулев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зачем ты туда этого дурака тащишь?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you dragging this fool there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44296">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер вецарун гъуждул свакана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От долгой косьбы руки устали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The arms/shoulders got tired from long mowing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44297">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀамад вецаризе лъикӀав вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Магомед хорошо косит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Magomed is a good mower.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44298">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рецаризе байбихьана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сенокос начался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The haying has begun.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44299">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясалда ецаризе малъана эбелалъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать научила дочь косьбе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother taught the daughter how to mow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44300">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецарулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косилка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mowing machine, mower</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44301">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабгӀин бецизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косить клевер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mow clover</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44302">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер бецизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косить траву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mow grass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44303">
      <tuv lang="av">
        <seg>харицелалъ бецизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>косить косой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mow with a scythe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44304">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецц гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослепить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44305">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицарабщиналда беццго божуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не верь слепо всему, что говорят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not believe blindly everything that is said.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44306">
      <tuv lang="av">
        <seg>беццав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепой человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blind person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44307">
      <tuv lang="av">
        <seg>Беццав чи чи нечоларев, гӀинкъав чи хӀинкъуларев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слепой не стесняется, глухой не боится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A blind man is not ashamed, a deaf man is not afraid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44308">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиябго бер беццаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепой на оба глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blind in both eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44309">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургьисаго беццав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепорождённый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>born blind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44310">
      <tuv lang="av">
        <seg>цо бер беццав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слепой на один глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blind in one eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44311">
      <tuv lang="av">
        <seg>РакӀ унтун гӀодани, беццаб бадисаги магӀу бачӀунеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если от души заплачет, и из слепого глаза слёзы вытекут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If one cries from the heart, tears will flow even from a blind eye.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44312">
      <tuv lang="av">
        <seg>беццабакь къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырезать аппендикс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remove the appendix</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44313">
      <tuv lang="av">
        <seg>Беццав вачӀунев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слепой идёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blind man is coming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44314">
      <tuv lang="av">
        <seg>Беццалъул гӀанса бортана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посох слепой упал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blind woman's staff fell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44315">
      <tuv lang="av">
        <seg>Беццарулеб агьлу дие бокьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не люблю тех, кто хвастает (букв. я не люблю хвастливое племя).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't like those who boast (lit. I don't like a boastful tribe).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44316">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мадугьалалъе йеттсаризе лъугьана дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она начала бахвалиться перед соседкой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She began to brag to her neighbor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44317">
      <tuv lang="av">
        <seg>Баснялъулъ пил беццарухъанлъун бихьизабун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В басне слон показан хвастуном.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the fable, the elephant is shown as a braggart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44318">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго къайи беццизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить кого-л. хвалить свой товар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make someone praise one's goods</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44319">
      <tuv lang="av">
        <seg>беццизе ккараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>достойный похвалы, похвальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>worthy of praise, commendable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44320">
      <tuv lang="av">
        <seg>Беццарабго кӀалалъ какизеги ккезе гурин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как бы не пришлось хулить теми же устами, которыми хвалили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let it not be that the same mouth that praised must later revile.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44321">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бадиве веццуге, нахъасан какуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В глаза не хвали, за глаза не хули.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not praise to the face, do not revile behind the back.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44322">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчилъи беццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославлять героизм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to glorify heroism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44323">
      <tuv lang="av">
        <seg>устарасул махщел беццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвалить талант мастера</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to praise the master's skill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44324">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго йокьулей кочӀолъ йеццизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воспевать в песне свою возлюбленную</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to celebrate one's beloved in song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44325">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мунго дуцаго веццуге, цогидаз веццизе те.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не восхваляй себя, пусть другие тебя хвалят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not praise yourself; let others praise you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44326">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀлъи бецце, квешлъи каке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Добро восхваляй, а зло порицай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Praise the good, revile the evil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44327">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀасияб унтуца беццлъизавуна дов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>страшная болезнь ослепила его</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a terrible disease blinded him</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44328">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъда веццлъана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он ослеп на войне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He went blind in the war.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44329">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиябго бер беццас цо бер беццасда беццукилан абурабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слепой на оба глаза слепцом обозвал слепого на один глаз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A man blind in both eyes called the one-eyed man a 'blind fool'.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44330">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>затемнить, сделать тёмным, мрачным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to darken, to make gloomy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44331">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниб бецӀго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь темно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is dark here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44332">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нохъода бецӀго букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В пещере было мрачно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was gloomy in the cave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44333">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀаб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмный цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark color</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44334">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀаб рокъоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в тёмной комнате</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in a dark room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44335">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀаб рохьосан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>через тёмный лес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>through a dark forest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44336">
      <tuv lang="av">
        <seg>БецӀаб сордо — бацӀил сордо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тёмная ночь — волчья ночь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Dark night is a wolf's night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44337">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀаб сардилъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмною ночью, в тёмную ночь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at a dark night, in a dark night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44338">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀал накӀкӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмные облака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark clouds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44339">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀа агьлу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмный народ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ignorant people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44340">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀагӀаб чахъу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белая с чёрной головой овца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>white sheep with a black head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44341">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀбагӀараб кӀаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмно-красный платок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark-red kerchief</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44342">
      <tuv lang="av">
        <seg>БакътӀерхьуда зодор накӀкӀал бецӀбагӀарлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На закате в небе облака приняли бордовый цвет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At sunset, the clouds in the sky turned maroon.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44343">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀгӀурччинаб кьералъ белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрасить в тёмно-зелёный цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dye dark-green</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44344">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀгӀурччинал маххал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмно-зелёные бусы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark-green beads</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44345">
      <tuv lang="av">
        <seg>МаркӀачӀуде мегъ бецӀгӀурччинлъун бихьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К сумеркам поля выглядят тёмно-зелёными.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By twilight, the fields appear dark-green.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44346">
      <tuv lang="av">
        <seg>ккараб зарар бецӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить возмещать нанесённый ущерб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to force to compensate for the damage caused</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44347">
      <tuv lang="av">
        <seg>налъи бецӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принуждать возмещать долг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to compel to repay a debt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44348">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоркьоб хутӀараб как бецӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить пропущенный намаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform a missed prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44349">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос налъи бецӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он погасил долг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He repaid the debt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44350">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀлъи бецӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воздать должное за добро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reward for kindness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44351">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб бецӀккараб кьер нуцӀбузе рекъеларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот мрачноватый цвет не подходит дверям.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This somewhat gloomy color does not suit the doors.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44352">
      <tuv lang="av">
        <seg>сардил бецӀлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ночная тьма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>night darkness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44353">
      <tuv lang="av">
        <seg>сардил бецӀлъиялъулъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>во мраке ночи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the gloom of the night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44354">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъул заманалда къаси-къаси шагьар бецӀлъизабулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во время войны ночами город затемляли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>During the war, the city was blacked out at night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44355">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъ бецӀлъизабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Затемни комнату.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Darken the room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44356">
      <tuv lang="av">
        <seg>БецӀлъизе байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Темнеть начало, смеркается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It began to get dark, it is getting dark.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44357">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял бецӀлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потемнело, сумерки начались.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It grew dark, twilight began.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44358">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зоб бецӀлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Небо потемнело; небо нахмурилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sky darkened; the sky frowned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44359">
      <tuv lang="av">
        <seg>БецӀрогьалилъ рахъана сапаралде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ранним утром отправились в путь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They set off early in the morning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44360">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀхъахӀилаб гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмно-синее платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark-blue dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бецӀхъахӀилаб релъен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тёмно-синяя краска</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dark-blue paint</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44362">
      <tuv lang="av">
        <seg>Биччараб буртина бецӀцӀарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С мокрой бурки стекает вода.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Water is flowing down from the wet burka.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44363">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъутӀби рецӀцӀарулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С деревьев капает (вода).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Water is dripping from the trees.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44364">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀетӀуда вецӀцӀарулев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он обливается потом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is covered in sweat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44365">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀаркьел къотӀараб бакӀалдаса бецӀцӀулеб букӀана махигъотӀол лъим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С места, где обрубили ветку, капал берёзовый сок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Birch sap was dripping from the place where the branch was cut.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44366">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ругънадаса би бецӀцӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из раны сочится кровь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blood is oozing from the wound.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44367">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бида вецӀцӀулев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он весь в крови.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is all in blood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44368">
      <tuv lang="av">
        <seg>вецӀцӀун тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плакать горячими слезами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cry bitter tears (lit. to flow out completely)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44369">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб бече</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телёнок-самец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>male calf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44370">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀараб бече</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>годовалый телёнок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>yearling calf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44371">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀуяб бече</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телёнок-самка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>female calf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44372">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозие бече гьабун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У них корова отелилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their cow has calved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44373">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телятина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>veal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44374">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачал хьихьулей чӀужу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телятница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calf-herd (woman)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44375">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бачалги буртӀалги цадахъ кваналел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Телята и козлята пасутся вместе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Calves and kids are grazing together.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44376">
      <tuv lang="av">
        <seg>БечегӀадав жо вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он просто телёнок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is just a simpleton.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44377">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечелъиялъ чиясул бече лъугьинавула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богатство превращает человека в простофилю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wealth turns a man into a fool.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44378">
      <tuv lang="av">
        <seg>БачитӀа босарабгӀамал гӀакдатӀа толареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Привычку, приобретённую в детстве, в зрелом возрасте не бросают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A habit acquired as a calf is not left as a cow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44379">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бичас биччани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если бог даст.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God willing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44380">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бичас цӀунаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Боже упаси!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God forbid!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44381">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀадегӀанав Бичасе как базе тӀадаб буго бусурманчиясда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мусульманин обязан молиться Всевышнему Творцу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A Muslim is obliged to pray to the Almighty Creator.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44382">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечед гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обогащать, обогатить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enrich</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44383">
      <tuv lang="av">
        <seg>Базаралъ бечед гьаруна гъол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Их обогатил рынок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The market enriched them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44384">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дол бечедго руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они живут в достатке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They live in prosperity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44385">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедаб яшав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажиточная жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>prosperous life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44386">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый человек, богач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich man, wealthy person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44387">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечедавги мискинавги чи мусруялъ ращалъизарула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богача и бедняка саван уравнивает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shroud equalizes the rich and the poor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44388">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедай къоролай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатая вдова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich widow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44389">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечедасда мискинчи вихьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богатый бедного не замечает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rich does not see the poor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44390">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечедасул квер кибего гӀунтӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богатого рука доходит до всего.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A rich man's hand reaches everywhere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44391">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедал мадугьалзаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатые соседи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich neighbors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44392">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедаб бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обильный урожай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>abundant harvest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44393">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедаб тӀутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обильное застолье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich feast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44394">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечедаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благодатная земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fertile land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44395">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечелъиялъ чи рахӀаталда толаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богатство не оставляет человека в покое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wealth does not leave a person in peace.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44396">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечелъиялъ чиясе чанги гӀакъуба кьола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богатство приносит человеку немало мучений.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wealth brings a person many torments.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44397">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндирго бечелъиялъул пикрабазда вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он охвачен мыслями о своём состоянии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is absorbed in thoughts of his fortune.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44398">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго магӀишат бечелъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обогатить своё хозяйство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enrich one's own farm</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44399">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бечелъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обогатить язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enrich the language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44400">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечелъизе бокьани — хӀалтӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь стать богатым — трудись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you want to be rich, work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44401">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яшав бечелъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жизнь становится зажиточной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Life is becoming prosperous.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44402">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀараб мацӀалдаса рачӀарал рагӀабаздалъун бечелъана авар мацӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аварский язык обогатился заимствованиями из арабского языка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The Avar language grew rich with words from Arabic.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44403">
      <tuv lang="av">
        <seg>БечемахӀав чи хӀакимлъун бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мягкотелый человек не годится в руководители.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A soft-hearted person is not fit for a leader.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44404">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀагӀа беччарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Буза бродит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boza is fermenting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44405">
      <tuv lang="av">
        <seg>хамур беччизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заквасить тесто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leaven the dough</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44406">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀагӀа беччизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать бродить бузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let the boza ferment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44407">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччараб хамур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>квашня, поднявшееся тесто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>risen dough</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44408">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччараб чед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлеб, выпеченный из кислого (дрожжевого) теста</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>leavened bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44409">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀагӀа беччулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Буза ещё бродит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boza is still fermenting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44410">
      <tuv lang="av">
        <seg>беччичӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресный (приготовленный без дрожжей)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unleavened</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44411">
      <tuv lang="av">
        <seg>реччичӀел чадал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пресняки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unleavened flatbreads</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44412">
      <tuv lang="av">
        <seg>вечӀадго жаваб кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвечать подавленным тоном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to answer in a dejected tone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44413">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀанхал речӀазе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Листья начали вянуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Leaves began to wither.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44414">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀугьдул речӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Цветы завяли, зачахли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Flowers withered, faded.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44415">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарав чи вечӀан вукӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больной бывает в подавленном настроении.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A sick person is usually dejected.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44416">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев дуда аскӀов гӀодов чӀарав бечӀандарго щив?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что за мямля рядом с тобой сидит?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who is that slowpoke sitting next to you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44417">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечӀараб балагьи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безразличный взгляд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indifferent look</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44418">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтараб лъимер бечӀараб букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больной ребёнок бывает вялым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A sick child is usually sluggish.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44419">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечӀараб кету</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ленивая кошка; перен. увалень, медведь, тюфяк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lazy cat; (fig.) slowpoke, lout</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44420">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀухьбуз дун вечӀчӀаризе ругьун гьавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Заниматься дойкой меня научили чабаны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shepherds taught me how to do the milking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44421">
      <tuv lang="av">
        <seg>БечӀчӀаризе лъикӀай йиго Шумайсат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шумайсат хорошая доярка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shumaisat is a good milkmaid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44422">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀака бечӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попросить подоить корову</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask to milk the cow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44423">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀцӀани речӀчӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить доить коз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make milk the goats</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44424">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамущ бечӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)доить буйволицу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to milk a buffalo cow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44425">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀи бечӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)доить овец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to milk sheep</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44426">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀго литр рахьдал бечӀчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Надоили десять литров молока.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ten liters of milk were produced.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44427">
      <tuv lang="av">
        <seg>бечӀчӀулеб гӀака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дойная корова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>milch cow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44428">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀачи речӀчӀулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доильный агрегат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>milking machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44429">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарац бугев чи вечӀчӀула доз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они тянут с того, у кого есть деньги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They milk the person who has money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44430">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дов вечӀчӀуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не грабь его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't milk him dry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44431">
      <tuv lang="av">
        <seg>кету бедизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поиграть с кошкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play with a cat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44432">
      <tuv lang="av">
        <seg>вас ведизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проявлять нежность к мальчику</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show tenderness towards a boy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44433">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ яс йедилей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать ласкает дочку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother is caressing her daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44434">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал редизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)ласкать детей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to caress children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44435">
      <tuv lang="av">
        <seg>бен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать жирным; удобрять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make fat/greasy; to fertilize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44436">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь бен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобрять поля навозом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fertilize fields with manure</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44437">
      <tuv lang="av">
        <seg>бенаб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жирная пища</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fatty food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44438">
      <tuv lang="av">
        <seg>бенаб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тучная почва</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fertile soil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44439">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьдал бенлъи борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измерять жирность молока</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to measure the fat content of milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44440">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьул бенлъиялъул хал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проверять тучность почвы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to check the fertility of the soil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44441">
      <tuv lang="av">
        <seg>бенлъи гъорлъ гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постный, нежирный; обезжиренный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lean, non-fat; fat-free</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44442">
      <tuv lang="av">
        <seg>бенлъи гъорлъ гьечӀеб гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>постное мясо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lean meat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44443">
      <tuv lang="av">
        <seg>бенлъи гъорлъ гьечӀеб рахь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обезжиренное молоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>skimmed milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44444">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀданиял бенлъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>минеральные удобрения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mineral fertilizers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44445">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь бенлъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удобрять почву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fertilize the soil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44446">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чурпа бенлъизе нах рехе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы суп стал жирным, положи масло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Add butter to make the soup richer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44447">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀиял рехъен чӀун букӀараб бакӀалда ракь бенлъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там, где останавливалась отара овец, земля стала тучной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where the sheep flock stayed, the soil became rich.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44585">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хиянатаб агьлу гьороца аги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да унесёт ветер подлое племя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let the wind carry away the treacherous tribe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="44695">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасе рецц!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слава Аллаху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glory to Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46504">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азаргояб тӀаса бищана гӀиял рехъабазда гъорлъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из отар выбрали тысячу овец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a thousand sheep were chosen from the flocks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46667">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьавго цадахъ вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все семеро пришли вместе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All seven came together.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46668">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьасулго чуги цӀахӀилаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У всех семерых кони серые.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All seven have gray horses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46669">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЖужахӀалъул анкьабго гъапу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все семь ворот ада.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All seven gates of hell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46670">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьабго зоб тӀаде тӀеги дуде!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да спадут на тебя все семь небес!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May all seven heavens fall upon you!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46681">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекӀаразул анкьгояв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семеро всадников</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven riders</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46694">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъавго кватӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все шестеро опоздали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All six were late.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46703">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъгояв кумекалъе вачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шестеро пришли на помощь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Six [people] came to help.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46705">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъилаб анцӀилалъ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить шестёрку десяткой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat a six with a ten [in cards]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46719">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀавго хӀалтӀун, норма цӀикӀкӀунги тӀубазабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работая вдесятером, перевыполнили норму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Working together as ten, they overfulfilled the norm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46720">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀабго килищ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>все десять пальцев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>all ten fingers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="46721">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир анцӀабго чахъу къинлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мои все десять овец окотились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My all ten sheep lambed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47799">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъураб хӀайваналъул би</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровь заколотого животного</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood of a slaughtered animal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47800">
      <tuv lang="av">
        <seg>би анализалъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять кровь на анализ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a blood sample for analysis</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47801">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровоизлияние (диал.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hemorrhage (dial.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47802">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пачкаться кровью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get stained with blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47803">
      <tuv lang="av">
        <seg>би бачӀин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровоизлияние</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hemorrhage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47804">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарзухъа би бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из носа пошла кровь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blood came from the nose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47805">
      <tuv lang="av">
        <seg>Би бетана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровь свернулась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blood clotted / coagulated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47806">
      <tuv lang="av">
        <seg>би биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать вливание крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform a blood transfusion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47807">
      <tuv lang="av">
        <seg>Би букарун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровь взыгралась (т. е. ожидается кровопролитие); букв. кровь чешется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blood is up (bloodshed is expected); lit. blood is itching.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47808">
      <tuv lang="av">
        <seg>би гьалаглъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прийти в бешенство, сильно обозлиться; букв. беситься — о крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly into a rage, to become infuriated; lit. blood becomes rabid</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47809">
      <tuv lang="av">
        <seg>би гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>1) (вы)пить кровь; 2) перен. насладиться местью, кровопролитием</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>1) to drink blood; 2) (fig.) to enjoy revenge or bloodshed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47810">
      <tuv lang="av">
        <seg>би [гӀодобе] тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровь проливать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shed blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47811">
      <tuv lang="av">
        <seg>би дагьлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малокровие, анемия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anemia; lit. blood deficiency</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47812">
      <tuv lang="av">
        <seg>би кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сдавать кровь (о донорах)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to donate blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47813">
      <tuv lang="av">
        <seg>би лагӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избить до кровохаркания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat until spitting blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47814">
      <tuv lang="av">
        <seg>би лагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровью харкать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spit/cough up blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47815">
      <tuv lang="av">
        <seg>Би лагӀизегӀан вухана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Избили до кровохаркания.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They beat him until he spat blood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47816">
      <tuv lang="av">
        <seg>би речараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровоподтек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bruise, hematoma</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47817">
      <tuv lang="av">
        <seg>би речарал берал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налитые кровью глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bloodshot eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47818">
      <tuv lang="av">
        <seg>би тузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровью харкать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spit blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47819">
      <tuv lang="av">
        <seg>Би хӀалакун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волнуется; букв. кровь торопится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏs agitated / anxious; lit. blood is in a hurry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47820">
      <tuv lang="av">
        <seg>би хӀалал гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добровольно соглашаться с умерщвлением кем-л., дозволять пролить свою кровь кем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to voluntarily consent to being killed, to allow one's blood to be shed by someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47821">
      <tuv lang="av">
        <seg>би цӀузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сосать, пить чью-л. кровь; эксплуатировать кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to suck or drink someone's blood; to exploit someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47822">
      <tuv lang="av">
        <seg>би чвахи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровотечение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bleeding, hemorrhage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47823">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарасул гӀемераб би чвахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раненый потерял много крови.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wounded person lost a lot of blood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47824">
      <tuv lang="av">
        <seg>би чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпускать кровь (в лечебных целях)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let blood (for medical purposes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47825">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул группа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>группа крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood group / type</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47826">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул гӀорал чвахизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проливать реки крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shed rivers of blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47827">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул къент</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгусток крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood clot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47828">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул кьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пульс; букв. биение крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pulse; lit. beating of blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47829">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул хӀор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лужа крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>puddle / pool of blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47830">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул цӀураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окровавленный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bloody, blood-stained</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47831">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидул цӀун буго досул гьумер.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него всё лицо в крови.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His face is all covered in blood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47832">
      <tuv lang="av">
        <seg>бида (~ца) белъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обагрить кровью; окраситься кровью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stain with blood; to be dyed with blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47833">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидухъ би</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровь за кровь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood for blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47834">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидухъ гӀашикъаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровожадный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bloodthirsty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47835">
      <tuv lang="av">
        <seg>Биян абизе лъаларо гъосда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он ни аза не знает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He doesn't know a thing; he knows nothing at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47836">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъ бухӀарабго, биа-бикӀкӀун ана нуралул кӀамури.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как только солнце начало греть, потихоньку исчезал свод радуги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As soon as the sun began to heat, the rainbow's arch began to fade away slowly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47837">
      <tuv lang="av">
        <seg>биаранахуда картошка бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жарить картошку на топлёном масле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fry potatoes in ghee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47838">
      <tuv lang="av">
        <seg>биаранахулъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в топлёном масле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in ghee / melted butter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47839">
      <tuv lang="av">
        <seg>Их чӀаралдаса биаризе буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После наступления весны снег тает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Snow melts after the onset of spring.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47840">
      <tuv lang="av">
        <seg>Биби бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровь пошла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blood started coming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47841">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиографиялда тӀад хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать над библиографией</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work on a bibliography</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47842">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиографиялъулаб баян</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>библиографическая справка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bibliographic reference / inquiry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47843">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиографиялъулаб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>библиографический раздел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bibliographic section</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47844">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀелмияб библиотека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научная библиотека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>scientific library</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47845">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъималазул библиотека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>детская библиотека</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>children's library</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47846">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиотекаялда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в библиотеке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in a library</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47847">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиотекаялде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сходить в библиотеку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the library</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47848">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиотекаялдаса тӀехь босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать книгу из библиотеки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to borrow a book from the library</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47849">
      <tuv lang="av">
        <seg>Библиотекарас кумек гьабуна къваригӀараб тӀехь балагьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Библиотекарь помог найти нужную книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The librarian helped to find the necessary book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47850">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиотекарьлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать библиотекарем</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a librarian</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47851">
      <tuv lang="av">
        <seg>библиотекаялъул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>библиотечная книга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>library book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47852">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хоно бигана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Яйцо протухло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The egg went bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47853">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бигараб махӀ бахъун буго бокьоса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В хлеву пахнет затхлостью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The stable smells musty.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47854">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досдалъун я гӀанкӀу хвеларо, я хоно бигинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за него даже курица не сдохнет и яйцо не потухнет (о безвредном человеке).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because of him, not even a chicken will die, nor will an egg spoil (said of a harmless, ineffectual person).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47855">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов жакъа вигъа-гъван вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сегодня раздражён.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is irritated today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47856">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелги эменги ригъа-гъван ратана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родителей застали в раздражённом состоянии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The parents were found in an irritated state.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47857">
      <tuv lang="av">
        <seg>бадиб жо бигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть лицо (вуалью)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cover one's face (with a veil)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47858">
      <tuv lang="av">
        <seg>горда гьин бигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>завесить окно тюлью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang tulle curtains on the window</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47859">
      <tuv lang="av">
        <seg>къеда халича бигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повесить ковёр на стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hang a carpet on the wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47860">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀода вигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распять на дереве</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to crucify on a tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47861">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъанчида вигъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распять на кресте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to crucify on a cross</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47862">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кун бигъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нитки спутались.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The threads have got tangled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47863">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял бигъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Погода испортилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The weather turned bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47864">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ругъун бигъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рана загноилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wound has become infected / is festering.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47865">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигъараб гӀинтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сморщенный шиповник (о плодах)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shriveled rosehips</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47866">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер бигъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнок капризничает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The child is being naughty / is acting up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47867">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа йигъун йиго дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня она раздражена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is irritable today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47868">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас вигъун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик не в духе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy is in a bad mood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47869">
      <tuv lang="av">
        <seg>Даран бигъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сделка расстроилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The deal fell through.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47870">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иш бигъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дело расстроилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The affair / business went wrong.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47871">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигъараб мучари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анис обыкновенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47872">
      <tuv lang="av">
        <seg>квасулкун бигъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запутать пряжу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tangle the yarn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47873">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб дагӀбаялъ иш бигъинабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот спор испортил дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That dispute ruined the whole business.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47874">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ругъун бигъинабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Запустили рану.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wound was neglected and allowed to fester.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47875">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер бигъинабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не раздражай ребёнка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't irritate the child.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47876">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодо йигъинаюге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не раздражай старушку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't annoy the old woman.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47877">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бигьаго букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было нелегко; букв. легко не было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏt wasn't easy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47878">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бигьаго тӀубала дица гьеб тӀадкъай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я запросто выполню это поручение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏ will easily complete this task.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47879">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин бигьаго мукӀурлъизавизе кӀвеларо дуда дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так легко не уговоришь ты его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You won't be able to persuade him so easily.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47880">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облегчить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make easy, to facilitate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47881">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьа гьабун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тихо, тихим ходом; медленно; втихомолку, потихоньку, потихонечку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>quietly, slowly, stealthily, on the quiet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47882">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бигьа-бихъаго тӀаса вихьиларо гьев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так легко не избавишься от него.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You won't get rid of him so easily.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47883">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бигьа-бихъаго тӀубазе кӀвеларо нилъеда гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы не сможем это так легко выполнить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We won't be able to complete this so easily.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47884">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бигьа-бихъаяб иш гуро гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не такое уж лёгкое это дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is not such an easy matter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47885">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишалъул бигьалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легкость дела</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>easiness of the matter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47886">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дару гьекъаралдаса бигьалъи бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После того, как выпил лекарство, наступило облегчение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>After taking the medicine, relief came.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47887">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъул ва хӀалтӀул ветераназе бигьалъаби рихьизарун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветеранам войны и труда указаны льготы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Benefits are indicated for war and labor veterans.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47888">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамихӀ бигьалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облегчить наказание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lighten the punishment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47889">
      <tuv lang="av">
        <seg>техникаялдалъун хӀалтӀи бигьалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>облегчить труд с помощью техники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ease labor with the help of technology</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47890">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух бигьалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дорога стала лёгкой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The path became easy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47891">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи бигьалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работа стала нетрудной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The work became easy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47892">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьародул гъветӀгӀан чӀурканаб лага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>словно тополь стройный стан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a stature as slender as a poplar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47893">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьародул гъотӀол каралъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на вершине тополя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at the top of the poplar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47894">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб бигьаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осокорь, чёрный тополь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>black poplar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47895">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьародул хъуп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тополевый пух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>poplar fluff</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47896">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаяб дарс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лёгкий урок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an easy lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47897">
      <tuv lang="av">
        <seg>бигьаяб масъала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лёгкая задача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an easy task</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47898">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб бигьаяб жо, гьелдаса кӀудияб бихьугеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это-то легко пережить, дай бог, чтобы страшнее этого не случилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is easy to survive; may God grant that nothing worse happens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47899">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ихдалил хинаб гьороца бигьинабуна тӀабигӀат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тёплый весенний ветер пробудил природу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The warm spring wind awakened nature.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47900">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радал хехго вигьинаве дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разбуди меня с утра пораньше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wake me up early in the morning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47901">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъавудаса арав чи вигьинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привести в сознание того, кто потерял сознание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bring to consciousness someone who has fainted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47902">
      <tuv lang="av">
        <seg>мехтарав чи вигьинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытрезвить пьяного</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sober up a drunk person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47903">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ихдал тӀабигӀат бигьине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весною природа пробуждается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏn spring nature awakens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47904">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешал макьаби рихьун, кӀицӀулго йигьана дун нолъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От страшных сновидений дважды проснулась я прошлой ночью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏ woke up twice last night from bad dreams.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47905">
      <tuv lang="av">
        <seg>Макъидаса вигьана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он проснулся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He woke up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47906">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ракь жеги бигьун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Земля ещё не оттаяла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ground hasn't thawed yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47907">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъавудаса арай яс йигьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потерявшая сознание девушка очнулась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl who lost consciousness came to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47908">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВигьинчӀого мехтун вукӀуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он беспробудно пьянствует.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is constantly drunk without sobering up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47909">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидаялъ бида ккола, ябуца ябу ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Породистый конь дружит с конём породистым, а кляча — с клячей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A thoroughbred keeps company with a thoroughbred, and a jade with a jade.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47910">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидукълъиялъ чорхол тату хун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От малокровия организм обессилен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The body is weakened by anemia.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47911">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидул гӀорал чвахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потекли кровавые реки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bloody rivers flowed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47912">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул колбаса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровяная колбаса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood sausage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47913">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул къисас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровная месть; вендетта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood feud; vendetta</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47914">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул къисас босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отомстить за кровь, за умерщвление кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take blood revenge; to avenge a murder</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47915">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул лъалкӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровавые следы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bloody tracks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47916">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидул тушман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровный враг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>blood enemy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47917">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидулаб гьатӀан къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровавое воскресенье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bloody Sunday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47918">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьабила, бабал вас, дуего бертин, Инсулав бидулав лъугӀизе гьаве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сыграю, сынок мой, я свадьбу тебе — Кровника отца сперва со света сживи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏ will make a wedding for you, my son, but first put an end to your father's blood-enemy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47919">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидуласул буго досул куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он на убийцу похож.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He looks like a killer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47920">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидуласе тамихӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наказать убийцу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to punish the killer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47921">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб бидурихь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артерия и вена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artery and vein</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47922">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидурихьал къварилъун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровеносные сосуды сужены.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blood vessels are constricted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47923">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидурихьал тӀаде рехун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выделились кровеносные сосуды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blood vessels stand out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47924">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидурихьахараб черх</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тело с выделенными кровеносными сосудами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>body with prominent blood vessels</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47925">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидаяб чу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистокровный конь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thoroughbred horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47926">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидвиххун витӀичӀищ мун, дир гӀагарав чиги чӀван.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебя же выслали из аула за то, что убил родственника моего.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Weren't you exiled from the village for killing my relative?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47927">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидйиххун йитӀун йикӀана дой цоги росулъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она была выслана в другой аул за кровопролитие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was exiled to another village for bloodshed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47928">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидриххун ритӀарал чагӀи рукӀинчӀо нижер росулъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В нашем ауле не было высланных за кровопролитие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There were no people exiled for bloodshed in our village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47929">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидвиххун витӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выслать (из аула за убийство или другие преступления)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to exile from the village for murder or other crimes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47930">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидгӀа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввести ересь, отклоняться от канонов мусульманской религии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to introduce heresy, to deviate from the canons of Ӏslam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47931">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьдал бидон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бидон с молоком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a can of milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47932">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидоналъ лъим баччизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>таскать бидоном воду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To carry water with a canister.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47933">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидоналъуб нах буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в бидоне находится масло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>there is butter in the canister</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47934">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидонубе тӀе рахь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налей молоко в бидон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pour milk into the canister</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47935">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бидоналъуса босе лъим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бери воду из бидона.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take water from the canister.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47936">
      <tuv lang="av">
        <seg>бидукъаб черх</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малокровный организм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an anemic organism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47937">
      <tuv lang="av">
        <seg>харил бижагъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метать сено в стог; сметать стог сена; скирдовать сено</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stack hay; to make a haystack</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47938">
      <tuv lang="av">
        <seg>харил бижагъ чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>метать сено в стог</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stack hay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47939">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахикь цӀибил бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выращивать в саду виноград</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grow grapes in the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47940">
      <tuv lang="av">
        <seg>КолхозчагӀаз лъикӀаб тӀорщел бижизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Колхозники вырастили хороший урожай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The collective farmers have grown a good harvest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47941">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать доверие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inspire trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47942">
      <tuv lang="av">
        <seg>дагӀба-рагӀи бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбуждать спор, пререкание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to provoke a dispute, an altercation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47943">
      <tuv lang="av">
        <seg>тушманлъи бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>возбуждать вражду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to incite enmity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47944">
      <tuv lang="av">
        <seg>яхӀ-намус бижизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать к чести и совести</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to appeal to honor and conscience</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47945">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарухъ хъарпуз бижуларел бакӀалги руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горах есть места, где арбузы не растут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are places in the mountains where watermelons do not grow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47946">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер хурзабахъ бугӀа бижула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В наших полях растёт ячмень.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Barley grows in our fields.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47947">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сухъмахъазда хер бижун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тропинки поросли травой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The paths are overgrown with grass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47948">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХабатӀа мичӀ бижаги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да порастёт крапивой могила твоя!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May nettles grow on your grave!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47949">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана цӀоросаролъ лъикӀ бижана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нынче кукуруза уродилась хорошо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The corn has turned out well this year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47950">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀад бан хадуб хер лъикӀ бижана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>После дождя трава пошла в рост.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The grass has grown well after the rain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47951">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъира бижана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Интерес появился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏnterest has arisen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47952">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманлъи бижана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Образовалась вражда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Enmity has formed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47953">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀихь бижана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Появился нарыв.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An abscess has appeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47954">
      <tuv lang="av">
        <seg>вижараб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родная земля, родина (букв. та земля, где родился)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>native land, motherland (lit. the land where one was born)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47955">
      <tuv lang="av">
        <seg>вижараб росу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>родной аул (букв. аул, где родился)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>native village (lit. the village where one was born)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47956">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас дуниял бижана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бог сотворил мир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God created the world.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47957">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀадегӀанав БетӀергьанас вижарав инсан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Господом Всевышним созданный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a man created by the Lord Almighty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47958">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял бижаралдаса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>от создания мира</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>from the creation of the world</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47959">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вижараб ракьалде кьалбал риччай!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Укореняйся там, где родился!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take root where you were born!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47960">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вижугеги къурав чи, къинлъугеги лагъаб чехь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да не рождается на свет человек утеснённый, да не рожает утроба рабыни!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May no oppressed person be born, may no slave's womb give birth!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47961">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа дун бизарго вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня мне скучно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏ am bored today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47962">
      <tuv lang="av">
        <seg>Колохъ ниж бизарго рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На хуторе нам было скучно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We were bored at the farm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47963">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоедать, надоесть; мучать долгими разговорами</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bore, to annoy; to torture with long conversations</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47964">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бизар гьабуге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не надоедай!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't be a bore!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47965">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб бизараб хабар те.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оставь этот скучный разговор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Leave this boring conversation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47966">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надоедливый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a tiresome person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47967">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зигардун бизарлъизабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не докучай жалобами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't annoy with complaints.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47968">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ бизарлъизабуна долъ дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она очень докучала мне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She bored me very much.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47969">
      <tuv lang="av">
        <seg>Больницаги дарабиги бизарлъана дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Опостилели мне больница и лекарства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏ'm weary of the hospital and the medicine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47970">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъов бизарлъун, тира-сверизе къватӀиве вахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дома надоело, вышел на прогулку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏ got bored at home and went out for a walk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47971">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев бизбиз аскӀове къазе щай толев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты подпускаешь к себе этого докучливого человека?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why do you let that tiresome person get close to you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47972">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизбизарай гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>докучливая женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an annoying woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47973">
      <tuv lang="av">
        <seg>бизбизиялда гаргадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>докучливо разговаривать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk tiresomely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47974">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаца визинавуна дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дождь промочил меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rain drenched me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47975">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух бизун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дорога вся пропитана; дорога вся мокрая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The road is completely soaked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47976">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадакь хутӀараб къайи бизун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вещи, оставшиеся под дождём, промокли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The things left in the rain got soaked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47977">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял бизун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На улице грязно (от избытка влаги).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ӏt's wet outside (from too much moisture).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47978">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀазу биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать снегу растаять, натаять снег</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let the snow melt, to melt snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47979">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀи биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растопить сало</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to melt fat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47980">
      <tuv lang="av">
        <seg>металл биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расплавить металл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to melt metal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47981">
      <tuv lang="av">
        <seg>пахь биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавить мёд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to melt honey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47982">
      <tuv lang="av">
        <seg>рахьдалъ гьоцӀо биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растворить мёд в молоке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dissolve honey in milk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47983">
      <tuv lang="av">
        <seg>чакар гьалараб лъадалъ биинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растворить сахар в кипятке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dissolve sugar in boiling water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47984">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъул рагӀабаз виинавуна Запир.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слова матери довели Запира до умиления.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His mother's words moved Zapir to tears.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47985">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀрузда гӀазу биунеб буго, гӀоразда цӀер биунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горах снег тает, на реках лёд тает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Snow is melting in the mountains, ice is melting on the rivers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47986">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нах биана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Масло растопилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The butter melted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47987">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀер биана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) лёд растаял б) стекло оплавилось</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) the ice melted b) the glass melted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47988">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀатӀи биине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вытопить сало</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to melt fat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47989">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб чаран биине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выплавить больше стали</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to smelt more steel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47990">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохьи биине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плавить олово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to melt tin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47991">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀам лъадалъ биуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Соль растворяется в воде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Salt dissolves in water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47992">
      <tuv lang="av">
        <seg>биун ххараб гӀатӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кукурузная мука мелкого помола</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>finely ground cornflour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47993">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яцалъул бадиб магӀу бихьидал, Халил виун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Увидев слёзы в глазах сестры, Халил растаял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Seeing the tears in his sister's eyes, Khalil was moved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47994">
      <tuv lang="av">
        <seg>Биун тӀураб гӀадин тӀад рекъон буго гурде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Платье сидит как влитое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dress fits like a glove.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47995">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀул-ракӀ биунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нутро горит; букв. печень и сердце тают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the inside is burning; lit. the liver and heart are melting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47996">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханасул бика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ханша</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>khan's wife</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47997">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикрияй яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девственница, дева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>virgin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47998">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикрияй яс Марямица ГӀиса гьавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дева Мария родила Иисуса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The Virgin Mary gave birth to Jesus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="47999">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикъ лъикӀаб жо гуро, дир вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Воровство, мой сынок, дело недоброе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stealing is not a good thing, my son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48000">
      <tuv lang="av">
        <seg>Викъа-вахчун чӀун вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он скрывается, он в бегах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is hiding, he is on the run.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48001">
      <tuv lang="av">
        <seg>Викъаризе ругьунлъугеги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не дай бог привыкать к воровству!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God forbid getting used to stealing!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48002">
      <tuv lang="av">
        <seg>Викъарун туснахъалде ккана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он попал в тюрьму из-за воровства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He went to prison because of stealing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48003">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул тӀехь бикъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него украли книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His book was stolen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48004">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозул рукъ бикъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У них украли вещи из дому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their house was robbed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48005">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикъила — вакъила, вагъила — къела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будешь воровать — будешь голодать, полезешь в драку — выйдешь побеждённым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Steal and you'll starve, fight and you'll lose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48006">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикъаралъ бечелъуларо, батаралда баркат лъоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Украденным не разбогатеешь, найденное не принесёт пользу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stolen goods don't bring wealth, found things don't bring a blessing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48007">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикъ-цӀогь цӀикӀкӀун буго ахираб заманалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Воровство участилось в последнее время.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Theft has increased recently.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48008">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьороца накӀкӀал рикьа-риххизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер рассеял тучи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind scattered the clouds.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48009">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къадеялде накӀкӀал рикьа-риххун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К обеду тучи рассеялись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By lunchtime the clouds had dispersed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48010">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бикьакълъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>становиться рассеянным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become absent-minded</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48011">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу бикьакълъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>становиться душевнобольным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become mentally ill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48012">
      <tuv lang="av">
        <seg>мал-милк бикьа-къотӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делёж имущества</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>division of property</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48013">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирс варисзабазда гьоркьоб бикьа-къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить наследство между наследниками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide the inheritance among the heirs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48014">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъоб бугебщинаб бикьа-къотӀун кьола долъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она раздаёт всё, что у неё дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She gives away everything she has at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48015">
      <tuv lang="av">
        <seg>жамагӀат бикь-бикьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расколоть общину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to split the community</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48016">
      <tuv lang="av">
        <seg>рехъен бикь-бикьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздвинуть отару</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to push aside the flock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48017">
      <tuv lang="av">
        <seg>Партия бикь-бикьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Партия раскололась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The party split.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48018">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бикь-бикьизе херги гьабун, унев вукӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он шёл, раздвигая траву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was walking, pushing aside the grass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48019">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халкъ бикь-бикьун ана, гъов тӀаде щолаго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда он приблизился, народ расступился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When he approached, the people parted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48020">
      <tuv lang="av">
        <seg>НакӀкӀал рикь-рикьун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тучи рассеялись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The clouds dispersed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48021">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>произвести деление</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform division</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48022">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьиялъул гӀаламат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знак деления</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>division sign</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48023">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьиялъул мисал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пример на деление</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>division example</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48024">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀин бикьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить делить урожай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make someone divide the harvest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48025">
      <tuv lang="av">
        <seg>садакъа бикьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>велеть раздавать милостыню</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to order to distribute alms</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48026">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀийиде бикьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расколоть на два лагеря</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to split into two camps</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48027">
      <tuv lang="av">
        <seg>ИчӀго лъабиде бикьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девять делится на три.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nine is divisible by three.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48028">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиб бикьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делимое</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dividend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48029">
      <tuv lang="av">
        <seg>жинде бикьулеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делитель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>divisor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48030">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀабазде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делить на части, на доли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide into parts, into shares</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48031">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀийиде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить надвое</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide in two</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48032">
      <tuv lang="av">
        <seg>къого щуйиде бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить двадцать на пять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide twenty by five</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48033">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи гьоркьоб бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распределить работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to distribute the work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48034">
      <tuv lang="av">
        <seg>щвараб хайир бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поделиться прибылью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to share the profit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48035">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀалбиччанкъоялъ лъималазе цӀулакьо бикьулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В праздник разговения детям раздавали орехи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the Eid al-Fitr holiday, nuts were distributed to children.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48036">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимги бикьун, хехго унеб буго раса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лодка мчится, рассекая воду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boat rushes along, cutting through the water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48037">
      <tuv lang="av">
        <seg>ургъел бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>излить душу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour out one's heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48038">
      <tuv lang="av">
        <seg>бикьулареб фонд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неделимый фонд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indivisible fund</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48039">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВикӀарулев вукӀинчӀого, бихьинчи гӀадин кванай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не ковыряйся в еде, кушай как мужчина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't pick at your food, eat like a man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48040">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кидаго пастӀаний йикӀарулей йикӀуна кӀодо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка постоянно роется в огороде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandmother is constantly rummaging in the garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48041">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадалъ каратӀ бикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продолбить дырку в стене</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gouge a hole in the wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48042">
      <tuv lang="av">
        <seg>раса бикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдолбить лодку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hollow out a boat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48043">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀус бикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ковырять в зубах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick one's teeth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48044">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурул рикӀкӀ бикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выковырять квасцы со скалы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick alum out of the rock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48045">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нухъица рикӀаги дур берал!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть ворон выковырнет твои глаза!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May a raven pick out your eyes!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48046">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀеретӀ бикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нанести узор на кувшин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to engrave a pattern on a pitcher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48047">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀорто бикӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нанести узор на деревянный сосуд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to engrave a pattern on a wooden vessel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48048">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинго щвараб лъай — ганчӀида бикӀараб накъищ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Знание, полученное в детстве — орнамент, нанесённый на камень.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Knowledge gained in childhood is like an ornament carved in stone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48049">
      <tuv lang="av">
        <seg>бил лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>краситься хной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to apply henna</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48050">
      <tuv lang="av">
        <seg>бил лъураб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покрашенный хной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dyed with henna</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48051">
      <tuv lang="av">
        <seg>билбагӀараб гьумер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>багровое лицо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a crimson face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48052">
      <tuv lang="av">
        <seg>билбагӀараб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>багровый цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>crimson color</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48053">
      <tuv lang="av">
        <seg>билбагӀараб накӀкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>багровое облако</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a crimson cloud</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48054">
      <tuv lang="av">
        <seg>киноялъул билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>билет на кино</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>movie ticket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48055">
      <tuv lang="av">
        <seg>комсомол билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>комсомольский билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Komsomol membership card</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48056">
      <tuv lang="av">
        <seg>партиялъулаб билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>партийный билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>party membership card</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48057">
      <tuv lang="av">
        <seg>экзаменалъул билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>экзаменационный билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>examination ticket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48058">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобусалъе белтал росизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать билеты на автобус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy bus tickets</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48059">
      <tuv lang="av">
        <seg>билигъодалъ чурпа хузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебать суп крашеной деревянной ложкой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to eat soup with a painted wooden spoon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48060">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васас кибалиго кӀул билизабун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик где-то обронил ключ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy dropped the key somewhere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48061">
      <tuv lang="av">
        <seg>берда цевеса вилизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропасть из глаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disappear from sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48062">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вила цевеса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прочь с моих глаз!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Out of my sight!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48063">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир сагӀат билун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я потерял часы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My watch is lost.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48064">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъалкӀ билана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>след пропал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the trail disappeared</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48065">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукӀкӀен билана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иголка пропала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the needle is gone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48066">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билараб жо батана нижеда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы нашли пропажу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We found the lost item.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48067">
      <tuv lang="av">
        <seg>рохьов вилизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заблудиться в лесу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get lost in the forest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48068">
      <tuv lang="av">
        <seg>нартичирахъалъул билта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фитиль керосиновой лампы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wick of a kerosene lamp</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48069">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб билта лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вставить новый фитиль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put in a new wick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48070">
      <tuv lang="av">
        <seg>бильярд хӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть в бильярд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play billiards</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48071">
      <tuv lang="av">
        <seg>бильярдалъул шар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бильярдный шар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>billiard ball</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48072">
      <tuv lang="av">
        <seg>лажбар билъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбавить краску</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dilute the paint</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48073">
      <tuv lang="av">
        <seg>судалъул хӀукму билълъанхъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнять решение суда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to execute the court's decision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48074">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб гӀадат билълъанхъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проводить в жизнь новый обычай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to implement a new custom</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48075">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас вилълъанхъулев вуго гьанже.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик уже ходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy is already walking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48076">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЖамагӀаталъул хӀукму билълъанхъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Решение общины исполняется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The community's decision is being carried out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48077">
      <tuv lang="av">
        <seg>НекӀо Дагъистаналда шаргӀияб диван билълъанхъулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раньше в Дагестане бытовал шариатский суд.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Formerly in Dagestan, the Sharia court existed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48078">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванараб росониве вилълъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загадить, дословно: загадить тарелку, из которой ел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to foul the plate one ate from</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48079">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билълъунареб варани хъвезе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верблюда, который не ходит, надо резать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A camel that doesn't walk must be slaughtered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48080">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билълъунареб чода цӀал кьабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не стегай плетью коня, который не ходит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't whip a horse that doesn't walk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48081">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вилълъа цевеса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иди отсюда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go away!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48082">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вилълъанила, кьабунила, нилъер мегӀер цо танила, чияр мегӀер кӀиго танила...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шёл, спешил, одну нашу гору перевалил, две чужих гор перевалил...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He walked and hurried, crossed one of our mountains, crossed two of theirs...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48083">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долда йилълъине кӀолеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она не может ходить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She cannot walk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48084">
      <tuv lang="av">
        <seg>билълъараб низам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>установившийся порядок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>established order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48085">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу билълъараб росу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>село, где соблюдается дисциплина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a village where discipline is observed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48086">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи билълъарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>авторитетный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an authoritative person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48087">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билълъун ана цӀалдохъабазул къокъа экскурсиялде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отряд школьников пешком отправился на экскурсию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A detachment of schoolchildren set off on an excursion on foot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48088">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вилълъун ана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он пошёл пешком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He went on foot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48089">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йилълъун ячӀана дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она пришла пешком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She came on foot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48090">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рилълъун ана ниж магӀарде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пешочком поднялись мы в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We hiked up the mountains on foot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48091">
      <tuv lang="av">
        <seg>къокъаб биография</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>краткая биография</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brief biography</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48092">
      <tuv lang="av">
        <seg>биография бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказать биографию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell a biography</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48093">
      <tuv lang="av">
        <seg>биография хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать биографию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write a biography</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48094">
      <tuv lang="av">
        <seg>биографилъулал баянал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>биографические данные</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>biographical data</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48095">
      <tuv lang="av">
        <seg>Биологас ахихъабазе лекция цӀалана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Биолог прочитал лекцию садоводам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The biologist read a lecture to the gardeners.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48096">
      <tuv lang="av">
        <seg>биологазул данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совещание биологов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meeting of biologists</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48097">
      <tuv lang="av">
        <seg>биология лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изучать, изучить биологию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to study biology</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48098">
      <tuv lang="av">
        <seg>биологилъул дарс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урок биологии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>biology lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48099">
      <tuv lang="av">
        <seg>биологиялъул масъалабазул хӀакъалъулъ кӀалъай гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать доклад по биологическим вопросам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a report on biological issues</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48100">
      <tuv lang="av">
        <seg>би-рахь жубараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кровь с молоком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>full of health and vigor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48101">
      <tuv lang="av">
        <seg>къайи-матахӀалъул биржа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>товарная биржа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>commodity exchange</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48102">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀул биржа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>биржа труда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>labor exchange</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48103">
      <tuv lang="av">
        <seg>Биржаялда ватана дида дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я его нашёл на бирже.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I found him at the exchange.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48104">
      <tuv lang="av">
        <seg>биржаялде хьвадизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ходить на биржу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the exchange</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48105">
      <tuv lang="av">
        <seg>биржаялдаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать на бирже</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy at the exchange</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48106">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀрул бис</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горный тур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>mountain tur</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48107">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас меседил бис</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>златорунный тур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>golden-fleeced tur</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48108">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бисмила кӀудияс лъола, кӀалдиб гьитӀинас лъола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>“Бисмилу” старший произносит, к трапезе младший приступает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The elder says &quot;Bismillah&quot;, the younger starts eating.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48109">
      <tuv lang="av">
        <seg>бисмила бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начинать что-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48110">
      <tuv lang="av">
        <seg>бисмила лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приступать к чему-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to proceed to something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48111">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб кӀиябго къагъат битана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эти две карты биты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Both of these cards were beaten.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48112">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ буголъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удачливость, везение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>luckiness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48113">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ бугев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удачливый, везучий человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lucky person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48114">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудача, невезение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad luck</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48115">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ гьечӀей гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудачливая, невезучая женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unlucky woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48116">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть удачливым; повезти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be lucky</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48117">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>удасться, повезти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to succeed, to be lucky</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48118">
      <tuv lang="av">
        <seg>Долъие битӀ ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ей повезло, ей сопутствовала удача.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She was lucky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48119">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досие кидаго битӀ кколаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ему никогда не везёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is never lucky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48120">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀ ккечӀеб сапар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неудачное путешествие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsuccessful trip</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48121">
      <tuv lang="av">
        <seg>витӀа-вишизавизе кӀоларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неисправимый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>incorrigible person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48122">
      <tuv lang="av">
        <seg>газета битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развернуть газету</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unfold a newspaper</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48123">
      <tuv lang="av">
        <seg>халича битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разостлать ковёр</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spread a carpet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48124">
      <tuv lang="av">
        <seg>иш битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наладить дело</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to settle an affair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48125">
      <tuv lang="av">
        <seg>гохӀккел битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разравнивать кочковатое место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to level a bumpy place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48126">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разровнять дорогу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to level a road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48127">
      <tuv lang="av">
        <seg>туртил букӀкӀараб бакӀ битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расправить помятое место паласа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to smooth a wrinkled spot on a rug</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48128">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурде битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поправить рубашку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to straighten one's shirt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48129">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поправлять волосы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fix one's hair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48130">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀороберал битӀа-бишизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поправить очки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to adjust one's glasses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48131">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВитӀа-вишунгӀаги вугевищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здоров ли ты?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are you in good health?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48132">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже дой йитӀа-йишун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она уже поправилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She has already recovered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48133">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иш битӀа-бишулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дело идёт на лад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Things are going well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48134">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀа-бишун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наладиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get settled</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48135">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинабго битӀа-бишун ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всё уладилось, всё завершилось удачно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everything turned out well, everything was settled successfully.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48136">
      <tuv lang="av">
        <seg>витӀа-вишизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>готовить к смерти (по мусульманскому обычаю)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to prepare for death (according to Muslim custom)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48137">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀараб бицине бокьани гьитӀинасда гьикъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хочешь услышать истину, спроси у младенца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you want to hear the truth, ask a child.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48138">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀараб бицунин дун гӀадамазе вокьуларев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потому меня люди недолюбливают, что я правду говорю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>People dislike me because I tell the truth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48139">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀаралдаги гьересиялдаги гьоркьоб цо кверчӀвай буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Между правдой и ложью одна ладонь (расстояние от глаз до ушей).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is only a palm's width between truth and lies.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48140">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб къватӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямая улица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>straight street</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48141">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб къед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ровная стена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>even wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48142">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб мухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямая линия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>straight line</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48143">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямая дорога; ровная дорога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>straight road; level road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48144">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб буюрухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правильное распоряжение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>correct order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48145">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб дин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правая вера</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>right faith</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48146">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб жаваб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правильный ответ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>correct answer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48147">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб нухалда тӀовитӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повести правым путём</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead the right way</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48148">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб нухдасан ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>идти по верному пути</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to follow the right path</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48149">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀаралда битӀабилан абизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что верно, то верно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What's true is true.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48150">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб заман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точное время</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>exact time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48151">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб ният</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>истинное намерение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>true intention</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48152">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб хабар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правдивый рассказ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>truthful story</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48153">
      <tuv lang="av">
        <seg>витӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>честный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>honest person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48154">
      <tuv lang="av">
        <seg>ритӀарал рагӀаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правдивые слова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>truthful words</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48155">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб хӀужжа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подлинный факт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>authentic fact</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48156">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб гӀадлу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правильное воспитание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>correct upbringing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48157">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб критика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справедливая критика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fair criticism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48158">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб хӀукму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>справедливое решение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>just decision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48159">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб букӀон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямой угол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>right angle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48160">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб дополнение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямое дополнение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>direct object</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48161">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямая речь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>direct speech</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48162">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀул битӀараб магӀна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямое значение слова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>literal meaning of a word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48163">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀараб бице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скажи правду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell the truth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48164">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀараб бицани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по правде говоря, если сказать правду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell the truth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48165">
      <tuv lang="av">
        <seg>дармилъ битӀгьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невезение в торговле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bad luck in trade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48166">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер битӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доброе выражение лица</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>kind facial expression</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48167">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀи бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ровное место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>even place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48168">
      <tuv lang="av">
        <seg>нухлул битӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прямизна дороги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>straightness of the road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48169">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял битӀизабун бажариларо духъа, мугӀрулги кӀкӀалалги гӀемер руго гьелда тӀад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не сумеешь ты разравнивать Вселенную, много на ней гор и ущелий.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You cannot level the Universe; there are too many mountains and canyons on it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48170">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀертӀил хунтӀараб бакӀ битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распрямить помятое место кувшина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to straighten a dented spot on a pitcher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48171">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххукун битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распрямить проволоку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to straighten a wire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48172">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугъ битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпрямиться, распрямить спину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to straighten one's back</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48173">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалатӀал ритӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправлять ошибки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to correct mistakes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48174">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀунгутӀаби ритӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исправлять недостатки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to correct shortcomings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48175">
      <tuv lang="av">
        <seg>туманкӀ битӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>направить ружьё</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to aim a rifle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48176">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца дов рокъове витӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы его отправили домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We sent him home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48177">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъвадарухъанасде данде машина битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Навстречу писателю выслали машину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A car was sent out to meet the writer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48178">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъе гӀарац битӀана долъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она послала матери деньги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She sent money to her mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48179">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ яс йитӀун ячӀана берталъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать прислала дочь на свадьбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother sent her daughter to the wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48180">
      <tuv lang="av">
        <seg>Маххукун битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Проволока распрямилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wire straightened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48181">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мухъ битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Линия выровнялась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The line straightened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48182">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъалатӀ битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ошибка исправилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The error was corrected.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48183">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже кинабго битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь всё выровнилось (или исправилось).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now everything has straightened out (or been corrected).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48184">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀун ккана дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мне повезло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I got lucky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48185">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чорхолъ витӀун гьечӀолъялъ дун къватӀиве вахъинчӀо жакъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за недомогания я сегодня не выходил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I didn't go out today due to feeling unwell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48186">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагъат битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправить письмо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send a letter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48187">
      <tuv lang="av">
        <seg>ругьел битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>послать известие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send news</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48188">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прислать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send over</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48189">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высылать, выслать; отсылать, отослать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send out, to dispatch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48190">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повезти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be lucky</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48191">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нух битӀаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Счастливого пути!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Have a smooth journey!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48192">
      <tuv lang="av">
        <seg>Даран битӀаги нужее!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да завершится удачно ваша сделка!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your trade be successful!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48193">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сапар битӀаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Счастливого пути!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Safe travels!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48194">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протянуть руку; принести удачу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stretch out a hand; to bring luck</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48195">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квер битӀарав ватаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да принесёшь ты удачу!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you bring good luck!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48196">
      <tuv lang="av">
        <seg>чорхолъ витӀун вуго дов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>он здоров</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he is healthy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48197">
      <tuv lang="av">
        <seg>СагӀат битӀун хӀалтӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Часы идут точно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The watch is running exactly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48198">
      <tuv lang="av">
        <seg>Судалъ хӀукму битӀун гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Суд решил справедливо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The court decided fairly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48199">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб нухалъ битӀун ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На этот раз получилось удачно (повезло).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This time it turned out successfully (I got lucky).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48200">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀун боголикакил заманалда щвана ниж рокъоре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как раз к вечернему намазу добрались мы домой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We reached home exactly at the time of the evening prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48201">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказать честно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell honestly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48202">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун жаваб кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правильно отвечать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to answer correctly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48203">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀараб мацӀ битӀун бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правильно говорить по-арабски</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak Arabic correctly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48204">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀишаталъе битӀун нухмалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умело, правильно руководить хозяйством</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to manage the household correctly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48205">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун къимат кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объективно оценить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to evaluate objectively</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48206">
      <tuv lang="av">
        <seg>витӀун кӀкӀалахъан а</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иди прямо по ущелью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>go straight through the canyon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48207">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер битӀун кквезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>держать голову прямо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hold one's head straight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48208">
      <tuv lang="av">
        <seg>витӀун чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять смирно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand at attention</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48209">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухъ битӀун цӀай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проведи линию прямо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>draw a straight line</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48210">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун къалъул гӀужалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ровно в обед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>exactly at noon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48211">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун буго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правда, верно, правильно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>true, correct</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48212">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неправда, неверно, неправильно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>false, incorrect</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48213">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀун бицани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>откровенно говоря, по правде говоря</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell the truth, frankly speaking</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48214">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб ххамил битӀуниса рахъ батӀа гьабизе лъалеб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не различишь лицевую сторону этой материи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can't distinguish the front side of this fabric.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48215">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀуниса рахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лицевая сторона</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>front side</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48216">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасул каранда чан каратӀ бахъараб дур битӀунречӀчӀалъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скольким врагам грудь продырявило твое снайперское оружие?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How many enemies' chests did your sniper weapon pierce?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48217">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀунхъваялъул къагӀидаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орфографические правила, правила правописания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spelling rules, orthographic rules</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48218">
      <tuv lang="av">
        <seg>битӀунхъваялъул словарь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орфографический словарь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spelling dictionary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48219">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВитӀутӀа бацӀида тӀаде унев вукӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он шёл прямо на волка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was walking straight towards the wolf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48220">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЙитӀутӀа рохьил рацӀцӀалъиялде ана дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она пошла прямиком на опушку леса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She went directly to the edge of the forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48221">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀухъе ракӀ бахъун ана досда хадуб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Прямо сердце разрывается по нему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My heart is literally breaking for him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48222">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀухъе чӀарбитӀа гӀодов чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сел прямо на землю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He sat directly on the ground.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48223">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рокъоре рачӀунаго битӀухъе тӀупаналъукье ккана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возвращаясь домой, мы попали прямо под ливень.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Returning home, we fell right into a downpour.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48224">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица битӀухъе долда кодобе кьуна кагъат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я непосредственно ей в руки отдал записку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I handed the note directly into her hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48225">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ццидаца битӀухъе абизе рагӀи батулеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От злости прямо слов не находил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I literally couldn't find words from anger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48226">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вас битӀухъе инсул бахъун лъураб сурат вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сын точь-в-точь похож на отца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The son is the spitting image of his father.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48227">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кивего кьуричӀого витӀухъе а!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Иди прямо, никуда не поварачиваясь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go straight without turning anywhere!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48228">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀухъе бице!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Расскажи правдиво, скажи правду!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell truthfully, tell the truth!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48229">
      <tuv lang="av">
        <seg>Басрияб минаги бихха-бичун, кӀудияб кӀалгӀа бана дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сносив старый дом, он построил большой дворец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having demolished the old house, he built a large palace.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48230">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихха-бичун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall into ruin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48231">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рас бихха-бичун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волосы растрёпаны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hair is disheveled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48232">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вихха-хочиялъ махӀаби сородулел руго досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От волнения у него ноги дрожат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His legs are trembling from agitation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48233">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасул рахъалда бихха-хочи ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На вражеской стороне произошло замешательство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Confusion broke out on the enemy's side.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48234">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб хабаралъ йихха-хочизайуна дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эта весть взволновала её.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This news agitated her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48235">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тохлъукье тӀаде бараб гӀарадаялъ рихха-хочизаруна дол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Внезапная артиллерийская канонада привела их в замешательство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sudden artillery barrage threw them into confusion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48236">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб сабаблъун жамагӀат бихха-хочиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за этого джамаат не станет волноваться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because of this, the community will not be worried.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48237">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ци рехъалъ речӀчӀидал, гӀухьби рихха-хочана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда медведь напал на отару, чабанов охватила паника.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the bear attacked the flock, the shepherds panicked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48238">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ракь багъаридал, кьуру бихх-биххун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>При землетрясении скала разрушилась (рассыпалась).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>During the earthquake, the cliff crumbled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48239">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагӀат бихх-биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбирать часы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a watch apart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48240">
      <tuv lang="av">
        <seg>туманкӀ бихх-биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобрать винтовку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a rifle apart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48241">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерушимый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indestructible</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48242">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххи гьечӀеб гьудуллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нерушимая дружба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>indestructible friendship</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48243">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалагаб иххица кьо биххизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Буйный поток унёс мост.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The raging flood swept away the bridge.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48244">
      <tuv lang="av">
        <seg>Карачелаз сангар биххизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Волны разрушили дамбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The waves destroyed the dam.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48245">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаде ахӀтӀон, виххизавуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Накричав, привёл его в растерянность.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By shouting, he threw him into confusion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48246">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушить дом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to destroy a house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48247">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъала биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушить крепость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to destroy a fortress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48248">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀде щвезегӀан биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушить до основания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to destroy to the ground</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48249">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀазул бусаби риххизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорять птичьи гнёзда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raid bird nests</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48250">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу-низам биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушать порядок и дисциплину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to violate order and discipline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48251">
      <tuv lang="av">
        <seg>чехь биххизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать расстройство желудка, понос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cause stomach upset, diarrhea</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48252">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къед биххулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стена рушится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wall is collapsing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48253">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мина биххана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здание разрушилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The building collapsed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48254">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадлу биххана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Порядок нарушился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Order was disrupted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48255">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀакълу биххун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Психика нарушена (разум нарушен).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mind is disturbed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48256">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун йиххуге, яц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не теряйся, сестра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't lose your head, sister.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48257">
      <tuv lang="av">
        <seg>Даран биххана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сделка расстроилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The deal fell through.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48258">
      <tuv lang="av">
        <seg>Колхоз биххана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Колхоз распался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The kolkhoz was dissolved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48259">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ригьин биххана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Семья распалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The family broke up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48260">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀетӀе биххун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ступня растянута.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The foot is sprained.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48261">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос би биххулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него кровяной понос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has bloody diarrhea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48262">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разрушиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall apart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48263">
      <tuv lang="av">
        <seg>как биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушиться — о молитве (намазе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be invalidated (of prayer)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48264">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушиться — о посте (уразе)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be broken (of fast)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48265">
      <tuv lang="av">
        <seg>биххун хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растеряться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be bewildered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48266">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьа биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушить клятву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break an oath</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48267">
      <tuv lang="av">
        <seg>къотӀи биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушить договор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break an agreement</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48268">
      <tuv lang="av">
        <seg>рекъел биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарушить мир, перемирие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break the peace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48269">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀукумат биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распустить правительство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dismiss the government</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48270">
      <tuv lang="av">
        <seg>квер биххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>растянуть руку; приступить к кровопролитию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sprain a hand; to start bloodshed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48271">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев вихъаризавичӀого, мунгӀаги вуцӀцӀун чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты хоть молчи, чтобы не разъярять его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You at least be quiet so as not to enrage him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48272">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀад бихъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>давать залп (из орудий)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fire a volley</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48273">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарада бихъарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пушка бухает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cannon is booming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48274">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьитӀинаб жо сабаблъунги вихъарула дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он приходит в ярость из-за мелочи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He flies into a rage even over small things.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48275">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъида ццим бахъун бугебали, жакъа йихъарулей йиго мадугьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не знаю, на кого она разозлилась, сегодня соседка разъярена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't know who she's mad at, but the neighbor is enraged today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48276">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гурде бихъ-бихъун бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рубашка была изорвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shirt was torn to shreds.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48277">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьуру бихъ-биххун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скала разрушилась (разорвалась на части).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cliff crumbled away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48278">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица вихъ-вихъун вала дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я его растерзаю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will tear him to pieces.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48279">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагъат бихъ-бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорвать бумагу (на клочья)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear paper into pieces</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48280">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел бихъ-бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорвать платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear a dress into pieces</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48281">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихъи ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Образовался разрыв.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A break occurred.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48282">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кагъат бихъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бумага разорвалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The paper tore.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48283">
      <tuv lang="av">
        <seg>Турба бихъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Труба лопнула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The pipe burst.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48284">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихъараб ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рваное платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a torn dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48285">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъадал цӀураб шиша цӀороялъ бихъун батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бутылка с водой замёрзла и лопнула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water bottle froze and burst.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48286">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀажу бихъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Брюки порваны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The trousers are torn.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48287">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀехь тӀеренаб бакӀалдасайила тӀимугъ бихъулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тулуп рвётся там, где кожа тонка (рвётся там, где тонко).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sheepskin coat tears where the skin is thin (it breaks at the weakest link).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48288">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир кагъат бихъана долъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она порвала мою записку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She tore up my note.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48289">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀехь лъица бихъараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто изодрал книгу?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who tore the book?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48290">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияб бакӀалдаса хъабарча бихъана досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его настигла большая неприятность (букв. на его полушубке образовался крупный порыв).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A great misfortune befell him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48291">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихъун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оторваться, отодраться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear off</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48292">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀихӀи бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разорвать пополам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear in half</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48293">
      <tuv lang="av">
        <seg>мицӀир бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рвать кромку (материи, чтобы узнать её качество)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tear the edge (of fabric)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48294">
      <tuv lang="av">
        <seg>чехь бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распороть живот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rip open the belly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48295">
      <tuv lang="av">
        <seg>ххам бихъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>раздавать куски материи при выносе покойника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to distribute fabric at a funeral</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48296">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьа-лъараб кӀоченчӀо досда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не забыл то, что увидел и познал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He did not forget what he had seen and learned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48297">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида йихьа-рагӀарай гӀадан гуро дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она мне не знакома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is not familiar to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48298">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьа-рагӀарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>знакомый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a familiar person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48299">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанив дида аскӀов гӀодов чӀун, шагьаралда бихьа-рагӀараб бице, дир вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Садись, сынок, рядом со мной и расскажи о городских новостях (букв. увиденное и услышанное).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sit here next to me, son, and tell me the news from the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48300">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижехъе бихьа-рагӀизе вачӀун вукӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он приехал навестить нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He came to visit us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48301">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьа-рагӀизе вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приехать к кому-л., навещать, навестить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come to visit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48302">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьа-рагӀизе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти куда-л., к кому-л. (с целью повидаться)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to visit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48303">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьа-рагӀизе лъикӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приятный человек; добрый человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a pleasant person; a kind person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48304">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьухь букӀун, бихьи лъикӀаб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за тумана видимость была слабая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Due to the fog, visibility was poor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48305">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимасул рихьизариял тӀуразаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выполнять указания начальника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry out the chief's instructions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48306">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур яс щай дида йихьизаюларей?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему ты не знакомишь меня со своей девушкой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why don't you introduce me to your girl?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48307">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВатӀаналъе жиндирго ритӀухълъи бихьизабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Доказать свою преданность Родине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To prove one's loyalty to the Motherland.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48308">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьел тарихаз бихьизабула росдал гӀадамазул рукӀа-рахъин цебетӀураб куц.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эти цифры свидетельствуют о росте благосостояния жителей аула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>These figures testify to the growth of the villagers' well-being.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48309">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жив рази гьечӀолъи бихьизабуна дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он проявил свое недовольство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He showed his dissatisfaction.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48310">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къисаялда бихьизабулеб буго магӀарулазул гӀумру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В повести изображена жизнь аварцев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The life of Avars is depicted in the story.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48311">
      <tuv lang="av">
        <seg>кино бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать кинофильм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show a movie</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48312">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисал бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подавать пример</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set an example</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48313">
      <tuv lang="av">
        <seg>сурат бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать фотографию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show a photo</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48314">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>указать дорогу; предводить, руководить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show the way; to lead, to guide</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48315">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодов чӀезе бакӀ бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>указать место, куда садиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show where to sit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48316">
      <tuv lang="av">
        <seg>бажари-махщел бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать способность и умение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to demonstrate ability and skill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48317">
      <tuv lang="av">
        <seg>бахӀарчилъи бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проявить героизм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show heroism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48318">
      <tuv lang="av">
        <seg>картаялда бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нанести на карту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on a map</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48319">
      <tuv lang="av">
        <seg>депутатлъиялде кандидатлъун вихьизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выдвинуть кандидатом в депутаты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to nominate as a candidate for deputy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48320">
      <tuv lang="av">
        <seg>вакил вихьизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выставить представителя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to field a representative</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48321">
      <tuv lang="av">
        <seg>щиб гьабизе кколебали бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать, что надо делать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show what needs to be done</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48322">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀунгутӀаби рихьизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>указать на недостатки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to point out shortcomings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48323">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀогьор вихьизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>указать на вора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to point out a thief</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48324">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьунар бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демонстрировать талант</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to demonstrate talent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48325">
      <tuv lang="av">
        <seg>къуват бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>демонстрировать могущество, показывать силу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to demonstrate power, to show strength</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48326">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀаданлъи бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проявить человечность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show humanity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48327">
      <tuv lang="av">
        <seg>проекталда бихьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>указать в проекте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to indicate in the project</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48328">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьер-кьерал тӀансаби гӀадин рихьулел руго тӀогьода росарал расалъаби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как разноцветные ковры видны поросшие цветами долины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Flowery valleys are visible like colorful carpets.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48329">
      <tuv lang="av">
        <seg>РоцӀараб къоялъ КьилимагӀардасан Каспий ралъад бихьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В ясный день с Седло-горы видно Каспийское море.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On a clear day, the Caspian Sea is visible from the Saddle Mountain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48330">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вихьани лъалеб хӀал гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Увидишь — не узнаёшь (т. е. сильно изменился).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You wouldn't recognize him if you saw him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48331">
      <tuv lang="av">
        <seg>дида бихьахъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как я увидел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as I saw</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48332">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дирго беразда бихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я видел собственными глазами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I saw it with my own eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48333">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досда лъикӀ бихьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он плохо видит, у него слабое зрение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He doesn't see well; he has poor eyesight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48334">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьарасда дуниял лъала, цӀаларасда гӀелму лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто увидел мир, тот многое знает, а кто учился, тот науку познаёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He who has seen the world knows much; he who has studied knows science.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48335">
      <tuv lang="av">
        <seg>рихьичӀеб ххвел гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>делать вид, будто не видел (их)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pretend not to have seen (them)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48336">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалда вихьани, ясалъул рокьи кколев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать увидит, а дочь влюбится (о красивом юноше).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother will see him, and the daughter will fall in love (of a handsome youth).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48337">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьебги бихьичӀого хвечӀо дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И это пришлось мне переносить (букв. я не помер, пока и этого не перетерпел).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I had to endure even this.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48338">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб гӀумруялда жаниб дида бихьичӀеб жо хутӀичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чего только я не испытал на своём веку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is nothing I haven't experienced in my life.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48339">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бихьараб дудаги бихьаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да настигнет тебя то, что я перенёс!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you experience what I have suffered!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48340">
      <tuv lang="av">
        <seg>БачӀунеб бихьула гӀоразул нухъа, ГӀодоб ракь бухъ-бухъун, тӀад гьава гьабун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вижу: ворон речной приближается, К земле касается, в поднебесье парит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I see a river raven approaching, touching the earth, soaring in the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48341">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурччинаб хурие чӀарадилаго, Вилълъунев вихьула анкьго рекӀарав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От сорняка я зелёную ниву очищала, Гляжу: семь всадников ко мне подъезжают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While I was weeding the green field, I saw seven riders approaching me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48342">
      <tuv lang="av">
        <seg>РикӀкӀадасанго рихьула гӀазуца рацарал мугӀрузул тӀогьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Издалека видны снежные вершины гор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Snowy mountain peaks are visible from afar.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48343">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьараб жо — битӀараб, рагӀараб — гьереси.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если сам видел, то правда, а если услышал, то ложь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is seen is true; what is heard is a lie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48344">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йихьарайго йокьана дие дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я влюбился в неё с первого взгляда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I fell in love with her the moment I saw her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48345">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йихьизецин бокьун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И видеть [её] не хочу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I don't even want to see her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48346">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихье! — Бихьизе бихьинаб гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Покажи! — Показал бы, но не мужского пола (игра слов: бихьизе — бихьин «мужчина»).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Show it! — I would, but it's not a man (Avar wordplay on 'to show' and 'man').</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48347">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВихьичӀого чи лъаларо, рекӀинчӀого чу лъаларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Человека не узнаёшь пока его не испытаешь, коня не узнаёшь, пока его не объездишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You don't know a person until you test them, nor a horse until you ride it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48348">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьизе толаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(Кто-то/что-то) видеть не даёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(Someone/something) doesn't let one see.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48349">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьараб-рагӀараб жо гуро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неслыханное дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unheard-of thing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48350">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьизе чӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скрывается, прячется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(He/she/it) hides oneself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48351">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниял бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побывать в разных странах (букв. увидеть мир)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to see the world</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48352">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть зрячим; возвращаться — о зрении (букв. увидеть свет)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be sighted; to regain sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48353">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьаби рихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>видеть сны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48354">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьилъ бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>присниться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to appear in a dream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48355">
      <tuv lang="av">
        <seg>зар бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать кулак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show a fist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48356">
      <tuv lang="av">
        <seg>мацӀ бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>показать язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to show one's tongue</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48357">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀукъби рихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>победить на скачках (букв. показать подковы)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win a horse race</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48358">
      <tuv lang="av">
        <seg>паспорт бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предъявить паспорт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to present a passport</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48359">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакъуба-къварилъи бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перетерпеть нужду, невзгоды, горе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to endure hardships and grief</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48360">
      <tuv lang="av">
        <seg>къо бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измучаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be worn out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48361">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракъи бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>испытывать голод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to experience hunger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48362">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглянуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to catch someone's eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48363">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обидеться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take offense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48364">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀ бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нравиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to like</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48365">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе гьумер гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очень стыдно (букв. лица нет, чтобы показать)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>too ashamed to show one's face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48366">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀ бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начался месяц (букв. заметил новолуние)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the month has begun</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48367">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе хӀинкъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>такой, который страшно видеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fearful to see</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48368">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьулеб ракь тун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С глаз сгинул (букв. исчез с горизонта).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(Someone/something) doesn't let one see (themselves/itself).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48369">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьулеб букӀахъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>как видно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>evidently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48370">
      <tuv lang="av">
        <seg>вихьизе биччай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разреши посмотреть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>let me see</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48371">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе кье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дай посмотрю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>let me see</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48372">
      <tuv lang="av">
        <seg>вихьея дида дур вас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покажи-ка мне сына своего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>show me your son</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48373">
      <tuv lang="av">
        <seg>удостоверение бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предъявить удостоверение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to present ID</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48374">
      <tuv lang="av">
        <seg>захӀмат бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сталкиваться с трудностями</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to encounter difficulties</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48375">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьизе берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>красивый на вид</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful to look at</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48376">
      <tuv lang="av">
        <seg>берцин вихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглянуться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take someone's fancy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48377">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀлъи бихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наслаждаться благами жизни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enjoy the good things in life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48378">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьин хӀама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осёл (самец)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>male donkey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48379">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужчина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48380">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб бацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>волк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>male wolf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48381">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боров, хряк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48382">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб варани</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верблюд (самец)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>male camel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48383">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб гургур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>индюк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>turkey cock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48384">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб гӀанкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заяц (самец), кролик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>buck (hare/rabbit)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48385">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб хъаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>селезень, гусак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gander, drake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48386">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб цер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лис</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dog fox</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48387">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб ци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>медведь (самец)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he-bear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48388">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб гӀамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужской характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>masculine character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48389">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб рагьараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бравый нрав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gallant disposition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48390">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>твёрдое слово; слово мужчины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>firm word; man's word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48391">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб хӀара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>молодец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>well done, brave fellow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48392">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьиналги цӀуялги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужчины и женщины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>men and women</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48393">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьиназул даллакхана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужская парикмахерская</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>men's barbershop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48394">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьиназул ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужская одежда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>men's clothing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48395">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьиназул щватаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>носки мужские</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>men's socks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48396">
      <tuv lang="av">
        <seg>БихьинмахӀай чӀужугӀадамалдасаги цӀунаги, чӀужумахӀав бихьинчиясдасаги цӀунаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Упаси, боже, от мужеподобной женщины и женоподобного мужчины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God protect us from a man-like woman and a woman-like man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48397">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТалихӀ бугесул бихьинхӀамаги къинлъулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У счатливца и осёл рожает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A lucky man's donkey will even give birth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48398">
      <tuv lang="av">
        <seg>БихьинхӀамица хӀортӀе баччиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Даже осёл до озера не довезёт (о чём-то тяжёлом, напр. о шубе).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even a donkey won't carry it to the lake (said of something very heavy).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48399">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьинчи гуро мун!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не мужчина!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are no man!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48400">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьинчи гӀадин чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Держись как мужчина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Stand firm like a man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48401">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинчи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стать мужчиной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become a man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48402">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьинчиясда хӀелхӀел рекъоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мужчине не к лицу подхалимаж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fawning does not suit a man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48403">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀай, бихьинчия!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Браво, молодчина!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bravo, well done!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48404">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьинчи вукӀина, кьурун михъ ккурав, кьурдухъан вукӀина свери гӀатӀидав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мужчиной с закрученными усами станешь, Танцором, кому круг узок, станешь (пожелание мальчику).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You will become a man with curled mustaches, a dancer for whom the circle is too small.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48405">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьинчилъи гӀечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не хватило мужества.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Courage failed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48406">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьинчилъиялъул махӀ бугев чи цониги гьечӀо дозул кьолбода.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В их роду нет ни одного настоящего мужчины (букв. человека, от которого пахнет мужественностью).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is not a single real man in their lineage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48407">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинчияб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужественный поступок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a courageous deed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48408">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинчиясулаб къуват</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужская сила</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>masculine strength</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48409">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинчиясул къадру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мужское достоинсто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>man's dignity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48410">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьичӀого босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать, не увидев; покупать кота в мешке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy a pig in a poke</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48411">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьичӀого хисизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>меняться вслепую</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to swap blindly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48412">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял хинлъидал, ракь бихӀине байбихьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда потеплело, земля начала оттаивать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When it got warmer, the earth began to thaw.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48413">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀорораб гӀеч бихӀинчӀо жеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мороженое яблоко ещё не оттаяло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The frozen apple hasn't thawed yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48414">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀорораб ракь ихдалил хинал гьураз бихӀинабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тёплые весенние ветры оттаивают мёрзлую землю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Warm spring winds thaw the frozen ground.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48415">
      <tuv lang="av">
        <seg>бица-кицаде букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стать пословицей, преданием</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become a legend/proverb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48416">
      <tuv lang="av">
        <seg>бица-кицаде хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>остаться в пословицах/преданиях</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain as a legend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48417">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀалул бицалъиялда кӀикъоялда анцӀго сантиметр буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Толщина бревна пятьдесят сантиметров.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The thickness of the log is fifty centimeters.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48418">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадал бицалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толщина стены</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wall thickness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48419">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурул габур бицалъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Река разлилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The river has overflowed its banks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48420">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов цӀакъ вицалъун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сильно растолстел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has become very fat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48421">
      <tuv lang="av">
        <seg>Йицалъиялъ йилълъине кӀолеб гьечӀо долда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От ожирения она не может ходить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She cannot walk due to obesity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48422">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияб гӀунагӀан гъотӀоль рохти бицалъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По мере роста ствол дерева утолщается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As it grows, the tree trunk thickens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48423">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъалиян таралдаса вицалъана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он располнел после того, как бросил курить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He put on weight after quitting smoking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48424">
      <tuv lang="av">
        <seg>габур бицалъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>становиться массивным (о шее); разливаться (о реке)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become massive (of a neck); to overflow (of a river)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48425">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабар бицалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разговор принял серьёзный оборот.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The conversation took a serious turn.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48426">
      <tuv lang="av">
        <seg>квар бицалъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утолстить верёвку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to thicken the rope</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48427">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицанихъе дос жеги лъади ячун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Говорят, что он ещё не женат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Supposedly, he is not married yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48428">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазе бицанкӀаби тӀамизе бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети любят загадывать загадки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Children love setting riddles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48429">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицанкӀо тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загадать загадку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set a riddle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48430">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицанкӀо чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разгадать загадку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to solve a riddle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48431">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъул-долъул бицун бицардулаго, Бица-бицаралда божун рукӀаго...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так о том, о сем разговоры вели И верили каждому пущенному слуху...</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Talking about this and that, believing every rumor...</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48432">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нуж бицардизейищ рачӀарал яги хӀалтӀизейищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы пришли разговаривать или работать?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you come here to talk or to work?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48433">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамал бицардизаруге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не давай повода людской молве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't give people cause to gossip.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48434">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел бицардизаюге нужеца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не заставляйте маму делать порицания.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't make your mother scold you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48435">
      <tuv lang="av">
        <seg>МугӀалим бицарана лъималазде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Учитель сделал детям порицание.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The teacher scolded the children.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48436">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ниж бицаризе ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы поругались.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We had a quarrel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48437">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен васасде бицарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отец упрекнул сына.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The father reproached the son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48438">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вицатав чиясе вилълъине захӀмалъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тучному человеку ходить нелегко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is hard for a fat person to walk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48439">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарда гӀазу жеги бицатго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На горе ещё лежит толстый слой снега.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is still a thick layer of snow on the mountain.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48440">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб габур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>массивная шея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick neck</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48441">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб гӀазу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстый слой снега</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick layer of snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48442">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб квар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстый канат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick rope</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48443">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб кун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстая нитка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick thread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48444">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицатаб чӀалу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстое бревно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick log</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48445">
      <tuv lang="av">
        <seg>килищалъ бицатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толщиной в палец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as thick as a finger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48446">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоми бицатав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толстокожий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thick-skinned</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48447">
      <tuv lang="av">
        <seg>чванта бицатав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый (букв. с толстой мошной)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich (lit. with a thick pocket)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48448">
      <tuv lang="av">
        <seg>умумузул бицен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предание предков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ancestors' legend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48449">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести речь о чём-л.; намекать на что-л. при разговоре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk about something; to hint at something in conversation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48450">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицаде хутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставаться преданием</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain as a legend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицен — кьарияб, кьей — хӀалакъаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Речи — тучные, а польза — тощая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Words are fat, but benefit is lean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48452">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицен лъикӀаб бугониги, лъугьен къадараб батула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То, о чём идёт добрая речь, обычно заканчивается плохо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That which is spoken of well usually ends poorly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48453">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадамазул бицен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>людская молва</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>people's rumors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48454">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицанила ас жиндиргоги парччахӀасулги лъугьа-бахъараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рассказал он, что произошло у него с царём.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He told what had happened between him and the king.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48455">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьараб жо бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>информировать об увиденном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to report what was seen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48456">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго пикру бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высказать своё мнение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to express one's opinion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48457">
      <tuv lang="av">
        <seg>макьу бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рассказать о сновидении</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tell about a dream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48458">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀалда бугеб жо бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высказать то, что на душе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak one's mind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48459">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вести беседу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a conversation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48460">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб хабар бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сообщить новости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to report news</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48461">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀанда бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустословить, чепуху городить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to talk nonsense, to talk trash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48462">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицине махщел буго досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он мастер говорить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a master of speaking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48463">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицине тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпытать; заставить проговориться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to extract information; to make someone talk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48464">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицинего бицунге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И не говори!; что и говорить!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't even talk about it!; it goes without saying!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48465">
      <tuv lang="av">
        <seg>бица-бицаралда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поверить слухам; поверить каждому пущенному слуху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to believe rumors; to believe every hearsay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48466">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бица-таралдаса тӀасаги лъугьа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Извини, если не то сказал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Forgive me if I said something wrong.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48467">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицун пайда щиб!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что толку говорить!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What's the use of talking!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48468">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицунаго тӀаде вачӀана мун!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты лёгок на помине (букв. ты пришёл, когда речь шла о тебе).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Speak of the devil (lit. you arrived while we were talking about you).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48469">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицунеб-толеб жо гӀантаб буго досул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он выражается по-дурацки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He talks nonsense/stupidly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48470">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицуневги ГӀали, велъулевги ГӀали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али рассказывает, Али же и смеётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali tells the story and Ali laughs at it himself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48471">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицине — бигьаяб, гьабизе — захӀматаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сказать-то легко, да сделать трудно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Easier said than done.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48472">
      <tuv lang="av">
        <seg>БитӀараб бице!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скажи правду!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell the truth!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48473">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарс бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ответить урок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to recite a lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48474">
      <tuv lang="av">
        <seg>жиндирго цӀар бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>назвать своё имя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give one's name</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48475">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ рекӀехъе бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочитать стихотворение наизусть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to recite a poem by heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48476">
      <tuv lang="av">
        <seg>салам бицине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>передать привет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to convey greetings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48477">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицун хӀал кӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Словесно не выразишь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It cannot be expressed in words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48478">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бицунги хъванги жаваб кье!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отвечай(те) устно и письменно!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Answer both orally and in writing!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48479">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичасул малаик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>божий ангел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God's angel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48480">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичасул цӀоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>божья милость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>God's mercy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48481">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бича-хисиялъ чи бечелъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Торговля обогащает человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Trade enriches a person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48482">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дун вичейилан ахӀтӀолев вукӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«Развяжите меня!» — кричал он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>'Untie me!' he was shouting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48483">
      <tuv lang="av">
        <seg>гарацӀ бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развязать узел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to untie a knot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48484">
      <tuv lang="av">
        <seg>квар бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развязывать верёвку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to untie a rope</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48485">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распеленать ребёнка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unswaddle a child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48486">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитил чӀалал ричизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развязывать шнурки обуви</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to untie shoelaces</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48487">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разматывать клубок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unwind a ball of yarn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48488">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьухьараб жо бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распускать вязку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unravel knitting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48489">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьой бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвязать собаку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to untie a dog</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48490">
      <tuv lang="av">
        <seg>къед бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разобрать стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dismantle a wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48491">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниб чед бичула, гӀаракъи бичуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь продаётся хлеб, а водка не продаётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bread is sold here, but vodka is not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48492">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВатӀан бичарасда нич букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родину предавший не имеет совести.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He who betrays his motherland has no shame.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48493">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сахав чияс гьудул вичуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Порядочный человек не предаёт друга.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A decent person does not betray a friend.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48494">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмад масъала бичулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед решает задачу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ahmed is solving a problem.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48495">
      <tuv lang="av">
        <seg>базаралда бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продавать на рынке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sell at the market</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48496">
      <tuv lang="av">
        <seg>Намус бичизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя продавать совесть; нельзя потерять совесть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One must not sell one's conscience.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48497">
      <tuv lang="av">
        <seg>учузго бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продавать дёшево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sell cheap</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48498">
      <tuv lang="av">
        <seg>хираго бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>продавать по высокой цене</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sell at a high price</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48499">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48500">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокьи бичизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишиться любви</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose love</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48501">
      <tuv lang="av">
        <seg>свак бичана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>усталость прошла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fatigue has passed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48502">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу бичча-бихъантезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослабить дисциплину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to relax discipline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48503">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимал ричча-рихъантезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распускать детей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let children loose/spoil children</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48504">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀи бичча-бихъантезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать спустив рукава</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work sloppily</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48505">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хер биччадго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сено ещё мокрое.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hay is still wet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48506">
      <tuv lang="av">
        <seg>жаниб тӀамураб гӀака къватӀибе биччазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпустить корову (которую загнали куда-либо за травлю посевов)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let out (a cow that was penned up for trampling crops)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48507">
      <tuv lang="av">
        <seg>туснахъалдаса виччазавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>способствовать освобождению из тюрьмы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to help get someone out of prison</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48508">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьабихъе бачине хӀама биччазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попросить, чтобы пустили осла на мельницу (для вывоза зерна на помол)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask for an ass to take grain to the mill (to be milled)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48509">
      <tuv lang="av">
        <seg>хур бекьизе оц биччазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просить разрешения взять быка, чтобы пахать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask for an ox to plow the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48510">
      <tuv lang="av">
        <seg>Туснахъалдаса виччана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он освободился из-под ареста.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was released from custody.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48511">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бураналдасан нижеца тӀоцебе эбелаб гӀи биччана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Через паром мы сперва пропустили маточное поголовье овец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We first let the ewes pass through the ferry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48512">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов щай виччалев, дун щай виччаларев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему его отпускаете, а меня — нет?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you letting him go, but not me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48513">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ ведро гъуялъубе биччана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать упустила ведро в колодец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother dropped the bucket into the well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48514">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьитаз лъим жанибе биччалеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обувь пропускает воду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shoes are letting water in.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48515">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччан тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпускать, отпустить; упускать; перестать держать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let go; to stop holding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48516">
      <tuv lang="av">
        <seg>берзукьа биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпускать из поля зрения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose sight of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48517">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьури биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпускать газы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to release gas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48518">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарс биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропускать урок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to skip a lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48519">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоса биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпустить из рук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let out of one's hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48520">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпустить наружу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48521">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьалбал риччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пускать корни, укореняться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take root</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48522">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпустить обратно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let back</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48523">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъове виччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпускать домой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let go home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48524">
      <tuv lang="av">
        <seg>тукаде къайи биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпускать товар в магазин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to release goods to the shop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48525">
      <tuv lang="av">
        <seg>Билизе биччаге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не теряй!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't lose it!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48526">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бортизе биччаге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не давай упасть!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't let it fall!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48527">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъалмагъир гьабизе биччаге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не позволяй(те) скандалить!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't allow making a scene!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48528">
      <tuv lang="av">
        <seg>мотор биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запустить мотор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start the engine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48529">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракета биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запускать ракету</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to launch a rocket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48530">
      <tuv lang="av">
        <seg>хабар биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>распространять слух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spread a rumor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48531">
      <tuv lang="av">
        <seg>газета биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпускать газету</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to publish a newspaper</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48532">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀехь биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издать книгу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to publish a book</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48533">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀизе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пускать в ход</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put into operation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48534">
      <tuv lang="av">
        <seg>чу биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустить лошадь вскачь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set a horse at a gallop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48535">
      <tuv lang="av">
        <seg>би биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вливать кровь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to transfuse blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48536">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъалай биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полудить что-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tin (e.g. a pot)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48537">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уступить дорогу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give way</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48538">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разговеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to break a fast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48539">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀухьел биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вздохнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sigh, to take a breath</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48540">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВачӀине виччанте!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ладно уж, пусть придёт!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All right, let him come!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48541">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун биччантезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закричать; запеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start shouting; to start singing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48542">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьищтӀун биччантезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>засвистеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to start whistling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48543">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччараб ракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сырая, мокрая земля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wet soil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48544">
      <tuv lang="av">
        <seg>биччараб ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мокрая одежда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wet clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48545">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичч-бакъ гьечӀов чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невоспитанный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ill-bred person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48546">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаца ракь биччизабуна — хӀур букӀинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дождь намочил землю — пыли не будет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rain moistened the ground — there will be no dust.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48547">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаца цӀалтун виччизавуна дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дождь намочил меня насквозь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rain soaked me to the skin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48548">
      <tuv lang="av">
        <seg>рас биччизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замачивать волосы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to soak hair</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48549">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щекъер биччизабизе лъим кье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дай воды намочить горло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Give me water to wet my throat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48550">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гурде биччана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рубашка промокла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shirt got wet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48551">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир хӀатӀал риччун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я промочил ноги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My feet are soaked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48552">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀам биччун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Соль намокла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The salt has gotten wet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48553">
      <tuv lang="av">
        <seg>Виччун чи холаро, рекӀун чу холаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От того, что промокнет, человек не умирает, от того, что наездят, конь не околеет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A man doesn't die from getting wet, and a horse doesn't die from being ridden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48554">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинго вичӀизавизе кӀолев гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никак не могу его отогнать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I just can't drive him away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48555">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асма компьютералдаса йичӀизайизе кӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Невозможно оторвать Асму от компьютера.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is impossible to tear Asma away from the computer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48556">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀехь бичӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попросить колоть чурбан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask to chop a log</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48557">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берал ричӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Глаза открылись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Eyes opened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48558">
      <tuv lang="av">
        <seg>Каву ричӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ворота открыты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The gates are open.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48559">
      <tuv lang="av">
        <seg>НуцӀа ричӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дверь отперта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The door is unlocked.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48560">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинго дидаса бичӀуларо дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он никак не отходит от меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He just won't leave me alone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48561">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досдаса йичӀизе кӀолеб гьечӀо гьудулалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подруга не может разлучиться от неё.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The friend cannot part with her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48562">
      <tuv lang="av">
        <seg>КъватӀул гьой ахирги бичӀана нижедаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бродячая собака наконец отстала от нас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The stray dog finally left us alone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48563">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къедаса кагъат бичӀун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обои отстали (отклеились) от стены.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wallpaper came off the wall.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48564">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаса вичӀичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не отставал, покоя не давал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He wouldn't stop, he gave no peace.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48565">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чупан дой ясалдаса вичӀулев гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чупан не разлучается с той девушкой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Chupan does not part with that girl.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48566">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀал бичӀуге дуца тӀокалъ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты больше не раскрывай рта, ты помалкивай!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't you open your mouth again, just keep quiet!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48567">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀогьол къвачӀа бичӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раскрылся бутон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The flower bud opened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48568">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъаса ричӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не отставая, неотступно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without falling behind, persistently</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48569">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьитил тӀикъва бичӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подошва обуви отошла (отклеилась).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shoe sole has come off.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48570">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀул бичӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>колоть дрова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to chop wood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48571">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазан бичӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разламывать абрикосы на просушку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to split apricots for drying</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48572">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀулал ричӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отпереть замок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unlock the lock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48573">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непонятливый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>slow-witted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48574">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать понятие, разъяснить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give a notion, to explain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48575">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀи кьеялъул хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разъяснительная работа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>explanatory work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48576">
      <tuv lang="av">
        <seg>политикияб бичӀчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>политическое чутьё</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>political intuition</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48577">
      <tuv lang="av">
        <seg>бичӀчӀиялъул лугби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>органы чувств</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sense organs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48578">
      <tuv lang="av">
        <seg>БичӀчӀулеб гьечӀони — бичӀчӀизабила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если не понимаешь — растолкую.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you don't understand, I'll explain it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48579">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀканго бичӀчӀизабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подробно объяснить, разъяснить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To explain or clarify in detail.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48580">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дудаго бичӀчӀулареб жо чияда бичӀчӀизабизе лъугьунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не старайся объяснить другому то, что самому непонятно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't try to explain to others what you don't understand yourself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48581">
      <tuv lang="av">
        <seg>дарс бичӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объяснить урок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to explain a lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48582">
      <tuv lang="av">
        <seg>масъала бичӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разъяснить задачу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clarify a problem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48583">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВичӀчӀизе захӀматав чи вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его трудно понять.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a difficult person to understand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48584">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб дида цебего бичӀчӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это я давно понял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I understood that a long time ago.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48585">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бичӀчӀичӀо гьеб бицанкӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не понял эту загадку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I didn't understand that riddle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48586">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов лъидаго вичӀчӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его никто не понимает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nobody understands him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48587">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалдохъабазда дарс лъикӀго бичӀчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ученики хорошо поняли урок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The students understood the lesson well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48588">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀелму бичӀчӀизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разбираться в науке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To understand science.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48589">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досда алгебра бичӀчӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не разбирается в алгебре.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He doesn't understand algebra.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48590">
      <tuv lang="av">
        <seg>БицинчӀониги бичӀчӀизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Догадаться без слов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To understand without words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48591">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелдасан бичӀчӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подразумевается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is implied.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48592">
      <tuv lang="av">
        <seg>БичӀчӀуледухъ бице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Расскажи понятно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tell it clearly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48593">
      <tuv lang="av">
        <seg>бишхиялъ хъухъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(рас)пилить пилой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to saw with a saw</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48594">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищарулеб цӀалкӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сортировочное сито</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sorting sieve</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48595">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужеего вокьарав вище.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выберите кого хотите.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Choose whoever you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48596">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀодаса гъоркье гъараб гӀеч бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подбирать яблоки, спадавшие с яблони</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick up apples that fell from the tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48597">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодобе гъараб мугь бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подбирать рассыпанное зерно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick up scattered grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48598">
      <tuv lang="av">
        <seg>депутат вищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избрать депутата</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to elect a deputy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48599">
      <tuv lang="av">
        <seg>комитет бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избрать комитет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to elect a committee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48600">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предпочитать, выбирать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to prefer, to choose</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48601">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъегъ бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать камни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gather stones</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48602">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀеч бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать яблоки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick apples</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48603">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀор бищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать колосы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gather ears of grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48604">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бищун ахиралда вачӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он пришёл самым последним.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He came last of all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48605">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун гьитӀинай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самая младшая дочь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the youngest daughter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48606">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун хехалел рекерухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наибыстрейшие бегуны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the fastest runners</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48607">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун цебе гьабураб лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ребёнок, родившийся раньше других</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the child born before others</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48608">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бищунго лъикӀал ахихъаби — лъимги ракги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самые лучшие садовники — вода и удобрение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The best gardeners are water and fertilizer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48609">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун ахиралда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самым последним</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the very last</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48610">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун бацӀцӀадго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наиболее чисто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the cleanest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48611">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун берцинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самый красивый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the most beautiful</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48612">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун борхатаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высочайший</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the highest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48613">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун гьитӀинаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самый маленький, наименьший; минимальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the smallest, the minimum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48614">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун кӀудияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самый большой, наибольший; максимальный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the biggest, the maximum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48615">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун хехалго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наиболее быстро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the fastest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48616">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перво-наперво; раньше других; впереди других</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>first of all; before others; in front of others</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48617">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун цебесеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первейший</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the very first</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48618">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищун цӀикӀкӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самое большее, от силы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at most</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48619">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго лъикӀаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самый лучший, наилучший</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the best</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48620">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб а</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малая (строчная) а</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>small &quot;a&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48621">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб а</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большая (прописная) А</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>capital &quot;A&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48622">
      <tuv lang="av">
        <seg>а хӀарп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буква а</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the letter &quot;a&quot;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48623">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин гьабуни, иш аялда букӀинаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если сделаешь так, дело пошло бы на лад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If done so, the matter would have gone well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48624">
      <tuv lang="av">
        <seg>абад гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>невечный, преходящий</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>not eternal, transient</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48625">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниялалъул рукъ — абад гьечӀеб жо, ахираталъул рукъ — абадияб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Земное жилище — преходяще, загробное жилище — вечное.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Earthly dwelling is transient, afterlife dwelling is eternal.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48626">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абадиялъго анив хутӀулев чи вукӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет человека, который остаётся навечно здесь (т. е. в этом мире).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no person who stays here forever [i.e., in this world].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48627">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абадиялъго ракӀалде ккелароан дос гьеб иш гьабилилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никогда в жизни не подумал бы, что он поступит так.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I would have never thought in my life that he would act like that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48628">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абадул-абадиялъго алжаналъув хутӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Навсегда остался в раю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Remained in paradise forever.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48629">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀорол абажур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стеклянный абажур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glass lampshade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48630">
      <tuv lang="av">
        <seg>абазин мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абазинский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abazin language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48631">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абги досулго кечӀ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это тоже его стихотворение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is also his poem.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48632">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абго щиб лъугӀулареб дагӀба?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что за бесконечный спор?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is this endless argument?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48633">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абгонияб заманаялъ нуж кир рукӀарал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где вы пропадали столько времени?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where have you been all this time?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48634">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абгощинаб боцӀи-рикъзи досие щай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зачем же ему столько добра?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why does he need so much stuff?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48635">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абгощинаб гӀарац киса дуе щвараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Где ты достал столько денег?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Where did you get so much money?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48636">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абгощинаб чӀахӀ хуриб тезе бегьилищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разве можно оставлять столько сорняка на ниве?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it possible to leave so many weeds in the field?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аб-доб гьечӀого разилъана дол дие яс кьезе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Без оговорок согласились они выдать дочь за меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They agreed to give their daughter in marriage to me without reservations.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48638">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб абзац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первый абзац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>first paragraph</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48639">
      <tuv lang="av">
        <seg>абзацалдасан цӀале</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>читай с абзаца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>read from the paragraph</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ункъо абзац рекӀехъе лъазабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выучи четыре абзаца наизусть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Memorize four paragraphs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48641">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аби буго бихьа-бихьараб бицине гурин рохьобе хӀама унебан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть поговорка: осла в лес берут не для того, чтобы он рассказывал о всём увиденном.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a proverb: a donkey is not taken into the forest to tell about everything it has seen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48642">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарулазул абиял гӀурус мацӀалде руссинарулел руго дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он переводит на русский язык аварские поговорки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He translates Avar proverbs into Russian.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48643">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аби буго нижер росдада аскӀоб некӀо кӀудияб рохь букӀанилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть предание, что возле нашего аула в старину был большой лес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a legend that near our village there used to be a large forest in the old days.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48644">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀи абизе кӀоларо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не может слов сказать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cannot say a word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48645">
      <tuv lang="av">
        <seg>Пихъ бакӀариялъул хӀакъалъулъ данделъиялда гӀемераз абуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На собрании многие говорили о сборе фруктов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At the meeting many talked about fruit harvesting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48646">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо-кӀиго рагӀи абе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скажи пару слов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Say a couple of words.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48647">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел къаси ячӀунилан абе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Передай, что мать сегодня ночью придёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Convey that mother will come tonight.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48648">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо рагӀицин абичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни слова не сказал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Didn't say a word.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48649">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абу-абуралъуве ине мун гӀабдалищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты же не дурак, чтобы [каждый раз] ходить туда, куда велят?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are not a fool to go where they tell you [every time]?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48650">
      <tuv lang="av">
        <seg>абизе рагӀи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершенный, безукоризненный, безупречный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>perfect, flawless, irreproachable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48651">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абураб гӀоларо, гьабизеги ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мало сказать, надо и сделать; соотв. дал слово, сдержи его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Little said, must be done; corresponding to: gave word, keep it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48652">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абураб рагӀи — рехараб чӀор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вымолвенное слово — выпущенная стрела; соотв. слово не воробей, выпустишь, не поймаешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Spoken word - shot arrow; corresponds to: word is not a sparrow, let it out, you won't catch it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48653">
      <tuv lang="av">
        <seg>АбичӀого тараб рагӀи хазина буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Невысказанное слово — сокровище; соотв. молчание — золото.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unspoken word is treasure; corresponds to: silence is gold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48654">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир мадугьаласул яс абизе чагӀи рачӀун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приходили сваты посватать дочь моего соседа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Matchmakers came to betroth my neighbor's daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48655">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абурасе гуро йикӀуней, ячаресейин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не тому достаётся [девушка], за кого засватана, а тому, кто поженится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girl does not go to the one she is betrothed to, but to the one who marries her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48656">
      <tuv lang="av">
        <seg>абитуриентазул сияхӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>список абитуриентов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>list of applicants</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48657">
      <tuv lang="av">
        <seg>абундачал гӀемерав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек, вечно рассказывающий байки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>someone who tells tall tales</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48658">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀандадерил ралъад абулеб хӀорихъ вищана ХӀоцоса Нажмудин имамлълъун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У озера, которое называется Андийское море, избрали имамом Нажмудина Гоцинского.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At the lake called the Andean Sea, Najmuddin of Hotso was elected Imam.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48659">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀухьдуца абухъеяв авараг гьев вукӀин лъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Узнали, что он тот пророк, о ком говорилось в писаниях.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They found out that he was the prophet spoken of in the scriptures.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48660">
      <tuv lang="av">
        <seg>абхаз мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абхазский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Abkhazian language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48661">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ас нижее кӀудияб квербакъи гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он оказал нам большую помощь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He provided us with great help.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48662">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асул яс дида цадахъ цӀалана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его дочь училась со мной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His daughter studied with me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48663">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асухъ битӀана дица эбелалъе гӀарац.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Через него выслал я деньги матери.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Through him I sent money to my mother.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48664">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданго гӀумру тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>провести жизнь весело</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to live life cheerfully</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48665">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа АхӀмад аваданго вуголъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня Ахмед, кажется, в весёлом настроении.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today Ahmed seems to be in a good mood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48666">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлое место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheerful place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48667">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданаб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлая жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheerful life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48668">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ аваданав чи вуго Чупан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чупан очень жизнерадостный человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Chupan is a very cheerful person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48669">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданай гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлая женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheerful woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48670">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданал гӀолохъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>весёлые ребята</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cheerful youngsters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48671">
      <tuv lang="av">
        <seg>аваданлъи гьечӀеб гӀумру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безрадостная жизнь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>joyless life</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48672">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаса авал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Верхний квартал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>upper quarter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48673">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ абурай ячинчӀого, авалъ абурай яче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не женись на той, о ком говорит мама [твоя], а женись на той, о ком говорят аульчане (букв. квартал аула).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't marry who mother says, marry who the village says.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48674">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рищиялде хӀадурлъулаго авал-авалккун данделъи гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Готовясь к выборам, поквартально провели собрания.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Preparing for elections, meetings were held quarter by quarter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48675">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀалил авал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало года</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beginning of the year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48676">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрол авал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начало месяца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beginning of the month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48677">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабаралъул авал дагӀаб къокъ гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Начало рассказа сократи немного.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shorten the beginning of the story a bit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48678">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авал гьечӀеб ахир букӀунареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нет конца без начала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no end without a beginning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48679">
      <tuv lang="av">
        <seg>авал я гьечӀеб, я ахир гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечный; букв. который не имеет ни начала ни конца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>endless; lit. having neither beginning nor end</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48680">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авалго батулеб гьечӀо дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не нахожу его начала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I can't find its beginning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48681">
      <tuv lang="av">
        <seg>авалдаса ахиралде щвезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с начала до конца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>from beginning to end</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48682">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авал бигьани, ахир роцӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если начало пасмурно, к концу проясняется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If the beginning is cloudy, it will clear up by the end.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48683">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авалалдаго цӀализе бигьаго букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вначале нелегко было учиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At first it was not easy to study.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48684">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрол авалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в начале месяца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at the beginning of the month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48685">
      <tuv lang="av">
        <seg>авал-ахир гьечӀеб дагӀба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечный спор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>endless dispute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48686">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьелъул авал-ахир бихьулеб гьечӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>этому не видно конца-краю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>there is no end in sight to this</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48687">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аввали нижеда цевего лъалев вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его-то мы давно знали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We have known him for a long time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48688">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чирахъалъ тӀолабго авал-къоно гвангъизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лампа осветила всю округу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The lamp illuminated the whole vicinity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48689">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаде бахъинедухъ ахӀдана, гьелъ авал-къоноялъул гӀадамал тӀаде рахъине гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кричал так громко, что поднял на ноги всех в округе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He shouted so loud he woke everyone in the vicinity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48690">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авал-къоноялда сас къотӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вокруг полная тишина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Absolute silence around.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48691">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авал-къоноялда чи гьечӀеб заман.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Время, когда в округе нет никого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Time when there's no one around.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48692">
      <tuv lang="av">
        <seg>авар мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аварский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avar language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48693">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀиса авараг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помазанник божий Иисус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Jesus the Prophet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48694">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀаммад авараг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пророк Мухаммед</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Prophet Muhammad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48695">
      <tuv lang="av">
        <seg>аварагасул хӀадисал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хадисы пророка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hadiths of the Prophet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48696">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аварагасул хӀадис буго хӀалкӀолареб жоялдаса лъутейилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хадис пророка гласит: убегайте от того, чему не можете противостоять.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Prophet's hadith says: flee what you cannot withstand.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48697">
      <tuv lang="av">
        <seg>аварагасе гӀоло!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ради пророка!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>for the Prophet's sake!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48698">
      <tuv lang="av">
        <seg>аварагасулаб гӀадиллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пророческая справедливость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>prophetic justice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48699">
      <tuv lang="av">
        <seg>аварагасулаб гӀакъиллъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пророческая мудрость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>prophetic wisdom</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48700">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀикъого соналде вахиндал, Аллагьас МухӀаммадие авараглъи кьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Достигнув сорока лет, Аллах ниспослал пророчество Мухаммеду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At age 40, Allah gave prophecy to Muhammad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48701">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб авария</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крупная авария</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>major accident</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48702">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авги вукӀана берталъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И он был на свадьбе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And he was at the wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48703">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асги яхъинаюна бахӀарай кьурдизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И он пригласил невесту на танец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And he invited the bride to dance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48704">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асулги гьунар буго кечӀ ахӀизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И у него есть талант певца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And he has a singer's talent.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48705">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авгияли лъикӀав вуго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он тоже хорош!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is also good!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48706">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀалъ в августе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в августе месяце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the month of August</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48707">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀабилеб август</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятое августа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>August 10th</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48708">
      <tuv lang="av">
        <seg>Августалда вачӀана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он приехал в августе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He arrived in August.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48709">
      <tuv lang="av">
        <seg>августалде щвезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>до августа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>until August</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48710">
      <tuv lang="av">
        <seg>мугӀалимзабазул августалъулаб данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>августовское совещание учителей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>teachers' August meeting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48711">
      <tuv lang="av">
        <seg>авиадесант рещтӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высадить авиадесант</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to land paratroopers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48712">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авиазаводалда хӀалтӀулев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он работает на авиазаводе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He works at an aircraft factory.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48713">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагъат авиапочтаялъ битӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправить письмо авиапочтой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to send a letter by airmail</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48714">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авлахъадаса гӀебеде чуязда рекӀун ана дол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они ездили по степи на лошадях.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They rode through the steppe on horses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48715">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авлахъ гӀатӀидаб ракӀалъул чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Человек широкой души.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A man of broad soul.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48716">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъул бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равнинная местность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>flat terrain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48717">
      <tuv lang="av">
        <seg>авлахъалъулаб магӀишат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>равнинное хозяйство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lowland farming</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48718">
      <tuv lang="av">
        <seg>Австриял немцазул мацӀалда кӀалъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Австрийцы говорят на немецком языке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Austrians speak German</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48719">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобусалда рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сесть в автобус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get on the bus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48720">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобусалда рекӀун уна дов хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>он на автобусе ездит на работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he goes to work by bus</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48721">
      <tuv lang="av">
        <seg>автобусал чӀолеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автобусная остановка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bus stop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48722">
      <tuv lang="av">
        <seg>Расул ХӀамзатовасул автографал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автографы Расула Гамзатова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Rasul Gamzatov's autographs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48723">
      <tuv lang="av">
        <seg>автозаводалъул хӀалтӀухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рабочие автозавода</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>automobile plant workers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48724">
      <tuv lang="av">
        <seg>автозаводалда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать на автозаводе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work at an automobile plant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48725">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъутаналде бачӀана автолавка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На зимнее пастбище прибыла автолавка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A mobile shop arrived at the winter pasture.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48726">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀер барсулеб автомат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>автомат для поп-корна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>popcorn machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48727">
      <tuv lang="av">
        <seg>автоматалдаса къвагӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стрелять из автомата</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fire an automatic rifle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48728">
      <tuv lang="av">
        <seg>автоматчагӀазул къокъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отряд автоматчиков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>squad of submachine gunners</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48729">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадагьаб автомашина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легковая автомашина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>passenger car</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48730">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадагьаб автомобиль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>легковой автомобиль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>passenger car</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48731">
      <tuv lang="av">
        <seg>Автомобилалъ баччула нижеца тӀорщел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы возим зерно автомобилем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We transport grain by car.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48732">
      <tuv lang="av">
        <seg>автомобилалда рекӀун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ехать в автомобиле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ride in a car</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48733">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб тӀехьалъул машгьурай хъвадарухъан йиго автор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Автор этой книги — знаменитая писательница.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The author of this book is a famous writer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48734">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияб тӀехь хъвалеб буго автор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Автор пишет новую книгу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The author is writing a new book.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48735">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авторлъи чӀезабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Доказать авторство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To prove authorship.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48736">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авторлъиялда тӀад дагӀба базе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Претендовать на авторство; оспаривать авторство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To claim authorship / to contest authorship.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48737">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агитациялъул хӀалтӀи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Агитационная работа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Agitation work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48738">
      <tuv lang="av">
        <seg>агроминимумалъул тӀалабазда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>согласно требованиям агроминимума</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>according to the requirements of the agrominimum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48739">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерав агроном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главный агроном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>head agronomist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48740">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияв агроном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>старший агроном</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>senior agronomist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48741">
      <tuv lang="av">
        <seg>агрономас бихьизабураб къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по указке агронома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as directed by the agronomist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48742">
      <tuv lang="av">
        <seg>агрономиялъул гӀелму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>агрономическая наука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agronomic science</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48743">
      <tuv lang="av">
        <seg>БагӀариялъул агъ бекичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зной не уменьшился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The heat didn't decrease.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48744">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибниги агъаз гьабичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершенно не позаботившись</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without taking any care at all</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48745">
      <tuv lang="av">
        <seg>агъазгьечӀев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безалаберный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>irresponsible person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48746">
      <tuv lang="av">
        <seg>АгъазгьечӀев чи кӀудияб ишалде тӀамизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя назначить беспечного человека на большую должность.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A careless person cannot be appointed to a high position.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48747">
      <tuv lang="av">
        <seg>АгъазгьечӀес черх чӀвалеб, чехь квешас рукъ чӀвалеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Беспечный [своё] тело губит, а обжора семью губит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A careless man ruins his body, a glutton ruins his family.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48748">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агь, мун вугев цо хӀалалда чӀоларев чи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О, какой ты непоседа!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, what a restless person you are!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48749">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агьа, мунгийищ гӀахьаллъарав гьеб ишалъулъ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ага, и ты участвовал в этом деле?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Aha, and you participated in this matter too?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48750">
      <tuv lang="av">
        <seg>БичӀчӀанищ дуда? — Агьа, бичӀчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты понял? — Ага, понял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you understand? — Yes, I understood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48751">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер гӀагарав чийищ АхӀмад? — Агьа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед — ваш родственник? — Да.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is Ahmed your relative? — Yes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48752">
      <tuv lang="av">
        <seg>агьиялда гӀодизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плакать навзрыд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sob out loud</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48753">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарасул агьи-угьи рагӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слышны стоны больного.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The groans of the patient are heard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48754">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агьи-угьиялда вачӀун, херав дида аскӀов гӀодов чӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Старик подошёл, глубоко вздыхая, и сел рядом со мной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The old man came over, sighing deeply, and sat next to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48755">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул агьлуялъул цохӀо чи хутӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из его семьи остался лишь один человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only one person from his family remained.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48756">
      <tuv lang="av">
        <seg>мунагь-хӀакъалъул агьлу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грешники; букв. греховное племя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sinners; lit. sinful tribe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48757">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул кӀудияб буго агьлу-тухум.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него большая родня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has a large extended family.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48758">
      <tuv lang="av">
        <seg>Агьлу-хъизамалъ досул кӀудияб хӀурмат гьабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родственники питают к нему большое уважение.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Relatives hold him in high esteem.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48759">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижера адаца кучӀдул гьарула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наша тётя сочиняет стихи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our aunt composes poems.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48760">
      <tuv lang="av">
        <seg>Адахье вачӀа, дир месед.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подойди к тётушке, золотце моё.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come to your aunt, my golden one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48761">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб гьечӀолъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) невоспитанность, невежливость; б) нахальство, хамство, цинизм</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) lack of breeding; b) impudence, rudeness, cynicism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48762">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур адаб гьечӀолъи щиб!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какой ты нахал!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What an impudent person you are!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48763">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) невоспитанный, невежливый; б) нахальный, циничный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) ill-bred; b) impudent, cynical</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48764">
      <tuv lang="av">
        <seg>адаб цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соблюдать моральные устои</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to observe moral principles</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48765">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀахӀиялгун адабалда кӀалъай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почтительно разговаривай с пожилыми людьми.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Speak respectfully with elderly people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48766">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида цевеса тӀагӀа, адабгьечӀ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Убирайся с моих глаз, нахал!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Get out of my sight, you insolent fellow!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48767">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурус адабият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>русская литература</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Russian literature</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48768">
      <tuv lang="av">
        <seg>адабияталъул мажмугӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>литературный сборник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>literary collection</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48769">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀикӀкӀарав чи вуго АхӀмад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед — очень уважительный [к людям] человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ahmed is a very respectful person.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48770">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал куцазе ккола кӀудиязул адаб-хъатир гьабизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Детей надо приучить уважать старших.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Children must be taught to respect elders.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48771">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияб адаб-хъатиралда къабул гьаруна гьалбал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гостей приняли с большими почестями.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Guests were received with great honors.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48772">
      <tuv lang="av">
        <seg>администрациялъул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глава администрации</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>head of administration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48773">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухӀканаб адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>точный адрес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>exact address</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48774">
      <tuv lang="av">
        <seg>адрес гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безадресный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without address</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48775">
      <tuv lang="av">
        <seg>адыгеязул мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>адыгейский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Adyghe language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48776">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аза-азар дагъистаниял жидеего бокьун унел рукӀана ВатӀан цӀунизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дагестанцы тысячами добровольно уходили на защиту Родины.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thousands of Dagestanis voluntarily went to defend the Motherland</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48777">
      <tuv lang="av">
        <seg>аза-азарккун рикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>считать по тысяче</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to count by the thousand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48778">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азалидул зангал ругел дир гӀанкӀил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У моего зайца шёлковые гетры.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my rabbit has silk gaiters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48779">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарай гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>слабая женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>weak woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48780">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ихдал азарабго чахъу магӀарде бачана вехьес.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Весной всю тысячу овец [без потерь] перегнал чабан в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in spring the shepherd drove the whole thousand sheep to the mountains</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48781">
      <tuv lang="av">
        <seg>азаралда ичӀнусиялда ункъоялда анцӀила ичӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысяча девятьсот девяносто девять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>1999</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48782">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азарго къоги дагьабила лъикӀаб лъазе, цо къоги гӀемерабила квешалда ругьунлъизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И тысячи дней мало, чтобы научиться хорошему, и одного дня много, чтобы привыкнуть к плохому.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>even a thousand days is too few to learn good, and even one day is too many to get used to bad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48783">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азарго гӀи бугев — гӀаг гьечӀеб шарбал, ГӀиял рехъен бугев — бихъараб тӀагъур.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тысячу овец имеет, а шаровары без штанины, отарой овец владеет, а папаха рваная.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>has a thousand sheep but trousers without a leg, owns a flock of sheep but a torn hat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48784">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азарго гӀилла батула дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он найдёт тысячу причин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he will find a thousand reasons</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48785">
      <tuv lang="av">
        <seg>азаргогӀан чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>около тысячи человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>about a thousand people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48786">
      <tuv lang="av">
        <seg>азарил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тысячная доля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a thousandth part</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48787">
      <tuv lang="av">
        <seg>азаркьерал тӀугьдуз рацарал мучӀдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полные пёстрыми цветами луга</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meadows covered with thousand-colored flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48788">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъаладихъ букӀараб азарханаялъул тохтурас сах гьавуна дир эмен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моего отца вылечил врач, работавший в лазарете при крепости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my father was cured by a doctor who worked in the infirmary at the fortress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48789">
      <tuv lang="av">
        <seg>АзарцӀул абуниги, гӀин тӀамуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть тысячу раз говори, не слушается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>even if you say it a thousand times, he doesn't listen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48790">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чияр ракьалда рукӀиналдаса азарцӀул лъикӀ нилъерго росулъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чем жить на чужбине, тысячу раз лучше у себя в ауле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it's a thousand times better to be in one's own village than to live in a foreign land</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48791">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀцӀадаб азбар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чистый двор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clean yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48792">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб азбар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дворик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>small yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48793">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀидаб азбар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>широкий двор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wide yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48794">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀедераб азбар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узкий двор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>narrow yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48795">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбарул гӀатӀилъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ширина двора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>width of the yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48796">
      <tuv lang="av">
        <seg>азбарул рагӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нижний край двора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lower edge of the courtyard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48797">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азбаралъур гьаби хӀапдолел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во дворе лают собаки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dogs are barking in the courtyard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48798">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азбар-къоноялда чиго вихьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во дворе никого не заметил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>didn't see anyone in the yard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48799">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азбар-къоноялъухъ балагьун кьола чӀужугӀадамалъе къимат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Женщину оценивают, смотря в каком состоянии её двор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a woman is judged by the state of her courtyard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48800">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аздагьо нохъодаса къватӀибе лъугьун бачӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дракон вышел из пещеры.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the dragon came out of the cave</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48801">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борхьил бетӀер аздагьо лъугьиналде чӀинтӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Размозжи голову змее, пока она не превратится в дракона.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>crush the snake's head before it becomes a dragon</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48802">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доба кибалиго аздагьо къинльун рагӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там где-то дракон вывел детёнышей (там рассказывают небылицы).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meaning tall tales are being told</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48803">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аздагьо гӀадав чи вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он очень силён, он как зверь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he is very strong, like a beast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48804">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмад гуро дов, аздагьо вуго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не Ахмед, а аждаха!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he's not Ahmed, he's a dragon!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48805">
      <tuv lang="av">
        <seg>азербайжан мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>азербайджанский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Azerbaijani language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48806">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мунгоги азун вугогури, дун анцӀгогӀан цӀакъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И ты похудел намного больше, чем я.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And you have lost much more weight than me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48807">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азоталъул махӀ букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Азот не имеет запаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nitrogen has no smell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48808">
      <tuv lang="av">
        <seg>бищунго цебесеб гӀагарлъи, ай эбел-эмен, вацал-яцал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>самая близкая родня, т. е. родители, братья и сёстры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the closest relatives, i.e. parents, brothers and sisters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48809">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алъ кечӀ ахӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она не поёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She doesn't sing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48810">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегъичӀеб айгъир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>необъезженный жеребец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untrained stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48811">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъикӀаб наслуялъул айгъир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жеребец хорошей породы, породистый жеребец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>thoroughbred stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48812">
      <tuv lang="av">
        <seg>айгъиралда тӀа рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садиться верхом на жеребца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to mount a stallion</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48813">
      <tuv lang="av">
        <seg>айгъурай гӀадан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коварная женщина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cunning woman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48814">
      <tuv lang="av">
        <seg>Айлулуялъул гӀужалда МухӀаммад авараг Мадинаялде щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В сентябре прибыл пророк Мухаммед в Медину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Prophet Muhammad arrived in Medina in September.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48815">
      <tuv lang="av">
        <seg>айсор мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>айсорский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Assyrian language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48816">
      <tuv lang="av">
        <seg>Россиялъул гӀелмабазул академиялъул академиклъун вищизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избрать академиком Российской академии наук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be elected an academician of the Russian Academy of Sciences</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48817">
      <tuv lang="av">
        <seg>академикияб гӀелму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>академическая наука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>academic science</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48818">
      <tuv lang="av">
        <seg>Россиялъул гӀелмабазул академия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Российская академия наук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Russian Academy of Sciences</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48819">
      <tuv lang="av">
        <seg>академиялъул хӀакъикъияв член</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>действительный член академии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>full member of the academy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48820">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀогьилаб акация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жёлтая акация</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>yellow acacia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48821">
      <tuv lang="av">
        <seg>Акация тӀегьан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Акация расцвела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Acacia has bloomed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48822">
      <tuv lang="av">
        <seg>акациялъул тӀегь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>цветы акации</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>acacia flowers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48823">
      <tuv lang="av">
        <seg>аквариумалъур ччугӀби хьихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разводить рыб в аквариуме</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep fish in an aquarium</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48824">
      <tuv lang="av">
        <seg>аккредитивалда гӀарац босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить деньги по аккредитиву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive money via a letter of credit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48825">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб буго хӀужжа къваригӀунареб аксиома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это аксиома, не требующая доказательства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is an axiom that does not require proof.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48826">
      <tuv lang="av">
        <seg>Актёрас роль лъикӀ хӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Актёр отлично сыграл роль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The actor played the role well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48827">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ал кида рачӀунел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда они придут (приедут)?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When will they come?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48828">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азул нилъее рагӀи кьун букӀанагури.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они давали же нам слово; они обещали же нам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They gave us their word; they promised us.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48829">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азул гӀиял рехъаби магӀарде гочана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Их отары овец перекочевали на горные пастбища.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their sheep flocks migrated to the mountain pastures.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48830">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ал лъил тӀахьал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чьи эти книги?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Whose books are these?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48831">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ал руго библиотекаялъул тӀахьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эти книги библиотечные.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>These are library books.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48832">
      <tuv lang="av">
        <seg>алай-булай гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>без оговорок, прямо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without excuses, directly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48833">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алалай, гӀус унтулеб бугеб куц!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ой-ой-ой, как зуб болит!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, how the tooth hurts!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48834">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алапа къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жалованье прекратилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The salary stopped.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48835">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алапа тӀаса ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лишился жалованья.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lost the salary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48836">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алапа цӀикӀкӀинабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Увеличили оклад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The salary was increased.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48837">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀул алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орудие труда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>work tool</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48838">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀулал устарасул алатал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плотничьи инструменты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>carpenter's tools</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48839">
      <tuv lang="av">
        <seg>албанинязул мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>албанский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Albanian language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48840">
      <tuv lang="av">
        <seg>алгебраялъул мугӀалим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учитель алгебры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>algebra teacher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48842">
      <tuv lang="av">
        <seg>алгебраялъул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учебник алгебры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>algebra textbook</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48843">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алго устарзаби рачӀина метерги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эти же мастера придут и завтра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The same masters will come tomorrow too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48844">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжан гӀадаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>райский уголок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a place like paradise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48845">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алжан къачӀазе арав ватаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть он подготовит рай для вас (вид соболезнования при смерти малого дитяти).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May he prepare paradise for you [condolence for the death of a young child].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48846">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжаналъул бетӀергьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книжн. обитатели рая (букв. хозяева рая)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inhabitants of paradise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48847">
      <tuv lang="av">
        <seg>РухӀ алжаналда батаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да попадёт [его, её] душа в рай (вид соболезнования).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May [his/her] soul be in paradise.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48848">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алжаналда жанив жив вугев гӀадин, Жемун гаргадула дида вокьулев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как будто он уже находится в раю, Жеманно разговаривает со мной возлюбленный мой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As if he were already in paradise, my beloved speaks affectedly to me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48849">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжаналъул нигӀматал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) райские блага б) райские фрукты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>paradisiacal blessings/fruits</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48850">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжаналъул хӀанчӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>райские птицы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>birds of paradise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48851">
      <tuv lang="av">
        <seg>алжаналъул тӀегь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>фиалка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>violet, lit. paradise flower</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48852">
      <tuv lang="av">
        <seg>багьадур ГӀабдулкъадир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алжирский герой Абдель Кадир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Algerian hero Abdel Kadir</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48853">
      <tuv lang="av">
        <seg>алипул хатӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арабская вязь, арабское начертание букв</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Arabic script</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48854">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алипул хатӀ букӀунебила багӀаргьалида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На фасоли вычерчивается начертание арабских букв.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shape of Arabic letters is etched on beans.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48855">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасе реццалъ, жакъа байрамалъул къоялъ цӀад бачӀого хутӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Слава богу, сегодня в день праздника не было дождя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Thank God, there was no rain today on the holiday.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48856">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагь гурхӀаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да смилостивится Аллах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May Allah have mercy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48857">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагь кӀочон тараб къо бачӀунгеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да не наступит день, когда кто-л. забудет про существование Аллаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May the day never come when one forgets Allah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48858">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас досул дугӀа къабул гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аллах внял его молитве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Allah accepted his prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48859">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас хъвараб бихьичӀого хутӀуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что предписано Аллахом, того не избежать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What Allah has written cannot be avoided.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48860">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас хӀукму гьабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аллах вершит суд.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Allah judges.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48861">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас чӀваял!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть поразит их Аллах!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May Allah strike them down!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48862">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул нигӀмат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) благодеяние Аллаха б) божий дар (хлеб, фрукты и т. п.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Allah's blessing/gift</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48863">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул рахӀматалдалъун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по милости Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>by Allah's mercy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48864">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасе гӀибадат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить Аллаху, быть достойным рабом Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to serve Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48865">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасе тӀагӀат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служить Аллаху, быть праведником</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to obey Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48866">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасдасан квербакъи тӀалаб гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просить помощи у Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to seek help from Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48867">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасде тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уповать на Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rely on Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48868">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасде таваккал тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положиться на Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put trust in Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48869">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасухъ балагьун гьекъолебила гӀанкӀуялъ лъим.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Даже курица пьёт воду, смотря на Аллаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even a chicken drinks water looking at Allah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48870">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасукьа хӀинкъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Побойся Аллаха.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Fear Allah.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48871">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарул кучӀдул аллитерация цӀунун гьарурал рукӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Аварское стихосложение основывается на аллитерации.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avar versification is based on alliteration.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48872">
      <tuv lang="av">
        <seg>алмасгӀан къвакӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крепкий, как алмаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hard as a diamond</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48873">
      <tuv lang="av">
        <seg>алмасалъул къвакӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крепость алмаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>diamond hardness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48874">
      <tuv lang="av">
        <seg>алмасалъ цӀер къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резать стекло алмазом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cut glass with a diamond</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48875">
      <tuv lang="av">
        <seg>алмас гӀадаб рекӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>острый как лезвие, хорошо отточенный, очень острый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sharp as a blade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48876">
      <tuv lang="av">
        <seg>алмас гӀадаб рекӀараб нус</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хорошо отточенный нож</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a well-sharpened knife</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48877">
      <tuv lang="av">
        <seg>Алмасица чахъу гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>[выдрать] как сидорову козу; букв. как Алмас овцу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat someone severely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48878">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ало, щив кӀалъалев вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Алло, кто говорит?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hello, who is speaking?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48879">
      <tuv lang="av">
        <seg>алтаязул мацӀал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алтайские языки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Altaic languages</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48880">
      <tuv lang="av">
        <seg>магӀарул мацӀалъул алфавит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алфавит аварского языка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>alphabet of the Avar language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48881">
      <tuv lang="av">
        <seg>алхин гьечӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>без промаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without a miss</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48882">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀав чанахъанасул гулла алхунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хороший охотник не промахнётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A good hunter's bullet does not miss.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48883">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀуждаса алхине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не попасть в срок, не попасть в назначенное время</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to miss the appointment/term</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48884">
      <tuv lang="av">
        <seg>алхинчӀого къол щуябго как базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершать, не пропуская, пять намазов в сутки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform five prayers a day without missing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48885">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб алхӀам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большой алхамд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avar name for a larger surah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48886">
      <tuv lang="av">
        <seg>алхӀам цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>читать алхамд</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to read Al-Hamd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48887">
      <tuv lang="av">
        <seg>алхӀам цӀализегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быстро (букв. пока прочтёшь алхамд)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>very quickly, lit: as long as it takes to read Al-Hamd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48888">
      <tuv lang="av">
        <seg>алхӀам рекӀехъе лъазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучить алхамд наизусть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to memorize Al-Hamd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48889">
      <tuv lang="av">
        <seg>алхӀамдулиллагь лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>объявить о завершении [еды]</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to announce the end of a meal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48890">
      <tuv lang="av">
        <seg>алчаялъул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>алычевое дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cherry plum tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48891">
      <tuv lang="av">
        <seg>альманах къватӀибе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издавать альманах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to publish an almanac</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48892">
      <tuv lang="av">
        <seg>Альманахалда бахъун букӀана досул тӀоцебесеб кечӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его первое стихотворение было включено в альманах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His first poem was included in the almanac.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48893">
      <tuv lang="av">
        <seg>аман ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кричать о пощаде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cry for mercy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48894">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб цӀеца вухӀаниги, хӀал дица гьарулареб, Гьаб кӀкӀуйца гъанкъаниги, аманго ахӀулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Милости просить не стану, если и сгорю в огне, о пощаде я не вскрикну, если и задохнусь в дыму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I won't ask for mercy even if I burn, I won't cry for help even if I choke in smoke.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48895">
      <tuv lang="av">
        <seg>аман гьарун кӀанцӀулеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прибежище</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>refuge, sanctuary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48896">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аман, цо цидул кӀодолъи!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ах, какой большой медведь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, what a big bear!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48897">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо гьитӀинав вас вуго, Аманат, Хъарал Магьди, КъватӀатӀе рехун тоге!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть у меня малый сын — храни его, Кара Махди, на улице не оставь!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have a small son - keep him, Kara Mahdi, don't leave him in the street!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48898">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамилил вас пачаясухъ аманатлъун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сын Шамиля находился у царя в качестве аманата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shamil's son was with the Tsar as a hostage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48899">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аман-мадад, дида тӀаса гьаб балагь нахъе баче.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умоляю, избавьте меня от этого несчастья.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I implore you, take this misfortune away from me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48900">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амахвадица багӀаризабулеб буго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Даёт жару!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He's giving it his all!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48901">
      <tuv lang="av">
        <seg>Огь, дур амахваяб, аб сухъмахъалъул кӀичӀарди!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ох, как извилиста эта тропиночка!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Oh, how winding this path is!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48902">
      <tuv lang="av">
        <seg>амбулаториялъул хӀалтӀухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сотрудники амбулатории</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>outpatient clinic staff</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48903">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амбулаториялда бацӀцӀадго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В амбулатории чисто.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is clean in the outpatient clinic.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48904">
      <tuv lang="av">
        <seg>амбулаториялъул тӀагӀел-алат</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>амбулаторное оборудование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>outpatient equipment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48905">
      <tuv lang="av">
        <seg>Американал ингилисазул мацӀалда кӀалъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Американцы говорят на английском языке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Americans speak English.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48906">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балагьал рикӀкӀалъаги! — Амин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да удалятся беды! — Аминь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May misfortunes depart! — Amen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48907">
      <tuv lang="av">
        <seg>аминтаза ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>петь аминтазу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sing the amintaza</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48908">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьардарав гурищ гӀакълу амирлъун гьабурав, гьава асирлъун ккурав чи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Блажен тот, у кого разум стал [своим] правителем, а гордость стала пленницей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blessed is he whose reason became his ruler and whose passion became a captive.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48909">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дирги ратила гъалатӀалги мунагьалги, амма лъалаго лъиениги дица зарар гьабуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ошибки и грехи возможны и у меня, но сознательно я никому не врежу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I too may have mistakes and sins, but I deliberately harm no one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48910">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мурад лъикӀ цӀалула, амма гӀадлу-низам асул гӀемерго лъикӀаб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мурад хорошо учится, однако дисциплина хромает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Murad studies well, however his discipline is not very good.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48911">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма хӀакъаб рагӀи, гьеб гӀайиб дир буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В самом деле в этом я виноват.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In fact, this mistake is mine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48912">
      <tuv lang="av">
        <seg>аммоналалъ гамачӀ кьвагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взрывать валун аммоналом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to blow up a boulder with ammonal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48913">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀиял амортизаторал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новые амортизаторы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>new shock absorbers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48914">
      <tuv lang="av">
        <seg>амру тӀубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выполнить приказ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry out an order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48915">
      <tuv lang="av">
        <seg>амруялъул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повелитель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>master, commander</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48916">
      <tuv lang="av">
        <seg>амруялъе мутӀигӀлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подчиниться приказу, указанию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to obey an order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48917">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир амруялъе мутӀигӀлъе нуж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Повинуйтесь моему приказу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You must obey my order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48918">
      <tuv lang="av">
        <seg>амруялде гӀасилъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ослушаться приказа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disobey an order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48919">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀудияб амру буго гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это большое дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is a big matter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48920">
      <tuv lang="av">
        <seg>анатомиялъулаб цӀех-рех</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>анатомическое исследование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>anatomical research</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48921">
      <tuv lang="av">
        <seg>андархьадул суркӀа гьекъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпить чашку кваса</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drink a cup of kvass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48922">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀехь анибе босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Книгу принеси сюда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bring the book here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48923">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анисан нух гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отсюда нет дороги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no road from here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48924">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелги ание ячӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И мать придёт сюда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother will also come here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48925">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анивехун щвечӀого гӀезегӀан мех бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Давно не бывал здесь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It's been a long time since I was here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48926">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аниехун ячӀинилан йикӀана Асма.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асма говорила, что придёт сюда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asma said she would come here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48927">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анирехун рачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Переходите сюда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come over here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48928">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анисахун сухъмахъ лъикӀаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С этой стороны тропинка лучше.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The path is better on this side.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48929">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анивехъа вачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сюда же приходи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come to this same place.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48930">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумруялъулго анищ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мечта всей жизни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>life-long dream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48931">
      <tuv lang="av">
        <seg>анищ букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иметь мечту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a dream</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48932">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анищ тӀубана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мечта сбылась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dream came true.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48933">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьанщинаб лъий щвараб, анищ тӀубан щив хварав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Никто не достигает всего того, чего пожелал, и ни у кого до смерти не сбываются все мечты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No one gets everything they want, and no one's dreams all come true before death.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48934">
      <tuv lang="av">
        <seg>анищазул чодаса рещтӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перестать мечтать; букв. сойти с коня мечты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stop dreaming, lit: to dismount the horse of dreams</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48935">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анищазул хурзал рекьани, хӀамикӀучӀал рижула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если поля засеешь мечтами, вырастут ослиные какашки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you sow fields with dreams, donkey dung will grow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48936">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀужу ячине анищалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с мечтой жениться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>with a dream of getting married</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48937">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкета цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заполнить анкету</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill out a questionnaire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48938">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьгӀанаб сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинная ночь, которая тянется как целая неделя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a night as long as a week</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48939">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьица дун рокъов вукӀине гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я не буду дома неделю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I won't be home for a week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48940">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьица хӀалтӀана дов гьабихъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Неделю работал он на мельнице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He worked for a week at the mill.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48941">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьалъ кватӀана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опоздал на неделю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>late by a week</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48942">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачӀунеб анкьалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на будущей неделе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>next week</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48943">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде анкьалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на будущей неделе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>next week</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48944">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀубараб анкьалъ цӀад бана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Целую неделю шёл дождь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It rained for a whole week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48945">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьие гӀураб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>еда на неделю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>food for a week</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48946">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьиде буцӀцӀаги, моцӀиде биххаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да сойдутся через неделю и разойдутся через месяц (о женихе и невесте).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let them marry in a week and divorce in a month.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48947">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьидасан вачӀуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он приедет через неделю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He will come in a week.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48948">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкь-анкь къо бана нижеца магӀарухъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>По семь дней мы провели в горах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We spent seven days each [at a time] in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48949">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкь-анкьккун рикӀкӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>считать по семь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to count by sevens</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48950">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкь-анкьккун кьерда чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выстроиться по семь [человек] в ряду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand in rows of seven</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48951">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьго къоялъ къан букӀана нух.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Семь дней дорога была закрыта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The road was closed for seven days.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48952">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьго моцӀ бараб лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семимесячный ребёнок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven-month-old child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48953">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьго моцӀиде гьавурав ватила мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наверно, ты родился в седьмой месяц (о нетерпеливом человеке).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You were probably born in the seventh month.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48954">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьго нухалъ тӀатӀала кьвагьана дос туманкӀ вас гьавураб къоялъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Семь раз подряд пальнул он из ружья, когда [у него] родился сын.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He fired his rifle seven times in a row when his son was born.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48955">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьго нухалъ цӀикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всемеро увеличилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It increased sevenfold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48956">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьго-микьго къоялде вачӀина.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приеду через семь-восемь дней.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I will come in seven or eight days.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48957">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьго-микьго чи гурони гьечӀо дозул колохъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На их хуторе живут [только] семь-восемь человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Only seven or eight people live at their khutor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48958">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьи-анкьие норма чӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>установить норму на каждую неделю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set a weekly quota</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48959">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>седьмая часть, седьмая доля, одна седьмая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one seventh, one share out of seven</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48960">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьнусиялда кӀиго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семьсот два</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven hundred and two</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48961">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьнусиялда ункъоялда анцӀила ичӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семьсот девяносто девять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven hundred and ninety-nine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48962">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нилъер анкьумумуз кӀудияб ирс тана нилъее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наши давние предки оставили нам большое наследие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our distant ancestors left us a great heritage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48963">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьтӀалаяб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семиэтажное здание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven-story building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48964">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бечелъи анкьцӀул цӀикӀкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Богатство возросло семикратно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wealth increased sevenfold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48965">
      <tuv lang="av">
        <seg>анкьцӀул анкьго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кІикъоялда ичІго - семью семь — сорок девять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seven times seven is forty-nine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48966">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнкьцӀуса щвана дун досухъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Семь раз посетил я его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I visited him seven times.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48967">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ракьалда рахӀатаб гӀумру букӀунаро анкьчияр ракьалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спокойной жизни не бывает на чужбине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no peaceful life in a foreign land.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48968">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анкьчияр чиги гурелъулха мунги вукӀарав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты же не был совсем чужим человеком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You weren't a total stranger either.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48969">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъалеб букӀана дун анкьчияр гӀаданлъун дуца рикӀкӀунейлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Знала, что ты меня считаешь совсем чужим человеком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I knew that you consider me a total stranger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48970">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъабилеб классалда цӀалулей йиго дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она учится в шестом классе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is in the sixth grade.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48971">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъабилеб сентябралда бана тӀоцебесеб гӀазу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шестого сентября выпал первый снег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The first snow fell on September 6th.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48972">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозул анлъабилев вацасда цӀар Расул буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Их шестого брата зовут Расул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their sixth brother's name is Rasul.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48973">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъго бацӀ цадахъ унеб бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шесть волков шли вместе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Six wolves were going together.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48974">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъго гъветӀ кӀурана дица жакъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сегодня провёл обрезку шести деревьев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I pruned six trees today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48975">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъго нухалъ вахине ккана магӀарде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пришлось шесть раз подниматься в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Had to climb the mountains six times.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48976">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъго нухалъ цӀикӀкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вшестеро увеличилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It increased sixfold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48977">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъго-анкьго соналъ дидаса гьитӀинай йиго дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она моложе меня на шесть-семь лет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is six or seven years younger than me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48978">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлъил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одна шестая часть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one sixth of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48979">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлъкилищ талихӀав вукӀунилан абула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Говорят, что шестипалый растет счастливым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They say a six-fingered person grows up happy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48980">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлънусазаралда кӀикӀкъоялда анцӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестьсот тысяч пятьдесят</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>600,050</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48981">
      <tuv lang="av">
        <seg>Анлънусабго гӀи цохӀо вехьас хьихьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все шестьсот овец пасет один чабан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All six hundred sheep are grazed by one shepherd.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48982">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлънусго гӀака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестьсот коров</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six hundred cows</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48983">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлънусгоялдаса цӀикӀкӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выше шестисот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>above six hundred</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48984">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлънусиялда анцила кӀиго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестьсот двенадцать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>612</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48985">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлънусиялда ункъоялда анцила ичӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестьсот девяносто девять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>699</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48986">
      <tuv lang="av">
        <seg>анлътӀалаб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шестиэтажное здание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>six-story building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48987">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнлъцӀул цӀикӀкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возросло шестикратно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Increased sixfold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48988">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнлъцӀул анлъго — лъебералда анлъго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Шестью шесть — тридцать шесть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Six times six is thirty-six.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48989">
      <tuv lang="av">
        <seg>кочӀол ва кьурдул ансамбль</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ансамбль песни и пляски</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>song and dance ensemble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48990">
      <tuv lang="av">
        <seg>антеннаялъул гӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мачта антенны</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>antenna mast</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48991">
      <tuv lang="av">
        <seg>Авар мацӀалда антонимал гӀемер руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В аварском языке много антонимов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are many antonyms in the Avar language.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48992">
      <tuv lang="av">
        <seg>маялъул анцӀабилеб къоялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в десятый день мая, десятого мая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on the tenth day of May, May 10th</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48993">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀабилеб нухалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в десятый раз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>for the tenth time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48994">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀазаралда анцӀила цо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десять тысяч одиннадцать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>10,011</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48995">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀазаралда ичӀнусго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десять тысяч девятьсот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>10,900</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48996">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀ-анцӀккун бикьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить десятками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide by tens</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48997">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) десять дней б) декада, десятидневка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ten days; decade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48998">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀго соналдасан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>через десять лет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in ten years</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="48999">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀгогӀан моцӀалъ цебе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>около десяти месяцев тому назад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>about ten months ago</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49000">
      <tuv lang="av">
        <seg>дида анцӀгогӀан цӀикӀкӀун лъала досда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>он знает в десять раз больше меня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>he knows ten times more than me</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49001">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀолохъабазул анцӀгояв.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Десятеро парней.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ten young men.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49002">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀгояв гӀухьбузе кумекалъе витӀун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Десятеро были посланы на помощь чабанам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ten were sent to help the shepherds.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49003">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятая часть, десятая доля, одна десятая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tenth part, one tenth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49004">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила цо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одиннадцать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>11</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49005">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила кӀиго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>двенадцать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>12</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49006">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила микьго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восемнадцать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>18</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49007">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ичӀго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятнадцать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>19</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49008">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀикъоялда анцӀила цо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пятьдесят один</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>51</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49009">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабкъоялда анцӀила анлъго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>семьдесят шесть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>76</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49010">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъоялда анцӀила ункъо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девяносто четыре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>94</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49011">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила ичӀазарго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>девятнадцать тысяч</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>19,000</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49012">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀила цоабилеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одиннадцатый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>11th</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49013">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀилаялда хадуб къоялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>больше десяти дней</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>more than ten days</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49014">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъараязул анцӀилаб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>трефовая десятка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ten of clubs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49015">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀилалъ анкьилаб чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить десяткой семёрку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat a seven with a ten</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49016">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀилье восичӀо, нусилъе рикӀкӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В десятку не приняли, в сотню не записали (о трусе).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not accepted into the ten, not counted in the hundred [about a coward].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49017">
      <tuv lang="av">
        <seg>АнцӀцӀул борце, цин къотӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Десять раз отмерь, один раз отрежь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Measure ten times, cut once.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49018">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀцӀул такрар гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятикратно повторить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to repeat ten times</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49019">
      <tuv lang="av">
        <seg>анцӀцӀул анцӀго — нусго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>десятью десять — сто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ten times ten is a hundred</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49020">
      <tuv lang="av">
        <seg>“ЧӀа!” — ян абунаха дуда анцӀцӀусаниги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>“Уймись” — повторяю тебе десятки раз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Stop!” — I’ve told you dozens of times.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49021">
      <tuv lang="av">
        <seg>Имам ГъазимухӀамадие гъазават гьабизе изну кьуна МухӀамад-апанди Ярагъияс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Магомед-эфенди Ярагский разрешил имаму Газимагомеду выйти на газават.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Magomed-Effendi of Yarag allowed Imam Gazi-Muhammad to go on a holy war.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49022">
      <tuv lang="av">
        <seg>Апарагасул рукъ росу рагӀалда, апарагасул хоб хабалазул рагӀалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дом пришельца на краю аула, могила пришельца на краю погоста.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A stranger's house is at the village's edge, a stranger's grave is at the cemetery's edge.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49023">
      <tuv lang="av">
        <seg>Апараглъуда ханлъун вукӀинегӀан, нилъерго росулъ лагълъун вукӀин лъикӀ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лучше быть рабом в родном ауле, чем царем на чужбине.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Better to be a slave in one's own village than a king in a foreign land.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49024">
      <tuv lang="av">
        <seg>апельсиналъул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апельсиновое дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>orange tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49025">
      <tuv lang="av">
        <seg>Министерствоялъул аппараталда хӀалтӀулев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он работает в аппарате министерства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He works in the ministry's apparatus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49026">
      <tuv lang="av">
        <seg>апрелалъулаб гӀазу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>апрельский снег</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>April snow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49027">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀоцебесеб апрель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>первое апреля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>April 1st</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49028">
      <tuv lang="av">
        <seg>апрель моцӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в месяце апреле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the month of April</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49029">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асият аптекаялда хӀалтӀулей йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Асият работала в аптеке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asiyat worked in a pharmacy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49030">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аптекаялде цӀиял дараби рачӀун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В аптеку поступили новые лекарства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>New medicines arrived at the pharmacy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49031">
      <tuv lang="av">
        <seg>аптекалъул цӀадираби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аптекарские весы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apothecary scales</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49032">
      <tuv lang="av">
        <seg>Араблъул пикру гьабичӀони, бачӀунелъул балагьалдаса цӀунизе захӀмалъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если не размышляешь о прошлом, трудно уберечься от бедствий в будущем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you don't think about the past, it's hard to avoid trouble in the future.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49033">
      <tuv lang="av">
        <seg>Арбабаш какикь тӀамула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кошму стелют для намаза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They lay a felt rug for prayer [namaz].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49034">
      <tuv lang="av">
        <seg>арбагӀ къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>среда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wednesday [day]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49035">
      <tuv lang="av">
        <seg>арбагӀ сордо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ночь со вторника на среду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tuesday night into Wednesday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49036">
      <tuv lang="av">
        <seg>АрбагӀалъ вачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приходи в среду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come on Wednesday.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49037">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаде арбагӀалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>следующую среду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>next Wednesday</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49038">
      <tuv lang="av">
        <seg>щибаб арбагӀалъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в каждую среду, по средам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>every Wednesday, on Wednesdays</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49039">
      <tuv lang="av">
        <seg>арбахӀав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек себе на уме</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a person with a mind of their own</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49040">
      <tuv lang="av">
        <seg>арбитрасул хӀукму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>решение арбитра</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the arbitrator's decision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49041">
      <tuv lang="av">
        <seg>арбитражалде гӀарз гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обратиться в арбитраж</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to appeal to arbitration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49042">
      <tuv lang="av">
        <seg>Берталъ аргьанчи гьечӀого гӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На свадьбе без гармониста не обойдешься.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A wedding cannot do without an accordionist.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49043">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарцул кьилиги лъун, кьолой аргъумахъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оседлай аргамак серебряным седлом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Saddle the argamak with a silver saddle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49044">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов аргъумахъалдаса чӀухӀун вукӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он гордится своим аргамаком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is proud of his argamak.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49045">
      <tuv lang="av">
        <seg>арифметикаялъул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учебник арифметики</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arithmetic textbook</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49046">
      <tuv lang="av">
        <seg>арифметикаялъул гӀамалал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арифметические действия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arithmetic operations</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49047">
      <tuv lang="av">
        <seg>арифметикаялъул къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>арифметическим способом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>arithmetically</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49048">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьакил аришазе Гьиматица рохьоса чӀчӀвадил гӀурдул къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для изготовления дышел подводы Гимбат срубил в лесу жерди из бука.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To make shafts for the cart, Gimbat cut beech poles in the forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49049">
      <tuv lang="av">
        <seg>Какил арканал дурусго тӀуразе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Соблюдать все элементы намаза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To perform all elements of prayer correctly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49050">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялде ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>призывать в армию</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draft into the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49051">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялдаса вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуться из армии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to return from the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49052">
      <tuv lang="av">
        <seg>армиялъулаб гӀадлу-низам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>армейская дисциплина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>army discipline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49053">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагъистаналъул гӀемерал бакӀазда артезианалъул гъуял гьарун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во многих местах в Дагестане пробурены артезианские колодцы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In many places in Dagestan artesian wells have been drilled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49054">
      <tuv lang="av">
        <seg>артелалъул хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>артельное производство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>artel production</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49055">
      <tuv lang="av">
        <seg>росдал магӀишаталъул артель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сельскохозяйственная артель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>agricultural artel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49056">
      <tuv lang="av">
        <seg>артелалъул хӀалтӀухъабазул данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собрание рабочих артели</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meeting of artel workers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49057">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагъистан Республикаялъул мустахӀикъав артист</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заслуженный артист Республики Дагестан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Honored Artist of the Republic of Dagestan</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49058">
      <tuv lang="av">
        <seg>архивалъул хӀалтӀухъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сотрудник архива</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>archive employee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49059">
      <tuv lang="av">
        <seg>архивалда цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хранить в архиве</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to store in the archive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49060">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагӀирасул архив</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>архив поэта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>poet's archive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49061">
      <tuv lang="av">
        <seg>архитектурияб чӀурканлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>архитектурное изящество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>architectural elegance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49062">
      <tuv lang="av">
        <seg>Илхъидулъа чу кквезе цо архъан къваригӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы поймать лошадь из табуна, нужен аркан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To catch a horse from the herd, a lasso is needed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49063">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов кӀудияб асалда вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он в большом почете.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is in high esteem.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49064">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб даруялъ дие щибго асар гьабичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это лекарство на меня совсем не подействовало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This medicine had no effect on me at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49065">
      <tuv lang="av">
        <seg>КочӀоца долъие асар гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Песня оказала на нее влияние.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The song made an impression on her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49066">
      <tuv lang="av">
        <seg>НекӀсияв инсанасул асарал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Следы первобытного человека.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Traces of primitive man.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49067">
      <tuv lang="av">
        <seg>Халкъалъул кӀалзул гьунаралъул асарал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Произведения народного творчества, фольклор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Works of oral folk art, folklore.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49068">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаса ХӀамзатил тӀасарищарал асарал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избранные произведения Расула Гамзатова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>selected works of Rasul Gamzatov</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49069">
      <tuv lang="av">
        <seg>асаргӀанасеб лъимер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маленькое дитя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>small child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49070">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀубараб сордоялъ асаргӀанги макьил гьабичӀо нижеца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Целую ночь мы глаза не сомкнули (ничуточку не спали).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We didn't sleep a wink all night.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49071">
      <tuv lang="av">
        <seg>асарулзарра хутӀичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>всё без остатка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>everything without a trace/remainder</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49072">
      <tuv lang="av">
        <seg>Асарулзарраги дие гьелъул къварилъи гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Меня это ничуть не утруждает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This doesn't bother me at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49073">
      <tuv lang="av">
        <seg>асатӀин мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осетинский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ossetian language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49074">
      <tuv lang="av">
        <seg>асатӀин хъабахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осетинская тыква (сорт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ossetian pumpkin [variety]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49075">
      <tuv lang="av">
        <seg>асатӀин цӀоросоролъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осетинская кукуруза (сорт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ossetian corn [variety]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49076">
      <tuv lang="av">
        <seg>асатӀиназул маргьаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>осетинские сказки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ossetian fairy tales</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49077">
      <tuv lang="av">
        <seg>асилаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасное место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beautiful place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49078">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьалда асирлъуде инчӀев рагъухъан асирлъун гьавула дур гьайбатал бераз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Воина, не попавшегося в плен в бою, пленяют твои прекрасные очи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A warrior who didn't fall into captivity in battle is captured by your beautiful eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49079">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскаралдаса тӀадвуссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вернуться из армии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to return from the army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49080">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскарияб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воинская часть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>military unit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49081">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскарияб гӀадлу-низам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воинская дисциплина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>military discipline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49082">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскариясда тӀадал ишал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обязанности военнослужащего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>duties of a serviceman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49083">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскариязул ретӀел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>военная форма</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>military uniform</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49084">
      <tuv lang="av">
        <seg>ас-къо бацӀцӀадав нуцалчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>князь благородной крови</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a prince of noble blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49085">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьобо аскӀоб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мельница находится рядом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mill is nearby.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49086">
      <tuv lang="av">
        <seg>АскӀобегӀан баче гьоко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подводу покати поближе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bring the cart a bit closer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49087">
      <tuv lang="av">
        <seg>АскӀоса гӀебеде щивниги вукӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поблизости никого не было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was no one nearby.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49088">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀов гӀодов чӀезавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посадить рядом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to seat [him] nearby</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49089">
      <tuv lang="av">
        <seg>АскӀове къазе виччаге гьев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Близко не подпускай его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't let him come close.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49090">
      <tuv lang="av">
        <seg>АскӀой гӀодой чӀая, дир яс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посиди-ка рядом, дочь моя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sit nearby, my daughter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49091">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъанситоялда аскӀоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рядом с камином</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>near the fireplace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49092">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀода аскӀоб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>у дерева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>by the tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49093">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росдада аскӀоб накӀкӀирохь буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возле села находится сосновый бор.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a pine forest near the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49094">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер рукъалда аскӀосан уна автобусал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мимо нашего дома проезжают автобусы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Buses pass by our house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49095">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсуда аскӀов вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он у отца живёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He lives with his father.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49096">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида аскӀове вачӀая, дир вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Подойди-ка, мой сын.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come to me, my son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49097">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досда аскӀоре къаге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не приближайтесь к нему.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't come near him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49098">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца бицунеб жоялъул дие щибго аслан гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От твоего разговора мне никакой пользы нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is no benefit for me from what you are saying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49099">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб магӀна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основной смысл</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>basic meaning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49100">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб гӀилла</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основная причина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>main reason</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49101">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслияб хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главная работа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>main work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49102">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀул аслу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>основа слова (лексемы)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>word stem</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49103">
      <tuv lang="av">
        <seg>аслу тӀадегӀанав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>благородного происхождения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>of noble origin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49104">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар рагӀараб аслу-тухумалъул чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек известного тухума</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a person of a well-known clan/lineage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49105">
      <tuv lang="av">
        <seg>аспирантура лъугӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закончить учёбу в аспирантуре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to finish postgraduate studies</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49106">
      <tuv lang="av">
        <seg>аспирантураялда цӀализе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учиться в аспирантуре</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to study in graduate school</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49107">
      <tuv lang="av">
        <seg>ассамблея ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созвать ассамблею</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to convene an assembly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49108">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурус мацӀалъул кафедраялъул ассистент</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ассистент кафедры русского языка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>assistant of the Russian language department</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49109">
      <tuv lang="av">
        <seg>Астагъфируллагь, дир ракӀ бухӀана дица гьабураб мунагьалдаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Помилуй, Аллах, я каюсь, что совершил грех.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May Allah forgive, I repent of the sin I committed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49110">
      <tuv lang="av">
        <seg>Астагъфируллагь, дур цӀобалда рази вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Помилуй, Аллах, я доволен твоим милосердием.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May Allah forgive, I am satisfied with your mercy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49111">
      <tuv lang="av">
        <seg>МухӀаммад аварагасул асхӀабзаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сподвижники пророка Мухаммеда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>companions of the Prophet Muhammad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49112">
      <tuv lang="av">
        <seg>атомалъул цӀайи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>атомный вес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>atomic weight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49113">
      <tuv lang="av">
        <seg>аттестациялъул хӀасилал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>результаты аттестации</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>results of certification</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49114">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>small garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49115">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀечул ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>яблоневый сад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apple orchard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49116">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ах щун, ханзаби тӀагӀаги, хур щун, нуцаби лъугӀаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да будет хороший урожай в саду, а ханы сгинут, да будет хороший урожай в поле, а князья исчезнут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May there be a good harvest in the garden, and let the khans perish, may there be a good harvest in the field, and let the princes disappear.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49117">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахил рагӀалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на окраине сада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on the edge of the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49118">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахикь гъутӀби чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сажать деревья в саду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plant trees in the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49119">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахикь хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в саду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49120">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахикьа пихъ бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать фрукты в саду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gather fruits in the garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49121">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахал гӀезаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разводить сады, вырастить сады</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cultivate orchards, to grow orchards</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49122">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахазул моцӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>месячник садов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>month of orchards</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49123">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахада хутӀараб дир гӀолохъанлъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поэт. молодость моя, оставшаяся внизу (т. е. позади)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>poet. my youth, left below [i.e., behind]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49124">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахадаса тӀараде щвезегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снизу доверху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>from bottom to top</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49125">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахакь бахъичӀого чӀечӀоха мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не успокоился ты, пока не снял отстоя (т. е. пока не узнал подробностей).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You didn't calm down until you removed the sediment [i.e., until you found out the details].</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49126">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀкӀалал ахалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нижний конец ущелья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>lower end of the gorge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49127">
      <tuv lang="av">
        <seg>аха-тӀараде щараб гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>длинное платье</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>long dress</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49128">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб ахбазан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белый абрикос (сорт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>white apricot [variety]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49129">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀахӀияб ахбазан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крупный абрикос (сорт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>large apricot [variety]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49130">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазан бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать абрикосы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gather apricots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49131">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазан бетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать абрикосы (с дерева)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pick apricots [from a tree]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49132">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана ахбазан гӀемер бижун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году хороший урожай абрикосов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a good apricot harvest this year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49133">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазаналъул гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абрикосовое дерево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apricot tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49134">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахбазаналъул гага (пурчӀун)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>абрикосовая косточка и абрикосовые косточки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apricot pit and apricot pits</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49135">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненадёжный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unreliable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49136">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахир гьечӀев дургун рокьи гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Влюбилась я в тебя ненадёжного.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I fell in love with you, the unreliable one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49137">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахир гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесконечный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>endless</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49138">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀумруялъул ахир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конец жизни, смерть, кончина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>end of life, death, demise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49139">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀалил ахир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конец года</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>end of the year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49140">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрол ахир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конец месяца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>end of the month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49141">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахир хадусеб номералда букӀине буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Окончание [будет] в следующем номере.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The continuation/ending [will be] in the next issue.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49142">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарасул ахир гӀагарлъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кончина больного близка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The death of the patient is near.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49143">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀул ахир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>окончание слова</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>word ending</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49144">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахираб заманалда дов лъикӀго кӀудияв гӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Последнее время он изрядно выровся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lately he has grown quite a bit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49145">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирал соназда цӀадал гӀемер рана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Последние годы дожди шли часто.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In recent years it rained often.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49146">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахиралде щвезегӀан берталъ хутӀана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы остались на свадьбе до самого конца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We stayed at the wedding until the very end.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49147">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъагӀалил ахиралда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в конце года</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at the end of the year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49148">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрол ахиралде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>к концу месяца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>towards the end of the month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49149">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирарбагӀалъ гьавурав мунапикъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>негодяй, родившийся в злополучный час</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a scoundrel born in an ill-fated hour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49150">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахират лъикӀаб кьун батаги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Царствие ему небесное!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kingdom of heaven to him!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49151">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахираталъул рокъов витӀун ккезавеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Царство ему небесное.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kingdom of heaven to him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49152">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахирги бачӀана гьаб талихӀаб къо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наконец настал этот счастливый день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Finally this happy day has come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49153">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀибил ахиризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать виноградные грозди</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to harvest bunches of grapes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49154">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирисеб хӀухьел тункӀизегӀан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>до последнего дыхания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>until the last breath</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49155">
      <tuv lang="av">
        <seg>моцӀрол ахирисеб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последний день месяца</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>last day of the month</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49156">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирияб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заключительное слово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>concluding word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49157">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахирияб хӀукму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>последнее решение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>final decision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49158">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахир-къадги ккела мун дир цӀобалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В конце концов, попросишь ты милости у меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the end, you will ask for my mercy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49159">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахихъанасе ахикь тӀубараб лъагӀелалъ хӀалтӀи букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Для садовника в саду целый год работы хватает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is enough work for a gardener in the orchard for the whole year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49160">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дагъистаналъул мугӀрузул ракьанлъабазда ругел гӀемерисел росабалъ аслияб магӀишат ахихъанлъи буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В сёлах, расположенных в предгорной части Дагестана, садоводство является основной отраслью хозяйства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In villages located in the foothill part of Dagestan, gardening is the main branch of the economy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49161">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахтагӀан гӀодобе биччараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спокойный, как мерин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calm as a gelding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49162">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахту речӀчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отплюнуть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spit out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49163">
      <tuv lang="av">
        <seg>Как балеб яги кӀал ккураб мехалъ ахту къулчӀизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда совершаешь намаз или держишь уразу, нельзя глотать слюну.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When performing namaz or fasting, one must not swallow saliva.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49164">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аххун къватӀибеги бачӀунареб, къулчӀун жанибеги унареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не выплюнешь [наружу] и не проглотишь [вовнутрь] (о тяжёлой обиде).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can neither spit it out [outside] nor swallow it [inside] (of a severe offense).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49165">
      <tuv lang="av">
        <seg>ах-хуралъул хӀалтӀаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работа в саду и в поле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>work in the garden and in the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49166">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахикь-хурир хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в саду и в поле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in the garden and in the field</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49167">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахцай бачӀун буго тӀолабго черхалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всё тело охвачено вялостью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The whole body is overcome by lethargy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49168">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахътерекалъул гъутӀбуз росу берцин гьабун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Деревья серебристого тополя украшают село.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Silver poplar trees decorate the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49169">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀанже гӀадин тӀубана досул къого сон.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Совсем недавно ему исполнилось двадцать лет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He turned twenty just recently.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49170">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀанже гӀодулев вукӀарав вас велъанхъун виччан тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мальчик давеча плакал, а сейчас расхохотался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The boy was crying recently, but now burst out laughing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49171">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀанже баккила бакъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скоро взойдёт солнце.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sun will rise soon.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49172">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀанже вачӀина дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот-вот подойдёт он.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is about to arrive.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49173">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀанже цӀадги бала, цӀадал иххаз хур-ахги лъалъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот-вот пойдёт дождь, и потоки дождя оросят поля и сады.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It's about to rain, and the streams of rain will irrigate the fields and orchards.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49174">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀвал-хӀал лъикӀлъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Положение улучшилось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The situation improved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49175">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кин бугеб дур ахӀвал-хӀал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как твои дела?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How are things with you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49176">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьединаб ахӀвал-хӀалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>при таких обстоятельствах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>under such circumstances</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49177">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вацасухъе ун, досул ахӀвал-хӀал лъазабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посетив брата, узнай о его житьё-бытьё.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When visiting your brother, find out about his way of life.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49178">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъаравул ахӀдезавуге нужеца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вы не заставляйте сторожа кричать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not make the watchman shout.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49179">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималазде ахӀдезе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На детей нельзя кричать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One must not shout at children.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49180">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀдоларел, хӀанчӀоларел, жаниве чи виччаларел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не лает, не кусает, вовнутрь не пускает (замок).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Doesn't bark, doesn't bite, doesn't let anyone inside (lock).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49181">
      <tuv lang="av">
        <seg>нижеда чӀалгӀун буго дур ццидалаб ахӀдей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нам надоели твои злые крики</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>we are tired of your angry shouting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49182">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохьосан лъилалиго ахӀи рагӀулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из леса слышен был чей-то зов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Someone's call was heard from the forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49183">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи бахъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поднимать шум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make noise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49184">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀи бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поднялся шум.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A noise arose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49185">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи свараб, сиртӀи къараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>образн. бесшумное, тихое, спокойное место; букв. такое место, где шум потух, шорох иссяк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>fig. a noiseless, quiet, peaceful place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49186">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀуд рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подняться по тревоге (в поход, на войну)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to answer the alarm [to go on a campaign, to war]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49187">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чи чӀваларилан рагъ гьабуге, чу свакаларилан ахӀуд рахъунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не объявляй войну, думая, что не будет жертвы, не участвуй в походе, думая, что конь не устанет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not declare war thinking there will be no casualties, do not go on a campaign thinking the horse will not tire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49188">
      <tuv lang="av">
        <seg>бараб ахӀулъ гурев, ахӀараб болъ гурев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ни в походе по тревоге, ни в войске по призыву (о трусе).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>neither in the campaign by alarm, nor in the army by call (about a coward).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49189">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀухъе рачӀун руго дол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они прибыли по тревоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They arrived upon the alarm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49190">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звать на помощь; кричать караул; кликнуть клич</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call for help; to cry for help; to sound the call</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49191">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>диал. звать на помощь; кричать караул; кликнуть клич</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call for help; to cry for help; to sound the call</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49192">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиабилеб ахӀиялъул данделъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заседание второго созыва</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>meeting of the second convocation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49193">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀи басра (хӀакъир) гьабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не пренебрегай приглашением.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not neglect an invitation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49194">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаракь борхун ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кричать, повысив голос</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shout, raising one's voice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49195">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасде ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взывать к Аллаху</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invoke Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49196">
      <tuv lang="av">
        <seg>тохтур ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызвать врача</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call a doctor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49197">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвавулъе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>звать в помочь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call for help</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49198">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижеца дол къецалде ахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы вызвали их на соревнование.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We challenged them to a competition.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49199">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов армиялде ахӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его призвали в армию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was drafted into the army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49200">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал гьанире ахӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зовите сюда детей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Call the children here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49201">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) обращаться, называть по имени кого-л.; б) диал. давать имя (ребёнку)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to address/call someone by name; b) dialect: to give a name [to a child]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49202">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлуялде ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>призвать к порядку; требовать дисциплину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call to order; to demand discipline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49203">
      <tuv lang="av">
        <seg>кумекалъе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>призывать на помощь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call for help</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49204">
      <tuv lang="av">
        <seg>Телефоналде ахӀулев вуго мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебя вызывают к телефону.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You are being called to the phone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49205">
      <tuv lang="av">
        <seg>берталъе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглашать на свадьбу; зазвать на свадьбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invite to a wedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49206">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоболлъухъ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглашать в гости, зазвать в гости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invite as a guest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49207">
      <tuv lang="av">
        <seg>данделъиялде ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглашать на собрание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invite to a meeting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49208">
      <tuv lang="av">
        <seg>къулгьудулъе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зазвать на поминки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invite to a memorial/wake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49209">
      <tuv lang="av">
        <seg>рокъоре ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглашать домой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invite home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49210">
      <tuv lang="av">
        <seg>кагъат битӀун ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приглашать письмом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to invite by letter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49211">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>явиться по приглашению</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come by invitation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49212">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀичӀого вачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>явиться без приглашения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to come without an invitation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49213">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀичӀев гьобол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>незваный, непрошеный гость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>uninvited guest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49214">
      <tuv lang="av">
        <seg>данделъи ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>созвать собрание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to convene a meeting</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49215">
      <tuv lang="av">
        <seg>телефоналъ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позвонить по телефону</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a phone call</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49216">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуде ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позвонить на работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to call work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49217">
      <tuv lang="av">
        <seg>кечӀ ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спеть песню</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sing a song</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49218">
      <tuv lang="av">
        <seg>турки ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спеть турки (см.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sing &quot;turki&quot; [see entry]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49219">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀибе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выгнать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive out</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49220">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе ахӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угнать, отогнать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49221">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀун биччан тараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безнадзорный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unsupervised/neglected</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49222">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀи-хӀур багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) поднимать шум, криком кричать; б) шуметь, галдеть, гомонить (прост.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to make a noise, to scream; b) to be noisy, to babble</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49223">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀи-хӀур бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поднялся шум и гам.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A noise and clamor arose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49224">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер ахӀи-хӀур щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что вы шумите?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you making noise?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49225">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀи-хӀуралда рачӀана гӀолохъаби гвавулъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С шумо-гамом пришли ребята на помочь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The guys came to help with a noise and din.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49226">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасул ахӀкамал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заповеди Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>commandments of Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49227">
      <tuv lang="av">
        <seg>ШаргӀалъул ахӀкамал рилълъанхъизаризе тӀадаб буго къадиясда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кадий обязан добиваться исполнения установлений шариата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The qadi is obliged to ensure the execution of Sharia regulations.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49228">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀкамазул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уст. судебник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hist. legal code</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49229">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмакъ анищаз бечелъула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дурак мечтами богат.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A fool is rich in dreams.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49230">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамазул ахӀмакъ — чанахъан, чуязул — юргъачу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из людей дуралей — охотник, из лошадей — иноходец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Among people, a fool is a hunter; among horses, an ambler.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49231">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав ахӀмакъ щибилан кӀалъалев вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>О чём говорит этот безумец?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What is this madman talking about?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49232">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмакъасда кодоб тӀилги кьвагьулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В руках дурака и палка выстрелит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the hands of a fool, even a stick will fire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49233">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀмакъаб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глупый поступок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stupid act</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49234">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмакъал жал гьаруге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не делай глупостей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't do stupid things.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49235">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀалиги рехун тун, гӀадада тира-свери — гьеб ахӀмакълъи гуребищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бесцельно бродить, бросив учёбу — разве это не глупость?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is it not foolishness to wander aimlessly after dropping out of studies?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49236">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀул ишара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восклицательный знак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>exclamation mark</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49237">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахӀул предложение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>восклицательное предложение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>exclamatory sentence</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49238">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ ачихъав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек с открытой душой, душа нараспашонку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an open-hearted person, soul wide open</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49239">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀакъ кӀудияб ачу буго доб кӀиябго тухумалда гьоркьоб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Эти два тухума страшно ненавидят друг друга (букв. между этими двумя тухумами большой гнев).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>These two clans hate each other terribly (lit. between these two clans there is great anger).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49240">
      <tuv lang="av">
        <seg>ачухӀалаб калам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>изобилующая злобой речь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>speech full of malice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49241">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀудияб ашбаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большая столовая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>large canteen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49242">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀияб ашбаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>новая столовая</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>new canteen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49243">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбазалъул хӀалтӀухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работники столовой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Canteen workers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49244">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбазалъул кӀалтӀа кванил махӀ чӀвана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У ворот столовой пахло едой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It smelled of food at the gates of the canteen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49245">
      <tuv lang="av">
        <seg>ашбазалда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в столовой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in the canteen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49246">
      <tuv lang="av">
        <seg>Самолёт аэродромалда рещтӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самолёт сделал посадку на аэродроме.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The plane landed at the aerodrome.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49247">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къуръаналъул аятал рекӀехъе лъазаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выучить наизусть стихи Корана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn verses of the Quran by heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49248">
      <tuv lang="av">
        <seg>бланк цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заполнить бланк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill out a form</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49249">
      <tuv lang="av">
        <seg>блиндажалъур рахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрываться в блиндаже</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take cover in a dugout</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49250">
      <tuv lang="av">
        <seg>блокноталъул тӀамач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лист блокнота</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a leaf of a notepad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49251">
      <tuv lang="av">
        <seg>блокноталда хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>записать в блокнот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write in a notepad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49252">
      <tuv lang="av">
        <seg>бода сурарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек, достойный всенародного презрения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a person worthy of universal contempt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49253">
      <tuv lang="av">
        <seg>бода цӀар арав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославленный в народе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>famous among the people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49254">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъ гӀабдал камуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Народ не лишён дураков.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every nation has its fools.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49255">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъ хва, болъ вахъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умрёшь — умри в [своём] обществе, остаёшься в живых — тоже в обществе (т. е. не порви связь с обществом).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Die in your community, live in your community (i.e., don't break ties with society).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49256">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьидерил бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гидатлинское общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gidatli community</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49257">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀандалазул бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Андалальское общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Andalal community</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49258">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хундерил бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хунзахское общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khunzakh community</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49259">
      <tuv lang="av">
        <seg>бо гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создать ополчение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise a militia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49260">
      <tuv lang="av">
        <seg>бо жанибе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впустить войско (в какой-л. населённый пункт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let the army in</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49261">
      <tuv lang="av">
        <seg>бо рагъде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввести войско в бой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead the army into battle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49262">
      <tuv lang="av">
        <seg>бодул цевехъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предводитель войска</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>army leader</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49263">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бохъ валагьила, чохъ валагьила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посмотрю на ополчение, на коней посмотрю (прежде чем вступить в сражение).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'll look at the militia, I'll look at the horses (before joining the battle).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49264">
      <tuv lang="av">
        <seg>БачӀухъе бо букӀунаро, кьерхахъе зоб букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Войско [вражеское] нагрянуло — не навсегда, небо тучами покрылось — не навсегда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The enemy army's arrival is not forever, the cloudy sky is not forever.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49265">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо чиясе кӀиго чи бо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Два человека против одного — это уже войско.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Two people against one is already an army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49266">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀурахинкӀазулги бо бачӀунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да не нагрянет рать даже вареников.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let not even an army of dumplings arrive.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49267">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамилил бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войско Шамиля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shamil's army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49268">
      <tuv lang="av">
        <seg>боде ракӀ щоларев шамхал гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаботно (букв. как шамхал, который пренебрегает войском)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>carefree (lit. like a shamkhal who neglects his army)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49269">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀанчӀазул бо рещтӀана тӀохил рагӀалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стая птиц села на краю крыши.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A flock of birds landed on the edge of the roof.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49270">
      <tuv lang="av">
        <seg>бог тӀубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поесть у кого-л.; наесться, чтобы дома не кушать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to eat at someone's place; to eat one's fill so as not to eat at home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49271">
      <tuv lang="av">
        <seg>боголил ригь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>время вечерней еды, ужина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dinner time; supper time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49272">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богогьанас тӀагӀамаб квен гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Повар приготовил вкусную еду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cook prepared a tasty meal.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49273">
      <tuv lang="av">
        <seg>богогьанлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать поваром</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a cook</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49274">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богода щвана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы приехали вечером.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We arrived in the evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49275">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богоде цӀад къатӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К вечеру дождь перестал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By evening the rain had stopped.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49276">
      <tuv lang="av">
        <seg>богодаса хадуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздно вечером, ночью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>late in the evening, at night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49277">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоголгӀуж щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вечер наступил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Evening has come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49278">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоголгӀужалъ киналго рокъор рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вечером все были дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the evening everyone was at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49279">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоголгӀужалъ рачӀана гьалбал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гости приехали к вечеру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Guests arrived by evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49280">
      <tuv lang="av">
        <seg>боголикак базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить ночной намаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform the night prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49281">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀидаб богорукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просторная кухня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spacious kitchen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49282">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваридаб богорукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узкая кухня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>narrow kitchen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49283">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богорокъоб хинго букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На кухне было тепло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was warm in the kitchen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49284">
      <tuv lang="av">
        <seg>Руччаби богорокъоре ракӀарун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Женщины собрались в кухню.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Women gathered in the kitchen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49285">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богорокъоса кванил берцинаб махӀ бачӀунеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из кухни шёл аромат [готовящейся] пищи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A beautiful aroma of food was coming from the kitchen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49286">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀокъаб сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоурожайный год</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a poor harvest year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49287">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол гӀатӀ (ханжу)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ячменная мука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barley flour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49288">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол чӀагӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ячменная буза, брага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barley boza; beer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49289">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол мугьгӀанасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с ячменное зёрнышко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the size of a barley grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49290">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀоллъи кӀалдиб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червячка заморить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a snack; to stay one's stomach</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49291">
      <tuv lang="av">
        <seg>БогӀоллъи кӀалдиб лъечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во рту не было и маковой росинки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not a morsel entered the mouth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49292">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радалалдаса богӀоллъи ургьибе инчӀо жакъа гъосда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня с утра он ничего не ел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He hasn't eaten anything since morning today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49293">
      <tuv lang="av">
        <seg>БогӀолаби тӀамуге дитӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не пугай меня всякими буками.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't scare me with all kinds of bugaboos.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49294">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀорцоялъубе тӀех базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посыпать толокно в торбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour tolokno into the bag</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49295">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванан гӀорцӀулареб богӀорцо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненасытный обжора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insatiable glutton</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49296">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохол богӀорцо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжора (букв. толокноед)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glutton (lit. tolokno-eater)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49297">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадав бодасур гӀадамазукьа нечоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот срамник людей не стесняется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This shameless fellow is not ashamed before people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49298">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев бодасурида кӀалъан пайда щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что толку говорить с этим бесстыдником?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What's the use of talking to this shameless person?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49299">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамилил бодулав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воин Шамиля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shamil's warrior</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49300">
      <tuv lang="av">
        <seg>бодуласул ярагъги чуги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оружие и конь воина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>warrior's weapon and horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49301">
      <tuv lang="av">
        <seg>божараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безопасное место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>safe place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49302">
      <tuv lang="av">
        <seg>божарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надёжный человек; поверенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reliable person; trustee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49303">
      <tuv lang="av">
        <seg>божа-рокьи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иметь дружбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a friendship</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49304">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оказать доверие; положиться на кого-что-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to place trust in; to rely on someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49305">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хранить верность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain loyal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49306">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть уверенным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be confident</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49307">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вера в Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>faith in Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49308">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъиялда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вера в победу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>faith in victory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49309">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьалзабазда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверие к соседям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trust in neighbors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49310">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи ритӀухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдать доверие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to justify trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49311">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерять веру; потерять доверие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose faith; to lose trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49312">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир кӀудияб божи буго гъосда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня к нему большое доверие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have great trust in him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49313">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надёжный; уверенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reliable; confident</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49314">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненадёжный; маловероятный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unreliable; improbable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49315">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безопасное место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>safe place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49316">
      <tuv lang="av">
        <seg>Божи бугеб магӀарда хӀамица гӀундул тарал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На безопасной горе от осла уши останутся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On a safe mountain, an ass will lose its ears.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49317">
      <tuv lang="av">
        <seg>божуда рекӀкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероломство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>perfidy; treachery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49318">
      <tuv lang="av">
        <seg>божуда рекӀкӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обдурить; обмануть; совершить вероломство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to deceive; to act treacherously</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49319">
      <tuv lang="av">
        <seg>Божуда рекӀкӀ гьабуге, гьерсиде реччеб тӀоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вероломство не соверши, в ложь опару не вложи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not commit treachery, do not put leaven in a lie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49320">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицаралда божизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить верить рассказанному</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make [people] believe what was told</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49321">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго витӀун вукӀиналда божизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уверить кого-л. в своей правоте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to assure someone of one's rightness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49322">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ жиндаго божизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внушить народу доверие к себе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inspire the people's trust in oneself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49323">
      <tuv lang="av">
        <seg>Божизе кӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не могу верить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I cannot believe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49324">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалмагъасда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верить другу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to believe a friend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49325">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалида божизе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На Али можно положиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One can rely on Ali.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49326">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къуръан-хӀадисалда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увериться в Коране и хадисах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have faith in the Quran and Hadiths</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49327">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе бегьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надёжный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a reliable person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49328">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун божа, гьеб гьедин ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поверь, это было так.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Believe me, that's how it happened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49329">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер гьедарулев чиясда божуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не верь тому, кто часто клянётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not believe him who swears often.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49330">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи ритӀухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдать доверие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to justify trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49331">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не оправдать доверия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fail to justify trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49332">
      <tuv lang="av">
        <seg>божкъелалда лъугьараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то, что случилось неожиданно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>something that happened unexpectedly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49333">
      <tuv lang="av">
        <seg>бозил натӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полметра бязи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>half a meter of baize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49334">
      <tuv lang="av">
        <seg>бозил гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бязевая рубашка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>baize shirt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49335">
      <tuv lang="av">
        <seg>чогърол бокал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бокал вина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a glass of wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49336">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокс гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заниматься боксом; боксировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to box; to go in for boxing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49337">
      <tuv lang="av">
        <seg>боксёрасул квертӀаххелал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боксёрские перчатки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boxing gloves</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49338">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоцӀу бокъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрамбовать ток</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ram the threshing floor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49339">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бокъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проторить дорогу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tread a path</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49340">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сум бокъун, накку лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солома измельчилась, в мякину превратилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The straw was shredded and turned into chaff.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49341">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокъраб нухдасан ана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы пошли по торной дороге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We went along a well-trodden road.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49342">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьоцӀу лъикӀго бокъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гумно хорошо утрамбовано.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The threshing floor is well-trodden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49343">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаз бокъинчӀеб сухъмахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Непроторенная дорога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untrodden path</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49344">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияб гьабихъе нух жеги бокъун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На новую мельницу дорога ещё не проторена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The road to the new mill has not yet been trodden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49345">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачазул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телятник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calf-house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49346">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъоназул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинарник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>piggery; sty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49347">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакдал бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коровник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cow-shed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49348">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀачиязул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коровник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cow-shed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49349">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиял бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овчарня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sheepfold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49350">
      <tuv lang="av">
        <seg>чол бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конюшня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49351">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>построить хлев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a barn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49352">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокь гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>построить хлев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a barn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49353">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьалъул нуцӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дверь в хлев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barn door</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49354">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьалъул тӀох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыша хлева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barn roof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49355">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьаникълъи бихьизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Проявил нежелание.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He showed reluctance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49356">
      <tuv lang="av">
        <seg>йокьарай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимая девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beloved girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49357">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возьми какой хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take any [one] you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49358">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Делай что хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do whatever you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49359">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб хӀалтӀи гьабизе рази вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Согласен на любую работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am ready for any work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49360">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вокьарав вахъа гугаризе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть любой выходит бороться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let anyone come out and wrestle!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49361">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьарас бокьараб абизе бегьила</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Любой может сказать то, что ему угодно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Anyone can say whatever they please.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49362">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб бахъа!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будь что будет!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Whatever happens!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49363">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб бахъа, хъвараб бихьа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будь что будет и совершится то, что предначертано.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let whatever happens happen, and let what is written be seen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49364">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьараб кванан, бокьараб ретӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольготно (букв. чего хочу, то и ем, и оденусь, во что хочу)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>freely; at ease (lit. eating what I want, wearing what I want)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49365">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀолохъанаб мехалдаги дов бокьарабахъ вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И в юности он был сорвиголова.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even in his youth, he was a daredevil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49366">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьаралъуб лъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Положи, где хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Put it wherever you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49367">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьаралъубе босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бери, куда хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take it wherever you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49368">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьи-бокьунгутӀиялъухъ балагьичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несмотря на то, хочет или не хочет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>regardless of whether [one] wants it or not</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49369">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен бокьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать аппетит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arouse appetite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49370">
      <tuv lang="av">
        <seg>спорт бокьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать любовь к спорту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inspire a love of sports</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49371">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желать зла, плохого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wish ill; to desire evil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49372">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьижизе бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спать хочется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to sleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49373">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рашид вихьизе бокьун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было желание увидеть Рашида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was a desire to see Rashid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49374">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие шагьаралде вахъине бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я намереваюсь переселиться в город.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I intend to move to the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49375">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВатӀан бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любить Родину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to love the Motherland</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49376">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вехь вокьулесе гьойги бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто любит чабана, тот и собаку любит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who loves the shepherd, loves his dog too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49377">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зугьрае Тагир вокьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зухра полюбила Тагира.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Zukhra fell in love with Tahir.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49378">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ-ракӀалъ бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любить всей душой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to love with all one's heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49379">
      <tuv lang="av">
        <seg>Катие тӀорахьгӀан бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Любит, как кошка сметану.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He loves it like a cat loves sour cream.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49380">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьани божа, бокьани божуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хотите — верьте, хотите — нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Believe it or not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49381">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьоб гьунарел оцал гӀадин руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ведут себя, словно быки, которым тесно в хлеву (о неуживчивых людях).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They behave like bulls for whom the barn is too small (about quarrelsome people).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49382">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьоре гӀазу байги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да снег посыплется в хлев твой! (т. е. да останешься без скота)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May snow fall into your barn! (curse meaning 'may you lose your livestock')</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49383">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьулеб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимый цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>favorite color</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49384">
      <tuv lang="av">
        <seg>дир вокьулев гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мой милый друг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my dear friend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49385">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаби рокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любитель собак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dog lover</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49386">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избаловать кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spoil someone; to let someone have their way</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49387">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул бокӀон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угол дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>corner of a house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49388">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнида лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поставить в угол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put in a corner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49389">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнида нахъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>за углом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>around the corner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49390">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнилъ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидеть в углу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit in a corner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49391">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнилъе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти к углу чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the corner of something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49392">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул бокӀнилъан кваранса вуссазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>от угла дома повернуть направо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn right from the corner of the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49393">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоугольный, угловатый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>polygonal, angular</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49394">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнал къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клетчатый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>checkered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49395">
      <tuv lang="av">
        <seg>мелалъ бокӀонбитӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начертить мелом прямоугольник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw a rectangle with chalk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49396">
      <tuv lang="av">
        <seg>болгаразул мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болгарский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulgarian language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49397">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>установить срок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set a deadline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49398">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀараб болжалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в установленный срок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>within the set period</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49399">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болжал щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Срок наступил; уже пора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The time has come; it's already time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49400">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал щвелалдего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досрочно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ahead of schedule</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49401">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессрочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>term-less; indefinite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49402">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжалалдаса цӀикӀкӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхсрочно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beyond the term</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49403">
      <tuv lang="av">
        <seg>болмажгиталъуб как базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить намаз в соборной мечети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform prayer in the cathedral mosque</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49404">
      <tuv lang="av">
        <seg>болмажгиталъуве къадекакде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти в соборную мечеть на полуденную молитву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the cathedral mosque for noon prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49405">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болмажгиталъуса къватӀире рахъана ниж, боголикакалги ран.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы вышли из соборной мечети, совершив вечернюю молитву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We came out of the cathedral mosque after performing evening prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49406">
      <tuv lang="av">
        <seg>болмацӀалда кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить на болмаце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak in Bolmats</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49407">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болнухда хер бижуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Большак не зарастает травой (посл.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grass does not grow on a main road (proverb).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49408">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болнухдасан а.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поезжайте по шоссейной дороге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go along the highway.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49409">
      <tuv lang="av">
        <seg>бололо гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропасть бесследно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disappear without a trace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49410">
      <tuv lang="av">
        <seg>болрохьоре ине изну гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просить разрешение ходить в общественный лес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ask for permission to walk in the public forest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49411">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хаселалъ болрохьаса магьица баччана долъ цӀул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всю зиму вязанками таскала дрова из общественного леса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She carried firewood in bundles from the public forest all winter long.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49412">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болхьагиниб   белъунеб букӀана бертаде гьан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В большом котле на весь аул варили мясо на свадьбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Meat was cooked in a big cauldron for the whole village for the wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49413">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болхьагида нахъа чи вакъун хутӀиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тот, кто стоит у большого котла, не проголодается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One who stands by the big cauldron will not go hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49414">
      <tuv lang="av">
        <seg>больницаялда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в больнице</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in a hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49415">
      <tuv lang="av">
        <seg>Больницаялда рацӀцӀалъи кутакаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В больнице идеальная чистота.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hospital is perfectly clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49416">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир вац больницаялда вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мой брат лежит в больнице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My brother is in the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49417">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарав больницаялде щвезавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больного доставили в больницу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The patient was taken to the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49418">
      <tuv lang="av">
        <seg>Больницаялдаса къватӀиве виччана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его выписали из больницы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was discharged from the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49419">
      <tuv lang="av">
        <seg>районалъул больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>районная больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>district hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49420">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>городская больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>city hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49421">
      <tuv lang="av">
        <seg>централияб больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>центральная больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>central hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49422">
      <tuv lang="av">
        <seg>большевик партия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>партия большевиков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bolshevik party</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49423">
      <tuv lang="av">
        <seg>большевикияб критика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большевистская критика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bolshevist criticism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49424">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъахараб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступенчатая дорога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepped road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49425">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀил болъо лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сложить лестницу из камней</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a stone staircase</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49426">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верх лестницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>top of the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49427">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодухъ вахъун чӀун вукӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять у лестницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand by the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49428">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодухъа гъоркье лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спускаться по лестнице</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go down the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49429">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодухъа тӀаде вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подниматься по лестнице</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go up the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49430">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъдукь букӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть под лестницей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be under the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49431">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъотӀа гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сесть на ступеньку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit on a step</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49432">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодул хӀок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лестничная ступенька</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stair step</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49433">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъо-къоноялдаса тӀаде рагъиде вахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поднялся на веранду по каменной лестнице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He went up the stone stairs to the veranda.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49434">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кабан; хряк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boar; male pig</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49435">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиноматка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sow; mother pig</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49436">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъал гӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиноводство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pig breeding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49437">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъал хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинарь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>swineherd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49438">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъазул вехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинопас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>swineherd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49439">
      <tuv lang="av">
        <seg>капураб болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нечестивая свинья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wicked pig</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49440">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъон бусурманлъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свинья остаётся свиньей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A pig remains a pig.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49441">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чурун болъон бацӀцӀалъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть и помоешь, свинья не очистится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if you wash it, a pig won't become clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49442">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pork</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49443">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинский характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pig-like character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49444">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил заз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главилат городской (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>geum urbanum (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49445">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил ригь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предвечерняя пора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pre-evening time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49446">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил хӀанку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белокрыльник (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calla lily (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49447">
      <tuv lang="av">
        <seg>бомба кьвагьана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бомба взорвалась</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the bomb exploded</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49448">
      <tuv lang="av">
        <seg>бомбаби рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбросить бомбы; бомбить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drop bombs; to bomb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49449">
      <tuv lang="av">
        <seg>Реччеб боргьун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Опара подошла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sourdough has risen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49450">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьури бахъиндал, кьишни-къул боржанхъизе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда поднялся ветер, мусор стал носиться в воздухе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the wind rose, the trash began to swirl in the air.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Милъиршаби роржанхъулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ласточки летают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The swallows are flying around.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49452">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахбазан борун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Абрикосы переспели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The apricots are overripe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49453">
      <tuv lang="av">
        <seg>Микки гордухъан рокъобе жанибе боржун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голубь через окно залетел в комнату.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A pigeon flew into the room through the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49454">
      <tuv lang="av">
        <seg>Боржун ун цо борхатаб кьурул гӀусалда чӀана хъергъу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взлетев, ястреб-перепелятник сел на выступ высокой скалы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having taken flight, the sparrowhawk perched on a ledge of a high cliff.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49455">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакуялде щвезегӀан боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долететь до Баку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly as far as Baku</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49456">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолёталда роржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лететь самолётом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to travel by plane</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49457">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀадгьаваялдасан цӀум боржунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В вышине парит орёл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An eagle is soaring in the heights.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49458">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хунзахъе самолёт жеги боржинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В Хунзах самолёт ещё не полетел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The plane hasn't flown to Khunzakh yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49459">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо сагӀаталдасан боржуна Москваялде самолёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самолёт отлетает в Москву через час.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The plane takes off for Moscow in an hour.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49460">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилететь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arrive by flight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49461">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улететь, взлететь, слететь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly away; to take off</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49462">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъад къотӀун боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелететь море</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly across the sea</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49463">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балканалде чудкал гӀадин роржун рачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Налетели, как грифы на падаль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(They) swooped down like vultures on carrion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49464">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъеду боржинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спугнуть ворону</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to scare away a crow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49465">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъунибе самолёт боржинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добиться, чтобы в Гуниб полетел самолёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arrange for a plane to fly to Gunib</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49466">
      <tuv lang="av">
        <seg>боркьараб кор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячая печь (общественная)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot oven (public)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49467">
      <tuv lang="av">
        <seg>боркьараб салам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячий привет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>warm greetings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49468">
      <tuv lang="av">
        <seg>боркьараб жужахӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сущий ад (букв. горячий ад)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a real hell (lit. hot hell)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49469">
      <tuv lang="av">
        <seg>Печь боркьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Печка растоплена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The stove is lit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49470">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀа боркьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Огонь разгорелся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fire blazed up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49471">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи боркьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работа кипит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Work is in full swing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49472">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа цӀакъ боркьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня очень жарко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is very hot today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49473">
      <tuv lang="av">
        <seg>Боркьун бугеб куц!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая жара!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What heat!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49474">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоросоролъ боркьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджарить кукурузу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to roast corn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49475">
      <tuv lang="av">
        <seg>къали боркьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подогреть барабан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to heat the drum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49476">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дов лъикӀго воркьа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ему хорошенько вздул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I gave him a good scolding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49477">
      <tuv lang="av">
        <seg>ворлъаризе ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научиться сверлить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn how to drill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49478">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурулъ рорлъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заниматься сверлением скалы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be drilling into the rock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49479">
      <tuv lang="av">
        <seg>Геологал рорлъарулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Геологи заняты бурением.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Geologists are busy drilling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49480">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъарулеб станок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверлильный станок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drilling machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49481">
      <tuv lang="av">
        <seg>электрикияб борлъаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электросверло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>electric drill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49482">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъароялъ хъарщи борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просверлить доску сверлом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drill through a board with a drill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49483">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борлъ-борлъун бан батана гӀонкӀкӀоца къвачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мышь продырявила кожаную суму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A mouse riddled the leather pouch with holes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49484">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гуллица ворлъад!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да пробьёт тебя пуля!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May a bullet pierce you!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49485">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебуца борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протыкать шилом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pierce with an awl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49486">
      <tuv lang="av">
        <seg>рочохеналъ хъарщи борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просверлить доску сверлом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drill through a board with a bit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49487">
      <tuv lang="av">
        <seg>буругъ борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробурить скважину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drill a well</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49488">
      <tuv lang="av">
        <seg>МегӀер борлъун, туннель бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пробурив гору, проложили туннель.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having bored through the mountain, they built a tunnel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49489">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасул гуллица досул керен борлъун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вражеская пуля пробила ему грудь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An enemy bullet pierced his chest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49490">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баклуши бить (букв. протыкать клубок)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to twiddle one's thumbs (lit. to pierce a ball of wool)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49491">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьруяб борохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядовитая змея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>poisonous snake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49492">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь бихьарав чи гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резко, с ненавистью (букв. как тот человек, который змею увидел)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sharply, with hatred (lit. like a person who has seen a snake)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49493">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь кинигин гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесшумно, тихо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>noiselessly, quietly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49494">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь гӀадин ургьиве лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войти в душу, словно змея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enter the soul like a snake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49495">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьица тӀом гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непостоянно, обманчиво (букв. как змея сбрасывает шкуру)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inconstantly, deceitfully (lit. like a snake shedding its skin)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49496">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борхьица нух къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Змея дорогу перерезала. (чёрная кошка дорогу перебежала)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A snake crossed the path. (bad omen)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49497">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьул борохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождевой червяк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>earthworm</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49498">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червиветь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become wormy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49499">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанада борохь бан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В мясе завелись черви.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are worms in the meat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49500">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохьхӀалаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>место, изобилующее змеями</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a place full of snakes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49501">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьил хъал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>змеиная шкура</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>snake skin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49502">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьил сими</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повелика Куркута (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dodder (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49503">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьил хер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>козлобородник (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>salsify (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49504">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьилаб макру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>змеиное коварство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>snake-like cunning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49505">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьой гӀадамазде бортанхъизабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не натравливай(те) собаку на людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't set the dog on people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49506">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мадугьал сунцадай вортанхъизавурав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что, интересно, потревожило соседа?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wonder what disturbed the neighbor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49507">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьой бортанхъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собака кидается с лаем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog is pouncing and barking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49508">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешго вортанхъана дов диде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сильно поругал меня; он накричал на меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He scolded me severely; he shouted at me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49509">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен щайдай вортанхъулев вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что, интересно, вызвало тревогу отца?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wonder what made father so anxious.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49510">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ворта-хъетун ана дов къотӀноса гӀодове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он тревожно помчался по улице вниз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He dashed anxiously down the street.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49511">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул кӀаркьаби рорт-ротун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его щёки впали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His cheeks have become hollow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49512">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтуца досул кӀаркьаби рорт-рортизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его щёки впали от болезни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His cheeks have become hollow due to illness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49513">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вац ворт-вортун вуго гьаб ахираб заманалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Последнее время брат сдал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Brother has declined lately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49514">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиса бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпадать изо рта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall out of the mouth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49515">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир нус бортана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я потерял нож (букв. мой нож выпал).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I lost my knife (lit. my knife fell).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49516">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъотӀодаса гъоркье вортана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он упал с дерева.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He fell from the tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49517">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀанхал рортулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Листья падают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leaves are falling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49518">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ворта, цо лъим босун вачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сбегай, принеси воды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Run and bring some water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49519">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун диде вортулев щай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зачем ты на меня кидаешься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you snapping at me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49520">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бортаян гьойда абун, гьаян бацӀида абун бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посл. Нельзя и собаку науськивать, и волка подбадривать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can't incite both the dog and the wolf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49521">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀамалъун гьагӀулареб, гьвелъун бортулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погов. Ни ослиного &quot;иа, иа&quot;, ни собачьего &quot;гав-гав&quot;. (о беспринципности)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither the donkey's &quot;hee-haw&quot; nor the dog's &quot;woof-woof&quot;. (about lack of principles).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49522">
      <tuv lang="av">
        <seg>минаялъул борхалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высота здания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the height of the building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49523">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъагӀалида жанив МитхӀад лъикӀаланго ворхалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За год Митхад довольно вырос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mithad has grown quite a lot in a year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49524">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эгъе борхалъизе чакма ретӀана, Черхги берцинлъизе дарай ретӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В сапожки обулась, чтоб выше стала, В шелка нарядилась, чтоб стройнее стала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She put on boots to become taller, she put on silk to become slimmer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49525">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниб борхатго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь высоко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is high here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49526">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать высоким; повысить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make high; to heighten</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49527">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб кьуру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокая скала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a high cliff</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49528">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокое здание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a tall building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49529">
      <tuv lang="av">
        <seg>ворхатав гӀолохъанчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокий парень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a tall young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49530">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб лага-черх</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокий стан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tall physique</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49531">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб магӀарда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на горе высокой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on the high mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49532">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борхатаб магӀарде дун яхунаро, Дидаса берцинаб тӀегь батилилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На гору высокую не поднимаюсь я, Боясь, что найду цветочек красивее меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I do not ascend the high mountain, fearing I might find a flower more beautiful than myself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49533">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул борхалъи борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измерить высоту комнаты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to measure the height of the room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49534">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀажу борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерить брюки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to try on trousers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49535">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал рорцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерить обувь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to try on shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49536">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀалъул халалъи борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измерить длину улицы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to measure the length of the street</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49537">
      <tuv lang="av">
        <seg>бераз борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мерить на глаз (букв. глазами)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to measure by eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49538">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ васасда рачел борчана, Инсуца васасда хвалчен борчана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать надела на сына пояс, Отец опоясал сына мечом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother put a belt on the son, Father girded the son with a sword.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49539">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ борчун, чу кьолон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надев оружие на пояс и оседлав коня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>having put weapons on the belt and saddled the horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49540">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел борчине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть пояс, опоясаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on a belt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49541">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханжар борчине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть на пояс кинжал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put a dagger on the belt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49542">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьведул хӀапиялъ ворчӀизавуна дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лай собаки разбудил меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog's barking woke me up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49543">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен ворчӀизавуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не разбуди отца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not wake up the father.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49544">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалмагъзаби рорчӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободить товарищей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to free the comrades</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49545">
      <tuv lang="av">
        <seg>ицц борчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открыть родник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to open a spring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49546">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ицц борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родник забил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The spring gushed out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49547">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васасул гьаракь борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У мальчика вырвался крик.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A cry broke out from the boy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49548">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъатикьа борчӀун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выскользнуло из рук.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It slipped out of the hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49549">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьве азбаралдаса къватӀибе борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собака выбежала со двора на улицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog ran out of the yard onto the street.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49550">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер макьидаса борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнок проснулся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The child woke up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49551">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росу балагьалдаса борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Село избегло беды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The village escaped the disaster.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49552">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалдаса ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спастись от смерти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to escape death</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49553">
      <tuv lang="av">
        <seg>Килищ борчӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Палец вывихнут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The finger is dislocated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49554">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀетӀе борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога вывихнулась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leg was dislocated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49555">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВорчӀизе бакӀ гьечӀо дуе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебе некуда деться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You have nowhere to go!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49556">
      <tuv lang="av">
        <seg>борщ хузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебать борщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to eat borscht</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49557">
      <tuv lang="av">
        <seg>борщалъул суркӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миска борща</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bowl of borscht</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49558">
      <tuv lang="av">
        <seg>НакӀкӀ босарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Облако то поднимается, то опускается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cloud moves up and down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49559">
      <tuv lang="av">
        <seg>КочӀол хӀайранаб бакъаналъ восахинавуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чувствительный мотив песни сильно повлиял на него.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The moving melody of the song influenced him deeply.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49560">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешаб хабаралъ чи восахинавула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дурная весть выводит человека из равновесия.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bad news takes a person out of balance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49561">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босахунеб корониб чед лъикӀ бежуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В печи с неустойчивой температурой хлеб хорошо не печётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bread doesn't bake well in an oven with an unstable temperature.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49562">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьагьиниса гӀеч босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять яблоко из корзины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take an apple from the basket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49563">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос дир сайигъат босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он принял мой подарок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He accepted my gift.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49564">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босизеги босе, кьезеги кӀочон тоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Брать бери, но и отдавать не забывай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take if you must, but do not forget to give back.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49565">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босун лъолеб, лъабцӀул къалеб, нахъа балеб, цебе балеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Берут и положат, трижды затягивают, позади него вешают и спреди вешают. (Загадка про седло)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(Riddle about a saddle)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49566">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цадахъ щиб босилеб дуца?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты возьмёшь с собой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What will you take with you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49567">
      <tuv lang="av">
        <seg>тукадаса чед босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать хлеб в лавке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy bread in the shop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49568">
      <tuv lang="av">
        <seg>КигӀаналде дуца чу босараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За сколько ты коня купил?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How much did you buy the horse for?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49569">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босун вилълъа гьанже!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поделом тебе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Serves you right!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49570">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать рукой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take with the hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49571">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарзалъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в долг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take on credit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49572">
      <tuv lang="av">
        <seg>аванс босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить аванс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive an advance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49573">
      <tuv lang="av">
        <seg>ришват босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать взятку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a bribe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49574">
      <tuv lang="av">
        <seg>харж босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить зарплату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive a salary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49575">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать с собой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take along</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49576">
      <tuv lang="av">
        <seg>ижараялъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в аренду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rent; to lease</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49577">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисалалъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в пример</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take as an example</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49578">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахърателалъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в запас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take in reserve</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49579">
      <tuv lang="av">
        <seg>билет босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy a ticket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49580">
      <tuv lang="av">
        <seg>куй босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купить барана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy a ram</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49581">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добиться победы, победить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49582">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀанаб лъай босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получать высшее образование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive higher education</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49583">
      <tuv lang="av">
        <seg>шапакъат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить награду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive an award</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49584">
      <tuv lang="av">
        <seg>институталде восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принять в институт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to admit to an institute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49585">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуде восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принять на работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49586">
      <tuv lang="av">
        <seg>асирлъуде восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять в плен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to capture; to take prisoner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49587">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерять разум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose one's mind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49588">
      <tuv lang="av">
        <seg>иман босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишиться веры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose faith</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49589">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерять зрение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49590">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀибрат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать пример</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to follow an example</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49591">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирс босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать наследство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inherit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49592">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишан босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to aim</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49593">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пленить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take captive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49594">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисас босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отомстить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take revenge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49595">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодобе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять в руки; прибрать к рукам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take in hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49596">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать с рук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take from hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49597">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побледнеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn pale</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49598">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим кӀалдибе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набрать в рот воды (молчать)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep silent (lit. to take water in the mouth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49599">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насладиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enjoy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49600">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать мзду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a bribe; to take payment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49601">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отобрать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take back; to take away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49602">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться дальше</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set off</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49603">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть (букв. взять душу)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die (lit. to take the soul)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49604">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избавиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get rid of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49605">
      <tuv lang="av">
        <seg>хапун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забрать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to snatch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49606">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учитывать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take into account</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49607">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become famous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49608">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарчи кьалда хола, хӀалихьат боснов хола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посл. Герой погибает на поле брани, подлец умирает в постели своей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A hero dies on the battlefield, a coward dies in his bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49609">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалил боснов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на одре смерти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on one's deathbed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49610">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурав ботаникасул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книга известного ботаника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a book by a famous botanist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49611">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботаникаялъул дарс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урок ботаники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>botany lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49612">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботаникияб ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ботанический сад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>botanical garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49613">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботекаялда тӀад гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садиться на мутаку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit on a bolster</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49614">
      <tuv lang="av">
        <seg>БотӀил цӀул цӀакъ къвакӀараб букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вяз имеет очень прочную древесину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Elm has very strong wood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49615">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀил гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вяз (дерево)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>elm tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49616">
      <tuv lang="av">
        <seg>сугъулдерил ботӀишал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Согратлинские ботиши</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Botish from Sogratl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49617">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀишазул махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приятный запах ботишей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pleasant smell of botish</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49618">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваранаб бох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правая нога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>right leg</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49619">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб бох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>левая нога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>left leg</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49620">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бох бекун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога сломалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leg is broken.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49621">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бох лъукъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога поранена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leg is injured.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49622">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бох унтун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него нога болит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His leg hurts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49623">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бох ккун, бетӀер кьабулеб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За ножку держать, головою ударяют (молоток).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Held by the leg, struck by the head (hammer).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49624">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабалъе бох бегьарав чи вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он уже одной ногой в гробу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is already with one foot in the grave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49625">
      <tuv lang="av">
        <seg>бох базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать подножку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to trip someone up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49626">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохалъе бох бахиннабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закинуть ногу на ногу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cross one's legs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49627">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохдул къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ампутировать ноги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to amputate legs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49628">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дургун бохбухьиндал, цо балагь бачӀинилан хӀинкъун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Боюсь, что связь с тобой доведёт до беды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm afraid that associating with you will lead to trouble.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49629">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досулъ бохбухьине кӀолев чи вукӀинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вряд ли найдётся человек, который вступит состязаться с ним.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is hardly anyone who can compete with him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49630">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер бохизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрадовать ребёнка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a child happy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49631">
      <tuv lang="av">
        <seg>вац вохизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрадовать брата</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make brother happy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49632">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер бохана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнок обрадовался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The child was glad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49633">
      <tuv lang="av">
        <seg>РакӀ бохаги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да обрадуется сердце твоё!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your heart rejoice!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49634">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундаса вохун мун вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чему ты радуешься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are you happy about?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49635">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел йачӀиналдаса вохун вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я рад, что мать приехала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am glad my mother arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49636">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вохуца холаго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С большой радостью (букв. умирая от радости).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With great joy (lit. dying from joy).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун щай вохулев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чего ты смеёшься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you laughing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49638">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азул бохса-тӀогьса къотӀаралищ нилъ ругел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что мы, из их конечностей созданы, что ли? (т. е. мы не хуже них)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are we created from their limbs or what? (i.e., we are no worse than them)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49639">
      <tuv lang="av">
        <seg>Разият йохьарулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разият занята обмазкой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Raziyat is busy with whitewashing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49640">
      <tuv lang="av">
        <seg>къед бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash a wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49641">
      <tuv lang="av">
        <seg>гачица бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить извёсткой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash with lime</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49642">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить комнату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash a room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49643">
      <tuv lang="av">
        <seg>дебуца бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить белой глиной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash with white clay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49644">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохьараб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побеленная комната</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>whitewashed room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49645">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцманасул хъулухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служба боцмана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>service of a boatswain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49646">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамитӀа боцманлъун хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать боцманом на корабле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a boatswain on a ship</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49647">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи гьекъезе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погнать скот на водопой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive cattle to water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49648">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀухъ балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухаживать за скотом; следить за скотом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look after cattle; to tend to livestock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49649">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи гӀуруд ана, гӀи кьалуд ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скотину река унесла, овец война унесла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Cattle were washed away by the river, sheep were taken away by war.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49650">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи кьун, боцӀи босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скотину продай, скотину же и покупай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sell cattle, buy cattle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49651">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи хӀурудахъ биччана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пустил богатство по ветру. букв. богатство превратилось в пыль (о мотовстве)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He squandered his wealth. lit. wealth turned into dust (about wastefulness)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49652">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀухъ гӀумру бичизе бегьуларо, чадихъ намус бичизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя ради богатства жизнь давать и ради куска хлеба совести терять.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One should not risk life for the sake of wealth, nor lose conscience for the sake of a piece of bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49653">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи бугев чийилан, чи гуресе яс кьоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за того, что имуществен, не выдавай дочь за того, кто не мужествен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not give away your daughter for marriage to a wealthy but cowardly man; marry her to a brave but poor one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49654">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб боцӀул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>владелец большого состояния</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>owner of great wealth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49655">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀуда цӀа лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проматывать состояние; расточительно тратить богатство; букв. огнём зажечь имущество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to squander wealth; to spend wealth wastefully; lit. to set fire to property</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49656">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветеринар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>veterinarian</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49657">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи-панз хьихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содержать скот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep livestock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49658">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀолъго вахъун ана вехь магӀарде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чабан ушёл ранним утром в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shepherd left for the mountains early in the morning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49659">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀухъабиги хурухъабиги цоцалъ рекъон хӀалтӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Животноводы и полеводы работают согласованно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Livestock farmers and crop farmers work together in coordination.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49660">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀухъабаз жидерго хӀалбихьиялъул бицунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Животноводы рассказывают о своём опыте.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Livestock farmers are talking about their experience.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49661">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъиралъул бочка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>винная бочка, бочка вина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wine barrel, a barrel of wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49662">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго бочка чагъир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>три бочки вина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>three barrels of wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49663">
      <tuv lang="av">
        <seg>бочка цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наполнить бочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill a barrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49664">
      <tuv lang="av">
        <seg>бочка чӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опорожгить бочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to empty a barrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49665">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бочкаялъуб лъим буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В бочке находится вода.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is water in the barrel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49666">
      <tuv lang="av">
        <seg>бочкаялъубе пиво тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наливать пиво в бочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour beer into a barrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49667">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бочкаялъуса нартил махӀ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бочка пахнет керосином.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The barrel smells of kerosene.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49668">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чехь бошго бугеб мехалъ, рещтӀине бакӀ балагьулеб букӀунебила ццин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посл. Когда в желудке пусто, злоба ищет место, куда бы ей направиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the stomach is empty, anger looks for a place to settle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49669">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурпадул бошгъап</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тарелка супа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a plate of soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49670">
      <tuv lang="av">
        <seg>бошгъапалъубе гьагӀу тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налить в тарелку бульон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour broth into a plate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49671">
      <tuv lang="av">
        <seg>бланк цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заполнить бланк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill out a form</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49672">
      <tuv lang="av">
        <seg>блиндажалъур рахчизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>укрываться в блиндаже</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take cover in a dugout</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49673">
      <tuv lang="av">
        <seg>блокноталъул тӀамач</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лист блокнота</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a leaf of a notepad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49674">
      <tuv lang="av">
        <seg>блокноталда хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>записать в блокнот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write in a notepad</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49675">
      <tuv lang="av">
        <seg>бода сурарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>человек, достойный всенародного презрения</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a person worthy of universal contempt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49676">
      <tuv lang="av">
        <seg>бода цӀар арав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославленный в народе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>famous among the people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49677">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъ гӀабдал камуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Народ не лишён дураков.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Every nation has its fools.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49678">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъ хва, болъ вахъа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Умрёшь — умри в [своём] обществе, остаёшься в живых — тоже в обществе (т. е. не порви связь с обществом).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Die in your community, live in your community (i.e., don't break ties with society).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49679">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьидерил бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гидатлинское общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gidatli community</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49680">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀандалазул бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Андалальское общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Andalal community</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49681">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хундерил бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хунзахское общество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Khunzakh community</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49682">
      <tuv lang="av">
        <seg>бо гӀуцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создать ополчение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to raise a militia</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49683">
      <tuv lang="av">
        <seg>бо жанибе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>впустить войско (в какой-л. населённый пункт)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to let the army in</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49684">
      <tuv lang="av">
        <seg>бо рагъде бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ввести войско в бой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead the army into battle</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49685">
      <tuv lang="av">
        <seg>бодул цевехъан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предводитель войска</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>army leader</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49686">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бохъ валагьила, чохъ валагьила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Посмотрю на ополчение, на коней посмотрю (прежде чем вступить в сражение).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'll look at the militia, I'll look at the horses (before joining the battle).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49687">
      <tuv lang="av">
        <seg>БачӀухъе бо букӀунаро, кьерхахъе зоб букӀунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Войско [вражеское] нагрянуло — не навсегда, небо тучами покрылось — не навсегда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The enemy army's arrival is not forever, the cloudy sky is not forever.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49688">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо чиясе кӀиго чи бо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Два человека против одного — это уже войско.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Two people against one is already an army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49689">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀурахинкӀазулги бо бачӀунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да не нагрянет рать даже вареников.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let not even an army of dumplings arrive.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49690">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамилил бо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войско Шамиля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shamil's army</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49691">
      <tuv lang="av">
        <seg>боде ракӀ щоларев шамхал гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>беззаботно (букв. как шамхал, который пренебрегает войском)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>carefree (lit. like a shamkhal who neglects his army)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49692">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀанчӀазул бо рещтӀана тӀохил рагӀалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Стая птиц села на краю крыши.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A flock of birds landed on the edge of the roof.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49693">
      <tuv lang="av">
        <seg>бог тӀубазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поесть у кого-л.; наесться, чтобы дома не кушать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to eat at someone's place; to eat one's fill so as not to eat at home</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49694">
      <tuv lang="av">
        <seg>боголил ригь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>время вечерней еды, ужина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dinner time; supper time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49695">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богогьанас тӀагӀамаб квен гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Повар приготовил вкусную еду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cook prepared a tasty meal.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49696">
      <tuv lang="av">
        <seg>богогьанлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать поваром</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a cook</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49697">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богода щвана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы приехали вечером.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We arrived in the evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49698">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богоде цӀад къатӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>К вечеру дождь перестал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>By evening the rain had stopped.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49699">
      <tuv lang="av">
        <seg>богодаса хадуб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поздно вечером, ночью</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>late in the evening, at night</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49700">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоголгӀуж щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вечер наступил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Evening has come.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49701">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоголгӀужалъ киналго рокъор рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вечером все были дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the evening everyone was at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49702">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоголгӀужалъ рачӀана гьалбал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гости приехали к вечеру.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Guests arrived by evening.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49703">
      <tuv lang="av">
        <seg>боголикак базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить ночной намаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform the night prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49704">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀатӀидаб богорукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просторная кухня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>spacious kitchen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49705">
      <tuv lang="av">
        <seg>къваридаб богорукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>узкая кухня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>narrow kitchen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49706">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богорокъоб хинго букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На кухне было тепло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was warm in the kitchen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49707">
      <tuv lang="av">
        <seg>Руччаби богорокъоре ракӀарун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Женщины собрались в кухню.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Women gathered in the kitchen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49708">
      <tuv lang="av">
        <seg>Богорокъоса кванил берцинаб махӀ бачӀунеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из кухни шёл аромат [готовящейся] пищи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A beautiful aroma of food was coming from the kitchen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49709">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀокъаб сон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малоурожайный год</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a poor harvest year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49710">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол гӀатӀ (ханжу)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ячменная мука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barley flour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49711">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол чӀагӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ячменная буза, брага</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barley boza; beer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49712">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол мугьгӀанасеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с ячменное зёрнышко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the size of a barley grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49713">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀоллъи кӀалдиб лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червячка заморить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a snack; to stay one's stomach</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49714">
      <tuv lang="av">
        <seg>БогӀоллъи кӀалдиб лъечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во рту не было и маковой росинки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Not a morsel entered the mouth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49715">
      <tuv lang="av">
        <seg>Радалалдаса богӀоллъи ургьибе инчӀо жакъа гъосда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня с утра он ничего не ел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He hasn't eaten anything since morning today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49716">
      <tuv lang="av">
        <seg>БогӀолаби тӀамуге дитӀе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не пугай меня всякими буками.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't scare me with all kinds of bugaboos.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49717">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀорцоялъубе тӀех базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посыпать толокно в торбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour tolokno into the bag</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49718">
      <tuv lang="av">
        <seg>кванан гӀорцӀулареб богӀорцо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненасытный обжора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insatiable glutton</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49719">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀохол богӀорцо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обжора (букв. толокноед)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>glutton (lit. tolokno-eater)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49720">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьадав бодасур гӀадамазукьа нечоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот срамник людей не стесняется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This shameless fellow is not ashamed before people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49721">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев бодасурида кӀалъан пайда щиб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что толку говорить с этим бесстыдником?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What's the use of talking to this shameless person?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49722">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шамилил бодулав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>воин Шамиля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Shamil's warrior</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49723">
      <tuv lang="av">
        <seg>бодуласул ярагъги чуги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оружие и конь воина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>warrior's weapon and horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49724">
      <tuv lang="av">
        <seg>божараб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безопасное место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>safe place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49725">
      <tuv lang="av">
        <seg>божарав чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надёжный человек; поверенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reliable person; trustee</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49726">
      <tuv lang="av">
        <seg>божа-рокьи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иметь дружбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have a friendship</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49727">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оказать доверие; положиться на кого-что-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to place trust in; to rely on someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49728">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел цӀунизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хранить верность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to remain loyal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49729">
      <tuv lang="av">
        <seg>божел гӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть уверенным</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be confident</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49730">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьасда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вера в Аллаха</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>faith in Allah</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49731">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъиялда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вера в победу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>faith in victory</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49732">
      <tuv lang="av">
        <seg>мадугьалзабазда божи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>доверие к соседям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>trust in neighbors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49733">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи ритӀухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдать доверие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to justify trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49734">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи хвезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерять веру; потерять доверие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose faith; to lose trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49735">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир кӀудияб божи буго гъосда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня к нему большое доверие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have great trust in him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49736">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надёжный; уверенный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>reliable; confident</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49737">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненадёжный; маловероятный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unreliable; improbable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49738">
      <tuv lang="av">
        <seg>божи бугеб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>безопасное место</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>safe place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49739">
      <tuv lang="av">
        <seg>Божи бугеб магӀарда хӀамица гӀундул тарал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На безопасной горе от осла уши останутся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On a safe mountain, an ass will lose its ears.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49740">
      <tuv lang="av">
        <seg>божуда рекӀкӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вероломство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>perfidy; treachery</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49741">
      <tuv lang="av">
        <seg>божуда рекӀкӀ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обдурить; обмануть; совершить вероломство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to deceive; to act treacherously</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49742">
      <tuv lang="av">
        <seg>Божуда рекӀкӀ гьабуге, гьерсиде реччеб тӀоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вероломство не соверши, в ложь опару не вложи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not commit treachery, do not put leaven in a lie.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49743">
      <tuv lang="av">
        <seg>бицаралда божизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить верить рассказанному</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make [people] believe what was told</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49744">
      <tuv lang="av">
        <seg>живго витӀун вукӀиналда божизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уверить кого-л. в своей правоте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to assure someone of one's rightness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49745">
      <tuv lang="av">
        <seg>халкъ жиндаго божизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>внушить народу доверие к себе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inspire the people's trust in oneself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49746">
      <tuv lang="av">
        <seg>Божизе кӀоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не могу верить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I cannot believe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49747">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалмагъасда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верить другу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to believe a friend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49748">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалида божизе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На Али можно положиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One can rely on Ali.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49749">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къуръан-хӀадисалда божизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>увериться в Коране и хадисах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have faith in the Quran and Hadiths</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49750">
      <tuv lang="av">
        <seg>божизе бегьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надёжный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a reliable person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49751">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун божа, гьеб гьедин ккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поверь, это было так.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Believe me, that's how it happened.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49752">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемер гьедарулев чиясда божуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не верь тому, кто часто клянётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not believe him who swears often.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49753">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи ритӀухъ гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оправдать доверие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to justify trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49754">
      <tuv lang="av">
        <seg>божилъи хвезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не оправдать доверия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fail to justify trust</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49755">
      <tuv lang="av">
        <seg>божкъелалда лъугьараб иш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>то, что случилось неожиданно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>something that happened unexpectedly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49756">
      <tuv lang="av">
        <seg>бозил натӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полметра бязи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>half a meter of baize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49757">
      <tuv lang="av">
        <seg>бозил гурде</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бязевая рубашка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>baize shirt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49758">
      <tuv lang="av">
        <seg>чогърол бокал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бокал вина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a glass of wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49759">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокс гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заниматься боксом; боксировать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to box; to go in for boxing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49760">
      <tuv lang="av">
        <seg>боксёрасул квертӀаххелал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>боксёрские перчатки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boxing gloves</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49761">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоцӀу бокъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утрамбовать ток</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ram the threshing floor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49762">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух бокъинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проторить дорогу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tread a path</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49763">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сум бокъун, накку лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солома измельчилась, в мякину превратилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The straw was shredded and turned into chaff.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49764">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокъраб нухдасан ана ниж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы пошли по торной дороге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We went along a well-trodden road.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49765">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьоцӀу лъикӀго бокъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гумно хорошо утрамбовано.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The threshing floor is well-trodden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49766">
      <tuv lang="av">
        <seg>цогидаз бокъинчӀеб сухъмахъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Непроторенная дорога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>untrodden path</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49767">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀияб гьабихъе нух жеги бокъун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На новую мельницу дорога ещё не проторена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The road to the new mill has not yet been trodden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49768">
      <tuv lang="av">
        <seg>бачазул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телятник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calf-house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49769">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъоназул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинарник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>piggery; sty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49770">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакдал бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коровник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cow-shed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49771">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀачиязул бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>коровник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cow-shed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49772">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀиял бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>овчарня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sheepfold</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49773">
      <tuv lang="av">
        <seg>чол бокь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>конюшня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stable</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49774">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>построить хлев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a barn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49775">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокь гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>построить хлев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a barn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49776">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьалъул нуцӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дверь в хлев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barn door</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49777">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьалъул тӀох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крыша хлева</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>barn roof</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49778">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьаникълъи бихьизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Проявил нежелание.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He showed reluctance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49779">
      <tuv lang="av">
        <seg>йокьарай яс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимая девушка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beloved girl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49780">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Возьми какой хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take any [one] you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49781">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб гьабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Делай что хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do whatever you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49782">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб хӀалтӀи гьабизе рази вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Согласен на любую работу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am ready for any work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49783">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вокьарав вахъа гугаризе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть любой выходит бороться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let anyone come out and wrestle!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49784">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьарас бокьараб абизе бегьила</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Любой может сказать то, что ему угодно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Anyone can say whatever they please.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49785">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб бахъа!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будь что будет!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Whatever happens!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49786">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьараб бахъа, хъвараб бихьа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будь что будет и совершится то, что предначертано.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let whatever happens happen, and let what is written be seen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49787">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьараб кванан, бокьараб ретӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вольготно (букв. чего хочу, то и ем, и оденусь, во что хочу)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>freely; at ease (lit. eating what I want, wearing what I want)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49788">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀолохъанаб мехалдаги дов бокьарабахъ вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И в юности он был сорвиголова.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even in his youth, he was a daredevil.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49789">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьаралъуб лъе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Положи, где хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Put it wherever you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49790">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьаралъубе босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бери, куда хочешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take it wherever you want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49791">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьи-бокьунгутӀиялъухъ балагьичӀого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>несмотря на то, хочет или не хочет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>regardless of whether [one] wants it or not</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49792">
      <tuv lang="av">
        <seg>квен бокьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать аппетит</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arouse appetite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49793">
      <tuv lang="av">
        <seg>спорт бокьизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вызывать любовь к спорту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inspire a love of sports</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49794">
      <tuv lang="av">
        <seg>квешлъи бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>желать зла, плохого</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wish ill; to desire evil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49795">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьижизе бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Спать хочется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I want to sleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49796">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рашид вихьизе бокьун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было желание увидеть Рашида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was a desire to see Rashid.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49797">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие шагьаралде вахъине бокьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я намереваюсь переселиться в город.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I intend to move to the city.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49798">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВатӀан бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любить Родину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to love the Motherland</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49799">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вехь вокьулесе гьойги бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто любит чабана, тот и собаку любит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who loves the shepherd, loves his dog too.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49800">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зугьрае Тагир вокьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зухра полюбила Тагира.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Zukhra fell in love with Tahir.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49801">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракӀ-ракӀалъ бокьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любить всей душой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to love with all one's heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49802">
      <tuv lang="av">
        <seg>Катие тӀорахьгӀан бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Любит, как кошка сметану.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He loves it like a cat loves sour cream.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49803">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьани божа, бокьани божуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хотите — верьте, хотите — нет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Believe it or not.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49804">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьоб гьунарел оцал гӀадин руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ведут себя, словно быки, которым тесно в хлеву (о неуживчивых людях).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They behave like bulls for whom the barn is too small (about quarrelsome people).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49805">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьоре гӀазу байги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да снег посыплется в хлев твой! (т. е. да останешься без скота)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May snow fall into your barn! (curse meaning 'may you lose your livestock')</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49806">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьулеб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любимый цвет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>favorite color</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49807">
      <tuv lang="av">
        <seg>дир вокьулев гьудул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мой милый друг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>my dear friend</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49808">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьаби рокьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>любитель собак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dog lover</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49809">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокьухъе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избаловать кого-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to spoil someone; to let someone have their way</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49810">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул бокӀон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>угол дома</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>corner of a house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49811">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнида лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поставить в угол</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put in a corner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49812">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнида нахъа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>за углом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>around the corner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49813">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнилъ чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сидеть в углу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit in a corner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49814">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнилъе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти к углу чего-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the corner of something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49815">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул бокӀнилъан кваранса вуссазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>от угла дома повернуть направо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn right from the corner of the house</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49816">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнал гӀемераб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>многоугольный, угловатый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>polygonal, angular</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49817">
      <tuv lang="av">
        <seg>бокӀнал къотӀараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>клетчатый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>checkered</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49818">
      <tuv lang="av">
        <seg>мелалъ бокӀонбитӀ бахъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начертить мелом прямоугольник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to draw a rectangle with chalk</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49819">
      <tuv lang="av">
        <seg>болгаразул мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>болгарский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulgarian language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49820">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал цӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>установить срок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set a deadline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49821">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀараб болжалалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>в установленный срок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>within the set period</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49822">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болжал щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Срок наступил; уже пора.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The time has come; it's already time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49823">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал щвелалдего</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>досрочно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ahead of schedule</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49824">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжал гьечӀеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бессрочный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>term-less; indefinite</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49825">
      <tuv lang="av">
        <seg>болжалалдаса цӀикӀкӀун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверхсрочно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>beyond the term</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49826">
      <tuv lang="av">
        <seg>болмажгиталъуб как базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совершить намаз в соборной мечети</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to perform prayer in the cathedral mosque</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49827">
      <tuv lang="av">
        <seg>болмажгиталъуве къадекакде ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти в соборную мечеть на полуденную молитву</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the cathedral mosque for noon prayer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49828">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болмажгиталъуса къватӀире рахъана ниж, боголикакалги ран.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы вышли из соборной мечети, совершив вечернюю молитву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We came out of the cathedral mosque after performing evening prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49829">
      <tuv lang="av">
        <seg>болмацӀалда кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>говорить на болмаце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to speak in Bolmats</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49830">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болнухда хер бижуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Большак не зарастает травой (посл.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grass does not grow on a main road (proverb).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49831">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болнухдасан а.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поезжайте по шоссейной дороге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Go along the highway.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49832">
      <tuv lang="av">
        <seg>бололо гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пропасть бесследно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to disappear without a trace</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49833">
      <tuv lang="av">
        <seg>болрохьоре ине изну гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просить разрешение ходить в общественный лес</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>ask for permission to walk in the public forest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49834">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хаселалъ болрохьаса магьица баччана долъ цӀул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Всю зиму вязанками таскала дрова из общественного леса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She carried firewood in bundles from the public forest all winter long.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49835">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болхьагиниб   белъунеб букӀана бертаде гьан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В большом котле на весь аул варили мясо на свадьбу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Meat was cooked in a big cauldron for the whole village for the wedding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49836">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болхьагида нахъа чи вакъун хутӀиларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тот, кто стоит у большого котла, не проголодается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One who stands by the big cauldron will not go hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49837">
      <tuv lang="av">
        <seg>больницаялда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в больнице</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in a hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49838">
      <tuv lang="av">
        <seg>Больницаялда рацӀцӀалъи кутакаб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В больнице идеальная чистота.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hospital is perfectly clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49839">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир вац больницаялда вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мой брат лежит в больнице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My brother is in the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49840">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтарав больницаялде щвезавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Больного доставили в больницу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The patient was taken to the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49841">
      <tuv lang="av">
        <seg>Больницаялдаса къватӀиве виччана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его выписали из больницы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was discharged from the hospital.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49842">
      <tuv lang="av">
        <seg>районалъул больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>районная больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>district hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49843">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралъул больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>городская больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>city hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49844">
      <tuv lang="av">
        <seg>централияб больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>центральная больница</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>central hospital</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49845">
      <tuv lang="av">
        <seg>большевик партия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>партия большевиков</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bolshevik party</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49846">
      <tuv lang="av">
        <seg>большевикияб критика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>большевистская критика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bolshevist criticism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49847">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъахараб нух</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ступенчатая дорога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stepped road</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49848">
      <tuv lang="av">
        <seg>ганчӀил болъо лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сложить лестницу из камней</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a stone staircase</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49849">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодул бетӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верх лестницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>top of the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49850">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодухъ вахъун чӀун вукӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стоять у лестницы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stand by the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49851">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодухъа гъоркье лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спускаться по лестнице</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go down the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49852">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодухъа тӀаде вахине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подниматься по лестнице</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go up the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49853">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъдукь букӀазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть под лестницей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be under the stairs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49854">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъотӀа гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сесть на ступеньку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit on a step</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49855">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъодул хӀок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лестничная ступенька</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>stair step</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49856">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъо-къоноялдаса тӀаде рагъиде вахана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поднялся на веранду по каменной лестнице.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He went up the stone stairs to the veranda.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49857">
      <tuv lang="av">
        <seg>бихьинаб болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кабан; хряк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boar; male pig</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49858">
      <tuv lang="av">
        <seg>эбелаб болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиноматка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sow; mother pig</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49859">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъал гӀезари</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свиноводство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pig breeding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49860">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъал хьихьулев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинарь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>swineherd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49861">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъазул вехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинопас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>swineherd</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49862">
      <tuv lang="av">
        <seg>капураб болъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нечестивая свинья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wicked pig</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49863">
      <tuv lang="av">
        <seg>Болъон бусурманлъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свинья остаётся свиньей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A pig remains a pig.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49864">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чурун болъон бацӀцӀалъуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть и помоешь, свинья не очистится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if you wash it, a pig won't become clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49865">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил гьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pork</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49866">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил хасият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свинский характер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pig-like character</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49867">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил заз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главилат городской (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>geum urbanum (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49868">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил ригь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>предвечерняя пора</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pre-evening time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49869">
      <tuv lang="av">
        <seg>болъонил хӀанку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белокрыльник (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>calla lily (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49870">
      <tuv lang="av">
        <seg>бомба кьвагьана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бомба взорвалась</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the bomb exploded</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49871">
      <tuv lang="av">
        <seg>бомбаби рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сбросить бомбы; бомбить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drop bombs; to bomb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49872">
      <tuv lang="av">
        <seg>Реччеб боргьун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Опара подошла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sourdough has risen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49873">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьури бахъиндал, кьишни-къул боржанхъизе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда поднялся ветер, мусор стал носиться в воздухе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the wind rose, the trash began to swirl in the air.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49874">
      <tuv lang="av">
        <seg>Милъиршаби роржанхъулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ласточки летают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The swallows are flying around.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49875">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ахбазан борун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Абрикосы переспели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The apricots are overripe.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49876">
      <tuv lang="av">
        <seg>Микки гордухъан рокъобе жанибе боржун бачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Голубь через окно залетел в комнату.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A pigeon flew into the room through the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49877">
      <tuv lang="av">
        <seg>Боржун ун цо борхатаб кьурул гӀусалда чӀана хъергъу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Взлетев, ястреб-перепелятник сел на выступ высокой скалы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having taken flight, the sparrowhawk perched on a ledge of a high cliff.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49878">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакуялде щвезегӀан боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>долететь до Баку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly as far as Baku</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49879">
      <tuv lang="av">
        <seg>самолёталда роржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лететь самолётом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to travel by plane</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49880">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀадгьаваялдасан цӀум боржунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В вышине парит орёл.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An eagle is soaring in the heights.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49881">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хунзахъе самолёт жеги боржинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В Хунзах самолёт ещё не полетел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The plane hasn't flown to Khunzakh yet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49882">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цо сагӀаталдасан боржуна Москваялде самолёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самолёт отлетает в Москву через час.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The plane takes off for Moscow in an hour.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49883">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржун бачӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прилететь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arrive by flight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49884">
      <tuv lang="av">
        <seg>боржун ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>улететь, взлететь, слететь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly away; to take off</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49885">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъад къотӀун боржине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перелететь море</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fly across the sea</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49886">
      <tuv lang="av">
        <seg>Балканалде чудкал гӀадин роржун рачӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Налетели, как грифы на падаль.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(They) swooped down like vultures on carrion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49887">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъеду боржинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спугнуть ворону</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to scare away a crow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49888">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъунибе самолёт боржинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добиться, чтобы в Гуниб полетел самолёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arrange for a plane to fly to Gunib</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49889">
      <tuv lang="av">
        <seg>боркьараб кор</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячая печь (общественная)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot oven (public)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49890">
      <tuv lang="av">
        <seg>боркьараб салам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячий привет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>warm greetings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49891">
      <tuv lang="av">
        <seg>боркьараб жужахӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сущий ад (букв. горячий ад)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a real hell (lit. hot hell)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49892">
      <tuv lang="av">
        <seg>Печь боркьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Печка растоплена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The stove is lit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49893">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀа боркьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Огонь разгорелся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fire blazed up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49894">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀи боркьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Работа кипит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Work is in full swing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49895">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа цӀакъ боркьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня очень жарко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is very hot today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49896">
      <tuv lang="av">
        <seg>Боркьун бугеб куц!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Какая жара!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What heat!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49897">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоросоролъ боркьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поджарить кукурузу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to roast corn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49898">
      <tuv lang="av">
        <seg>къали боркьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подогреть барабан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to heat the drum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49899">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дица дов лъикӀго воркьа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ему хорошенько вздул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I gave him a good scolding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49900">
      <tuv lang="av">
        <seg>ворлъаризе ругьунлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>научиться сверлить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to learn how to drill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49901">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьурулъ рорлъаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заниматься сверлением скалы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be drilling into the rock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49902">
      <tuv lang="av">
        <seg>Геологал рорлъарулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Геологи заняты бурением.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Geologists are busy drilling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49903">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъарулеб станок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сверлильный станок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>drilling machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49904">
      <tuv lang="av">
        <seg>электрикияб борлъаро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>электросверло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>electric drill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49905">
      <tuv lang="av">
        <seg>борлъароялъ хъарщи борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просверлить доску сверлом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drill through a board with a drill</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49906">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борлъ-борлъун бан батана гӀонкӀкӀоца къвачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мышь продырявила кожаную суму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A mouse riddled the leather pouch with holes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49907">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гуллица ворлъад!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да пробьёт тебя пуля!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May a bullet pierce you!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49908">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀебуца борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>протыкать шилом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pierce with an awl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49909">
      <tuv lang="av">
        <seg>рочохеналъ хъарщи борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>просверлить доску сверлом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drill through a board with a bit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49910">
      <tuv lang="av">
        <seg>буругъ борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пробурить скважину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drill a well</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49911">
      <tuv lang="av">
        <seg>МегӀер борлъун, туннель бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пробурив гору, проложили туннель.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having bored through the mountain, they built a tunnel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49912">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тушманасул гуллица досул керен борлъун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вражеская пуля пробила ему грудь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>An enemy bullet pierced his chest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49913">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀомо борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>баклуши бить (букв. протыкать клубок)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to twiddle one's thumbs (lit. to pierce a ball of wool)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49914">
      <tuv lang="av">
        <seg>загьруяб борохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ядовитая змея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>poisonous snake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49915">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь бихьарав чи гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>резко, с ненавистью (букв. как тот человек, который змею увидел)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sharply, with hatred (lit. like a person who has seen a snake)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49916">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь кинигин гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесшумно, тихо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>noiselessly, quietly</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49917">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь гӀадин ургьиве лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войти в душу, словно змея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enter the soul like a snake</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49918">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьица тӀом гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>непостоянно, обманчиво (букв. как змея сбрасывает шкуру)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>inconstantly, deceitfully (lit. like a snake shedding its skin)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49919">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борхьица нух къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Змея дорогу перерезала. (чёрная кошка дорогу перебежала)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A snake crossed the path. (bad omen)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49920">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьул борохь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дождевой червяк</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>earthworm</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49921">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохь базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>червиветь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become wormy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49922">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанада борохь бан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В мясе завелись черви.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are worms in the meat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49923">
      <tuv lang="av">
        <seg>борохьхӀалаб бакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>место, изобилующее змеями</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a place full of snakes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49924">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьил хъал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>змеиная шкура</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>snake skin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49925">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьил сими</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повелика Куркута (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dodder (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49926">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьил хер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>козлобородник (бот.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>salsify (bot.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49927">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхьилаб макру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>змеиное коварство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>snake-like cunning</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49928">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьой гӀадамазде бортанхъизабуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не натравливай(те) собаку на людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't set the dog on people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49929">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мадугьал сунцадай вортанхъизавурав?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что, интересно, потревожило соседа?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wonder what disturbed the neighbor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49930">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьой бортанхъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собака кидается с лаем.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog is pouncing and barking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49931">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешго вортанхъана дов диде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сильно поругал меня; он накричал на меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He scolded me severely; he shouted at me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49932">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен щайдай вортанхъулев вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что, интересно, вызвало тревогу отца?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wonder what made father so anxious.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49933">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ворта-хъетун ана дов къотӀноса гӀодове.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он тревожно помчался по улице вниз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He dashed anxiously down the street.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49934">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул кӀаркьаби рорт-ротун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его щёки впали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His cheeks have become hollow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49935">
      <tuv lang="av">
        <seg>Унтуца досул кӀаркьаби рорт-рортизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его щёки впали от болезни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His cheeks have become hollow due to illness.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49936">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вац ворт-вортун вуго гьаб ахираб заманалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Последнее время брат сдал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Brother has declined lately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49937">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀалдиса бортизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выпадать изо рта</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall out of the mouth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49938">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир нус бортана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я потерял нож (букв. мой нож выпал).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I lost my knife (lit. my knife fell).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49939">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГъотӀодаса гъоркье вортана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он упал с дерева.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He fell from the tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49940">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀанхал рортулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Листья падают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leaves are falling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49941">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ворта, цо лъим босун вачӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сбегай, принеси воды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Run and bring some water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49942">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун диде вортулев щай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зачем ты на меня кидаешься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you snapping at me?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49943">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бортаян гьойда абун, гьаян бацӀида абун бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посл. Нельзя и собаку науськивать, и волка подбадривать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You can't incite both the dog and the wolf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49944">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀамалъун гьагӀулареб, гьвелъун бортулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погов. Ни ослиного &quot;иа, иа&quot;, ни собачьего &quot;гав-гав&quot;. (о беспринципности)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither the donkey's &quot;hee-haw&quot; nor the dog's &quot;woof-woof&quot;. (about lack of principles).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49945">
      <tuv lang="av">
        <seg>минаялъул борхалъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высота здания</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the height of the building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49946">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъагӀалида жанив МитхӀад лъикӀаланго ворхалъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За год Митхад довольно вырос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mithad has grown quite a lot in a year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49947">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эгъе борхалъизе чакма ретӀана, Черхги берцинлъизе дарай ретӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В сапожки обулась, чтоб выше стала, В шелка нарядилась, чтоб стройнее стала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She put on boots to become taller, she put on silk to become slimmer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49948">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаниб борхатго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Здесь высоко.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is high here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49949">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхат гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(с)делать высоким; повысить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make high; to heighten</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49950">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб кьуру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокая скала</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a high cliff</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49951">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб мина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокое здание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a tall building</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49952">
      <tuv lang="av">
        <seg>ворхатав гӀолохъанчи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокий парень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a tall young man</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49953">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб лага-черх</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>высокий стан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tall physique</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49954">
      <tuv lang="av">
        <seg>борхатаб магӀарда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на горе высокой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on the high mountain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49955">
      <tuv lang="av">
        <seg>Борхатаб магӀарде дун яхунаро, Дидаса берцинаб тӀегь батилилан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На гору высокую не поднимаюсь я, Боясь, что найду цветочек красивее меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I do not ascend the high mountain, fearing I might find a flower more beautiful than myself.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49956">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъалъул борхалъи борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измерить высоту комнаты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to measure the height of the room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49957">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀажу борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерить брюки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to try on trousers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49958">
      <tuv lang="av">
        <seg>хьитал рорцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>примерить обувь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to try on shoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49959">
      <tuv lang="av">
        <seg>къватӀалъул халалъи борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измерить длину улицы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to measure the length of the street</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49960">
      <tuv lang="av">
        <seg>бераз борцине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мерить на глаз (букв. глазами)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to measure by eye</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49961">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбелалъ васасда рачел борчана, Инсуца васасда хвалчен борчана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать надела на сына пояс, Отец опоясал сына мечом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Mother put a belt on the son, Father girded the son with a sword.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49962">
      <tuv lang="av">
        <seg>ярагъ борчун, чу кьолон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надев оружие на пояс и оседлав коня</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>having put weapons on the belt and saddled the horse</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49963">
      <tuv lang="av">
        <seg>рачел борчине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть пояс, опоясаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put on a belt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49964">
      <tuv lang="av">
        <seg>ханжар борчине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть на пояс кинжал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put a dagger on the belt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49965">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьведул хӀапиялъ ворчӀизавуна дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лай собаки разбудил меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog's barking woke me up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49966">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эмен ворчӀизавуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не разбуди отца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not wake up the father.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49967">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьалмагъзаби рорчӀизаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>освободить товарищей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to free the comrades</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49968">
      <tuv lang="av">
        <seg>ицц борчӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>открыть родник</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to open a spring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49969">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ицц борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Родник забил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The spring gushed out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49970">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васасул гьаракь борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У мальчика вырвался крик.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A cry broke out from the boy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49971">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъатикьа борчӀун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Выскользнуло из рук.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It slipped out of the hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49972">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьве азбаралдаса къватӀибе борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собака выбежала со двора на улицу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog ran out of the yard onto the street.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49973">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер макьидаса борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнок проснулся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The child woke up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49974">
      <tuv lang="av">
        <seg>Росу балагьалдаса борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Село избегло беды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The village escaped the disaster.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49975">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалдаса ворчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спастись от смерти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to escape death</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49976">
      <tuv lang="av">
        <seg>Килищ борчӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Палец вывихнут.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The finger is dislocated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49977">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀетӀе борчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога вывихнулась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leg was dislocated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49978">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВорчӀизе бакӀ гьечӀо дуе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тебе некуда деться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You have nowhere to go!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49979">
      <tuv lang="av">
        <seg>борщ хузе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хлебать борщ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to eat borscht</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49980">
      <tuv lang="av">
        <seg>борщалъул суркӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>миска борща</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bowl of borscht</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49981">
      <tuv lang="av">
        <seg>НакӀкӀ босарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Облако то поднимается, то опускается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cloud moves up and down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49982">
      <tuv lang="av">
        <seg>КочӀол хӀайранаб бакъаналъ восахинавуна дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чувствительный мотив песни сильно повлиял на него.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The moving melody of the song influenced him deeply.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49983">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квешаб хабаралъ чи восахинавула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дурная весть выводит человека из равновесия.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bad news takes a person out of balance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49984">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босахунеб корониб чед лъикӀ бежуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В печи с неустойчивой температурой хлеб хорошо не печётся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bread doesn't bake well in an oven with an unstable temperature.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49985">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьагьиниса гӀеч босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять яблоко из корзины</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take an apple from the basket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49986">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос дир сайигъат босана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он принял мой подарок.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He accepted my gift.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49987">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босизеги босе, кьезеги кӀочон тоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Брать бери, но и отдавать не забывай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Take if you must, but do not forget to give back.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49988">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босун лъолеб, лъабцӀул къалеб, нахъа балеб, цебе балеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Берут и положат, трижды затягивают, позади него вешают и спреди вешают. (Загадка про седло)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(Riddle about a saddle)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49989">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цадахъ щиб босилеб дуца?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что ты возьмёшь с собой?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What will you take with you?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49990">
      <tuv lang="av">
        <seg>тукадаса чед босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать хлеб в лавке</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy bread in the shop</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49991">
      <tuv lang="av">
        <seg>КигӀаналде дуца чу босараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За сколько ты коня купил?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How much did you buy the horse for?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49992">
      <tuv lang="av">
        <seg>Босун вилълъа гьанже!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поделом тебе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Serves you right!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49993">
      <tuv lang="av">
        <seg>квералъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать рукой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take with the hand</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49994">
      <tuv lang="av">
        <seg>къарзалъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в долг</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take on credit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49995">
      <tuv lang="av">
        <seg>аванс босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить аванс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive an advance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49996">
      <tuv lang="av">
        <seg>ришват босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать взятку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a bribe</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49997">
      <tuv lang="av">
        <seg>харж босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить зарплату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive a salary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49998">
      <tuv lang="av">
        <seg>цадахъ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать с собой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take along</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="49999">
      <tuv lang="av">
        <seg>ижараялъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в аренду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rent; to lease</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50000">
      <tuv lang="av">
        <seg>мисалалъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в пример</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take as an example</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50001">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахърателалъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать в запас</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take in reserve</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50002">
      <tuv lang="av">
        <seg>билет босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать билет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy a ticket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50003">
      <tuv lang="av">
        <seg>куй босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>купить барана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy a ram</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50004">
      <tuv lang="av">
        <seg>бергьенлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добиться победы, победить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to win</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50005">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀадегӀанаб лъай босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получать высшее образование</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive higher education</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50006">
      <tuv lang="av">
        <seg>шапакъат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>получить награду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to receive an award</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50007">
      <tuv lang="av">
        <seg>институталде восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принять в институт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to admit to an institute</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50008">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуде восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принять на работу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hire</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50009">
      <tuv lang="av">
        <seg>асирлъуде восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять в плен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to capture; to take prisoner</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50010">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀакълу босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерять разум</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose one's mind</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50011">
      <tuv lang="av">
        <seg>иман босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лишиться веры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose faith</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50012">
      <tuv lang="av">
        <seg>канлъи босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>потерять зрение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lose sight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50013">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀибрат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать пример</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to follow an example</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50014">
      <tuv lang="av">
        <seg>ирс босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать наследство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to inherit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50015">
      <tuv lang="av">
        <seg>ишан босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to aim</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50016">
      <tuv lang="av">
        <seg>кверде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пленить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take captive</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50017">
      <tuv lang="av">
        <seg>къисас босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отомстить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take revenge</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50018">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодобе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять в руки; прибрать к рукам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take in hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50019">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать с рук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take from hands</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50020">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьер босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побледнеть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn pale</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50021">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим кӀалдибе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>набрать в рот воды (молчать)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep silent (lit. to take water in the mouth)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50022">
      <tuv lang="av">
        <seg>лазат босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>насладиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to enjoy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50023">
      <tuv lang="av">
        <seg>мухь босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать мзду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a bribe; to take payment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50024">
      <tuv lang="av">
        <seg>нахъе босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отобрать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take back; to take away</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50025">
      <tuv lang="av">
        <seg>нух босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться дальше</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set off</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50026">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>умереть (букв. взять душу)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to die (lit. to take the soul)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50027">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀаса босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>избавиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get rid of</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50028">
      <tuv lang="av">
        <seg>хапун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забрать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to snatch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50029">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀисабалде босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>учитывать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take into account</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50030">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀар босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прославиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to become famous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50031">
      <tuv lang="av">
        <seg>БахӀарчи кьалда хола, хӀалихьат боснов хола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посл. Герой погибает на поле брани, подлец умирает в постели своей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A hero dies on the battlefield, a coward dies in his bed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50032">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвалил боснов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>на одре смерти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>on one's deathbed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50033">
      <tuv lang="av">
        <seg>машгьурав ботаникасул тӀехь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>книга известного ботаника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a book by a famous botanist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50034">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботаникаялъул дарс</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>урок ботаники</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>botany lesson</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50035">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботаникияб ах</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ботанический сад</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>botanical garden</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50036">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботекаялда тӀад гӀодов чӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>садиться на мутаку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sit on a bolster</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50037">
      <tuv lang="av">
        <seg>БотӀил цӀул цӀакъ къвакӀараб букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вяз имеет очень прочную древесину.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Elm has very strong wood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50038">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀил гъветӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вяз (дерево)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>elm tree</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50039">
      <tuv lang="av">
        <seg>сугъулдерил ботӀишал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Согратлинские ботиши</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Botish from Sogratl</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50040">
      <tuv lang="av">
        <seg>ботӀишазул махӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приятный запах ботишей</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pleasant smell of botish</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50041">
      <tuv lang="av">
        <seg>кваранаб бох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>правая нога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>right leg</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50042">
      <tuv lang="av">
        <seg>квегӀаб бох</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>левая нога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>left leg</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50043">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бох бекун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога сломалась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leg is broken.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50044">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бох лъукъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога поранена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The leg is injured.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50045">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул бох унтун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него нога болит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His leg hurts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50046">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бох ккун, бетӀер кьабулеб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>За ножку держать, головою ударяют (молоток).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Held by the leg, struck by the head (hammer).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50047">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабалъе бох бегьарав чи вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он уже одной ногой в гробу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is already with one foot in the grave.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50048">
      <tuv lang="av">
        <seg>бох базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать подножку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to trip someone up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50049">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохалъе бох бахиннабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закинуть ногу на ногу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cross one's legs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50050">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохдул къотӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ампутировать ноги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to amputate legs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50051">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дургун бохбухьиндал, цо балагь бачӀинилан хӀинкъун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Боюсь, что связь с тобой доведёт до беды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm afraid that associating with you will lead to trouble.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50052">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досулъ бохбухьине кӀолев чи вукӀинаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вряд ли найдётся человек, который вступит состязаться с ним.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is hardly anyone who can compete with him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50053">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер бохизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрадовать ребёнка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a child happy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50054">
      <tuv lang="av">
        <seg>вац вохизавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обрадовать брата</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make brother happy</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50055">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимер бохана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнок обрадовался.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The child was glad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50056">
      <tuv lang="av">
        <seg>РакӀ бохаги дур!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да обрадуется сердце твоё!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May your heart rejoice!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50057">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундаса вохун мун вугев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чему ты радуешься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What are you happy about?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50058">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел йачӀиналдаса вохун вуго дун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я рад, что мать приехала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I am glad my mother arrived.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50059">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вохуца холаго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>С большой радостью (букв. умирая от радости).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With great joy (lit. dying from joy).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50060">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун щай вохулев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чего ты смеёшься?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you laughing?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50061">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азул бохса-тӀогьса къотӀаралищ нилъ ругел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что мы, из их конечностей созданы, что ли? (т. е. мы не хуже них)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Are we created from their limbs or what? (i.e., we are no worse than them)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50062">
      <tuv lang="av">
        <seg>Разият йохьарулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Разият занята обмазкой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Raziyat is busy with whitewashing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50063">
      <tuv lang="av">
        <seg>къед бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить стену</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash a wall</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50064">
      <tuv lang="av">
        <seg>гачица бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить извёсткой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash with lime</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50065">
      <tuv lang="av">
        <seg>рукъ бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить комнату</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash a room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50066">
      <tuv lang="av">
        <seg>дебуца бохьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побелить белой глиной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to whitewash with white clay</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50067">
      <tuv lang="av">
        <seg>бохьараб рукъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>побеленная комната</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>whitewashed room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50068">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцманасул хъулухъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>служба боцмана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>service of a boatswain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50069">
      <tuv lang="av">
        <seg>гамитӀа боцманлъун хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать боцманом на корабле</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as a boatswain on a ship</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50070">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи гьекъезе бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>погнать скот на водопой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive cattle to water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50071">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀухъ балагьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ухаживать за скотом; следить за скотом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to look after cattle; to tend to livestock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50072">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи гӀуруд ана, гӀи кьалуд ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скотину река унесла, овец война унесла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Cattle were washed away by the river, sheep were taken away by war.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50073">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи кьун, боцӀи босе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Скотину продай, скотину же и покупай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sell cattle, buy cattle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50074">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи хӀурудахъ биччана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пустил богатство по ветру. букв. богатство превратилось в пыль (о мотовстве)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He squandered his wealth. lit. wealth turned into dust (about wastefulness)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50075">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀухъ гӀумру бичизе бегьуларо, чадихъ намус бичизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нельзя ради богатства жизнь давать и ради куска хлеба совести терять.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One should not risk life for the sake of wealth, nor lose conscience for the sake of a piece of bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50076">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀи бугев чийилан, чи гуресе яс кьоге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за того, что имуществен, не выдавай дочь за того, кто не мужествен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not give away your daughter for marriage to a wealthy but cowardly man; marry her to a brave but poor one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50077">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀемераб боцӀул бетӀергьан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>владелец большого состояния</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>owner of great wealth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50078">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀуда цӀа лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>проматывать состояние; расточительно тратить богатство; букв. огнём зажечь имущество</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to squander wealth; to spend wealth wastefully; lit. to set fire to property</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50079">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀул тохтур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ветеринар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>veterinarian</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50080">
      <tuv lang="av">
        <seg>боцӀи-панз хьихьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>содержать скот</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to keep livestock</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50081">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀолъго вахъун ана вехь магӀарде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чабан ушёл ранним утром в горы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shepherd left for the mountains early in the morning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50082">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀухъабиги хурухъабиги цоцалъ рекъон хӀалтӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Животноводы и полеводы работают согласованно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Livestock farmers and crop farmers work together in coordination.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50083">
      <tuv lang="av">
        <seg>БоцӀухъабаз жидерго хӀалбихьиялъул бицунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Животноводы рассказывают о своём опыте.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Livestock farmers are talking about their experience.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50084">
      <tuv lang="av">
        <seg>чагъиралъул бочка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>винная бочка, бочка вина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>wine barrel, a barrel of wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50085">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго бочка чагъир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>три бочки вина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>three barrels of wine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50086">
      <tuv lang="av">
        <seg>бочка цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наполнить бочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill a barrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50087">
      <tuv lang="av">
        <seg>бочка чӀехьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опорожгить бочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to empty a barrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50088">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бочкаялъуб лъим буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В бочке находится вода.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is water in the barrel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50089">
      <tuv lang="av">
        <seg>бочкаялъубе пиво тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наливать пиво в бочку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour beer into a barrel</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50090">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бочкаялъуса нартил махӀ буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бочка пахнет керосином.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The barrel smells of kerosene.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50091">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чехь бошго бугеб мехалъ, рещтӀине бакӀ балагьулеб букӀунебила ццин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посл. Когда в желудке пусто, злоба ищет место, куда бы ей направиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the stomach is empty, anger looks for a place to settle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50092">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурпадул бошгъап</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тарелка супа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a plate of soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50093">
      <tuv lang="av">
        <seg>бошгъапалъубе гьагӀу тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налить в тарелку бульон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour broth into a plate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50094">
      <tuv lang="av">
        <seg>брак гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(за)браковать, посчитать за брак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to reject, to find defective</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50095">
      <tuv lang="av">
        <seg>брак гьабураб къайи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>забракованный товар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rejected goods, defective product</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50096">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ханждал хъапазда тӀад брезент тӀамуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мешки с мукою покрыли брезентом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The flour sacks were covered with tarpaulin.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50097">
      <tuv lang="av">
        <seg>брезенталъул чадир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брезентовая палатка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>canvas tent</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50098">
      <tuv lang="av">
        <seg>ахихъабазул бригада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бригада садоводов, садоводческая бригада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>gardeners' brigade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50099">
      <tuv lang="av">
        <seg>минаби ралезул бригада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бригада строителей, строительная бригада</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>construction team</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50100">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хурул бригадаялъ хӀалтӀул план тӀубазабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Полевая бригада выполнила план работы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The field team completed the work plan.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50101">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер бригадаялъул ракьалда хъарпуз гӀезабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На участке нашей бригады выращивают арбузы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Watermelons are grown on our team's plot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50102">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер бригадаялда къого чи вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наша бригада состоит из двадцати человек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our team consists of twenty people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50103">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадаялде восизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>принять в бригаду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take into the brigade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50104">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадаялде лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вступить в бригаду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to join the brigade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50105">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадаялде хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>записаться в бригаду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sign up for the brigade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50106">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадаялдаса нахъе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уходить из бригады</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave the brigade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50107">
      <tuv lang="av">
        <seg>Командующияс цо бригада Кавказалде битӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Командующий отправил одну бригаду на Кавказ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The commander sent one brigade to the Caucasus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50108">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадаялъул хӀалтӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бригадная работа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brigade work</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50109">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадаялъул комиссар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бригадный комиссар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>brigade commissar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50110">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадирас малъухъе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>по указанию бригадира</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>as directed by the foreman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50111">
      <tuv lang="av">
        <seg>бригадирлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>руководить бригадой, работать бригадиром</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lead a brigade, to work as a foreman</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50112">
      <tuv lang="av">
        <seg>бриллианталъул баргъич</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бриллиантовое кольцо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>diamond ring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50113">
      <tuv lang="av">
        <seg>броневик бачине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водить броневик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drive an armored car</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50114">
      <tuv lang="av">
        <seg>броневик бачунев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>водитель броневика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>armored car driver</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50115">
      <tuv lang="av">
        <seg>броневикалтӀа рекӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сесть, садиться в броневик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get into an armored car</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50116">
      <tuv lang="av">
        <seg>брошюра къватӀибе биччазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>издать брошюру</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to publish a brochure</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50117">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бу, бокьарав вахъа!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ну, выступай любой (сравниться силами со мной)!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Well, anyone step forward (to challenge me)!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50118">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бу, бокьарав ваче!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ну, приведи любого!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Well, bring anyone!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50119">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бугъа бубудизе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бугай пришёл в ярость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bull flew into a rage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50120">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лълъаралда гӀаршин бугел оцал бубудулел руго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ревут в ярости быки, у которых рога с аршин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulls with horns a yard long are roaring in rage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50121">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сардил бураналъул бубуй бахъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Раздался вой ночной бури.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The howl of the night storm was heard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50122">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугелда гӀей гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>довольствоваться тем, что есть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be content with what one has</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50123">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бугелда ракӀ рази гьабе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Довольствуйся тем, что есть!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Be content with what you have!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50124">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугелдаса бер гӀорцӀуларев чи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ненасытный человек</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an insatiable person</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50125">
      <tuv lang="av">
        <seg>рухӀ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одушевлённый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>animate (having soul)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50126">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀагӀам бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вкусный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>tasty</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50127">
      <tuv lang="av">
        <seg>шавкат бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вооружённый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>armed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50128">
      <tuv lang="av">
        <seg>аскӀоб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находящийся рядом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>located nearby</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50129">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀагарда бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находящийся вблизи, поблизости</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>situated nearby, in the vicinity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50130">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоб бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>имеющийся в руках; наличный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>at hand; in cash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50131">
      <tuv lang="av">
        <seg>кодоб бугеб гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наличные деньги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cash</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50132">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъотӀокь бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находящийся под деревом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>under the tree (situated there)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50133">
      <tuv lang="av">
        <seg>досухъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находящийся у него</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>located with him there</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50134">
      <tuv lang="av">
        <seg>цоясухъ бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находящийся у одного (из нескольких)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>located with one of several</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50135">
      <tuv lang="av">
        <seg>шагьаралда вугев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>находящийся в городе (о человеке)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>(of a person) living or staying in town</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50136">
      <tuv lang="av">
        <seg>буге-гьечӀеб гӀарац</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>все деньги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>all the money</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50137">
      <tuv lang="av">
        <seg>буге-гьечӀеб къуват кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отдать, вложить все силы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give all one’s strength, to put in maximum effort</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50138">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бугедухъ те!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оставь(те) как есть!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Leave it as it is!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50139">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугедухъ тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставить как есть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave it as it is</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50140">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буголъи кьуркьудулеб, гьечӀолъи бахчарулеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Достаток кичится собой, а бедность скрывается.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Wealth boasts of itself while poverty hides away.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50141">
      <tuv lang="av">
        <seg>буголъана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оказалось; выяснилось</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it turned out; it transpired</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50142">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб чӀегӀерлъи бегараб оц буголъила!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>То чёрное, кажется, лежащий бык!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That black (thing) seems to be an ox stretched out!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50143">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугизего бугеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>одно единственное</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>one and only</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50144">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугин кӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кажущееся</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>apparent, seeming</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50145">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугнал чӀвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить мясо на доли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide the meat into portions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50146">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бугъа лъугьунеб жо бачӀитӀаго лъала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будучи телёнком узнаёшь будущего бугая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>As a calf you can tell future bull qualities.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50147">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугъа гӀадин бубудизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>реветь как бугай</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bellow like a bull</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50148">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов бугъицани бокьа-бокьараб гьабула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот верховод делает всё как захочет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This bully does absolutely whatever they want.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50149">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бегавуласул бугъалъи росдадаго рихун букӀанила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Говорят, что к господству старшины весь аул проявлял недовольство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is said that the elder’s ascendancy was met with discontent by the entire village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50150">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугъалъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>верховодить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to boss people around</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50151">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьобол вугищ, Салман, а гьоболасде, Гьобол гьечӀищ, гьудул, бугъун тӀамила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кунака имеешь, Салман, — отправляйся к нему; Кунака не имеешь — устрою на ночлег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you have a host or acquaintance, Salman, go to them; if you do not — I will arrange overnight lodging.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50152">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЗахӀматабщинаб хӀалтӀи ХӀасанида бугъизе рекъараб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сваливать на Гасана всю трудную работу — некрасиво.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Dumping all the hard work on Gasan is not nice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50153">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дурго гӀайиб гӀадамазде бугъугe.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не сваливай свою вину на людей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not blame other people for your own fault.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50154">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугӀа бекьизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сеять ячмень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sow barley</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50155">
      <tuv lang="av">
        <seg>БугӀа хӀурулъ бекье.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ячмень посеять в пыль (то есть в невлажную почву).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sow barley in dust (that is, in dry soil).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50156">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол чӀер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жареный ячмень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>roasted barley</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50157">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀол гӀемерлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>запастись хлебом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stock up on grain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50158">
      <tuv lang="av">
        <seg>БогӀол рокьи букӀуна, къавул божи лъугьуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хлебом-солью привязанности приобретёшь, погостившись — доверия приобретёшь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With bread and salt you win attachment; by staying as a guest you win trust.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50159">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀода нацӀ барав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>богатый; буквально у кого в ячмени клещи завелись (то есть годами не расходован запас)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>rich; literally «mites have bred in someone’s barley» (grain stores never drawn down for years).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50160">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀоца цулъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>с жиру беситься</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to live high off the hog</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50161">
      <tuv lang="av">
        <seg>богӀолъ гьоло гӀадав, гьацӀулъ нах гӀадав</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прекрасный, отличный, превосходный; буквально похожий на конские бобы среди ячменя и на масло с мёдом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>excellent, superb; literally «like horse beans among barley and butter with honey».</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50162">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугӀа-бусун къазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>напихать что-либо куда-либо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cram something into something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50163">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугӀапер буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрошить лук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to chop onions finely</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50164">
      <tuv lang="av">
        <seg>БугӀапер лъикӀго бижун буго исана эбелалъул бахчаялда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году в огороде матери лук отменно вырос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This year mother’s onions grew excellently in the kitchen garden.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50165">
      <tuv lang="av">
        <seg>Магъилъ бугӀа-ролъалда тӀор бан буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На ниве злаки колосятся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The grain is heading in the field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50166">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъоркьадуниялалда цо бугӀатӀам гӀанасеб рокъоре кканила гьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В подземельном царстве они попали в комнату с ковшиком, измеряющим побор за помол (букв. то, во что сыпают ячмень).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the underworld kingdom they entered a room with a scoop that measured the miller’s toll (literally, what they pour barley into).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50167">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щварабщинаб жо чвантинибе бугӀула лъималаз.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети пихают в карман что попало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Children stuff whatever they find into their pockets.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50168">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртина бугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валять бурку, войлок</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to roll a burka, to full felt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50169">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугӀун цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>битком набить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cram full</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50170">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамазул бугӀун цӀун букӀана досул гьитӀинабго рукъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его маленькая комната была битком набита людьми.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His tiny room was packed with people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50171">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъаравуласул будка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>будка сторожа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>watchman’s booth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50172">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов жиндирго будкаялда хӀалтӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он работает в своей будке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He works in his own booth.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50173">
      <tuv lang="av">
        <seg>Будунас боголикак ахӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Муэдзин прокричал призыв к вечернему намазу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The muezzin called the evening prayer.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50174">
      <tuv lang="av">
        <seg>будунасул гьаракь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>голос муэдзина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the muezzin’s voice</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50175">
      <tuv lang="av">
        <seg>Будун-дибир ахӀун, магьари лъуна, Мадугьаллъи бачӀун, бертин гьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вызвали муллу и муэдзина — венчание совершили, соседи пришли — свадьбу сыграли.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They summoned the muezzin and mullah and held the wedding; the neighbours came and threw the feast.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50176">
      <tuv lang="av">
        <seg>будунлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>исполнять обязанности будуна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry out a muezzin’s duties</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50177">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъарагӀазул бузайин абуни, кигӀан гьекъаниги мехтулареб жо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кумыкская буза такой напиток, сколько бы её ни выпивали — не опьянеешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Kumyk buza is a drink you can keep pouring down and still never get drunk.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50178">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьакидаса чу бугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От повозки лошадь распряглась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The horse slipped its harness from the cart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50179">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукьалдаса оц бугье!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Распряги вола из ярма!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Unyoke that ox from the yoke!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50180">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀетӀе бугьун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нога онемела от холода.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The foot has gone numb with cold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50181">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вакъарасда хинкӀ гьаруге, вугьарасда хьит гьаруге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не проси хлеба у голодного и обуви у обмороженного.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not beg bread from someone starving or shoes from someone frost-stiff.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50182">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бугьналага борчӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лопатка вывихнулась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The shoulder blade has been dislocated.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50183">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьтан лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оклеветать кого-либо, наговорить на кого-либо; облить грязью.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to slander someone or smear someone with lies.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50184">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамазда бугьтан лъей — бищунго къабихӀаб пиша.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Оклеветать людей — самое мерзкое дело.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Slandering people is the foulest deed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50185">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида бугьтан лъурасда лъикӀаб къо бихьугеги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да не увидит счастливого дня тот, кто оклеветал меня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The one who slanders me will not see a happy day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50186">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьнаца лал рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>веять зерно, подбрасывая деревянной лопаткой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to winnow grain by tossing it with the wooden blade</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50187">
      <tuv lang="av">
        <seg>бугьун цӀун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взять полную ложку чего-либо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a full spoon of something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50188">
      <tuv lang="av">
        <seg>Руз бугьудулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сова кричит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The owl is hooting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50189">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединаб гӀелму буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Существует такая наука.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is such a science.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50190">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дихъ гӀарац буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У меня есть деньги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50191">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу бокьоб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лошадь находится в конюшне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The horse is in the stable.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50192">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб дир чу буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это мой конь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This horse is mine.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50193">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кету гӀорцӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кошка сыта.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cat is full.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50194">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьури пулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ветер дует.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The wind blows.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50195">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀали цӀалулев вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Али учится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali is studying.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50196">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀалтӀухъаби хӀухьбахъулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рабочие отдыхают.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The workers are resting.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50197">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул кӀиго вац вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него два брата.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has two brothers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50198">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росулъ мажгит буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В нашем ауле есть мечеть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a mosque in our village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50199">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарда гъваридаб хӀор буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В горах есть глубокое озеро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a deep lake in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50200">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъалда цебе кӀудияб ах буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Перед домом есть большой сад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is a large garden in front of the house.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50201">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вацасул хъизан росулъ вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Семья брата находится в ауле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The brother's family lives in the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50202">
      <tuv lang="av">
        <seg>АхӀмад армиялда вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ахмед служит в армии.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Akhmed serves in the army.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50203">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яц колотӀа йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сестра на хуторе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sister is on the farmstead.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50204">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер минаби росурагӀалда руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Наши дома стоят на окраине аула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Our houses lie on the edge of the village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50205">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб вехьасул тӀил буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это чабанская палка.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is the shepherd's staff.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50206">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав дир вас вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это мой сын.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This is my son.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50207">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дой дир яц йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она моя сестра.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is my sister.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50208">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дол нижер росулъа руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они из нашего аула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They are from our village.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50209">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вац вакъун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Брат голоден.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The brother is hungry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50210">
      <tuv lang="av">
        <seg>Яц унтун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сестра болеет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sister is ill.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50211">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъимал кьижун руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети спят.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The children are sleeping.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50212">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀазу балеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Снег идёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The snow falls.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50213">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀашура кечӀ ахӀулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ашура поёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ashura is singing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50214">
      <tuv lang="av">
        <seg>Букари къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зуд прекратился.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The itching stopped.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50215">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къаркъала букарун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тело зудит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The body is itching all over.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50216">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀкӀараялъ хӀанчӀараб кӀаркьен букарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Щека чешется от укуса комара.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cheek itches from a mosquito bite.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50217">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сахлъулеб ругъун букарула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Заживающая рана чешется.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The healing wound itches.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50218">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур кверал рукарунищ ругел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Что у тебя руки чешутся?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are your hands itching?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50219">
      <tuv lang="av">
        <seg>авар букварь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>аварский букварь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Avar-language primer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50220">
      <tuv lang="av">
        <seg>букваралъул тӀанчал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>листы букваря</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>pages of the primer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50221">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьа букъа-бутӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(за)грызть кость</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to gnaw a bone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50222">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ордек букъардулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Утка ныряет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The duck is diving.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50223">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гунащ лъикӀго букъардула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гунащ хорошо ныряет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Gunash dives well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50224">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъардулеб гама</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подводная лодка (букв. ныряющий корабль)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>submarine (literally ‘diving ship’)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50225">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ясал рукъарулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Девушки шьют.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The girls are sewing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50226">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чу букъарулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лошадь грызёт грызло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The horse is crib-biting the manger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50227">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъарулеб машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>швейная машина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>sewing machine</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50228">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъ-букъараб хъабарча</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полушубок, многократно зашитый или перелатанный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a short sheepskin coat darned in many places</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50229">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀункӀкӀаз къвачӀа букъ-букъун батана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мыши изгрызли кожаный мешочек.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mice chewed through the leather pouch.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50230">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гарбихъе бахинегӀан лъелъе вукъизавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Окунул в воду по горло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He dunked him in water up to the throat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50231">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀажу букъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>попросить сшить брюки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ask someone to sew the trousers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50232">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъ къотӀарабго, чӀварав чи вукъизавуна командирас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В конце сражения командир велел похоронить убитого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At the end of the battle, the commander ordered the fallen soldier to be buried.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50233">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъималаз шагьаралдаго вукъизавуна эмен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дети настояли, чтобы отца похоронили в городе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The children insisted their father be buried in town.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50234">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀурул гьаб рагӀалдасан вукъун, доб рагӀалдаса къватӀиве ваккана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нырнув у этого берега реки, вынырнул у того берега.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He dove from this bank of the river and surfaced on the far bank.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50235">
      <tuv lang="av">
        <seg>бужгат букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сшить бешмет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sew a cherkeska jacket</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50236">
      <tuv lang="av">
        <seg>маргъал букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пришить пуговицу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sew on a button</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50237">
      <tuv lang="av">
        <seg>мусру букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сшить саван</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sew a burial shroud</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50238">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀажу букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сшить брюки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sew trousers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50239">
      <tuv lang="av">
        <seg>меседкуналъ букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вышивать золотыми нитками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to embroider with gold thread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50240">
      <tuv lang="av">
        <seg>хвел букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>похоронить покойника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bury the deceased</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50241">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракьулъ букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закопать в землю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bury something in the ground</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50242">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вукъизе чи щогеги дуе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да некому будет похоронить тебя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May nobody be left to bury you.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50243">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сонго вукъана дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его ещё вчера похоронили.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They buried him only yesterday.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50244">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел йукъилалде тӀаде щвана вас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сын приехал до похорон матери.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Your son arrived before your mother’s funeral.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50245">
      <tuv lang="av">
        <seg>зар букъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сжать кулак</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clench one’s fist</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50246">
      <tuv lang="av">
        <seg>букъираб зар гӀанасев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>маленький (букв. с сжатый кулак)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>small (literally ‘as a clenched fist’)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50247">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие чадил макъар букъизе бокьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я люблю грызть хлебную корку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I love nibbling the crust of bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50248">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьвеца ракьа букъулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Собака грызёт кость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dog is gnawing a bone.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50249">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цараца гургуралъул щекъер букъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лиса перегрызла индюшке горло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The fox gnawed through the turkey’s throat.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50250">
      <tuv lang="av">
        <seg>Букъун-баккун букӀана ралъдал гьве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тюлень то погружался в воду, то поднимался на поверхность.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The seal was bobbing under and surfacing again and again.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50251">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀа-букӀахъан гӀадамасул мацӀалда кӀалъанила чу васасда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни с того ни с сего конь заговорил с юношей человеческим языком.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Out of the blue, the horse spoke to the youth in human language.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50252">
      <tuv lang="av">
        <seg>Исана цӀад къанагӀат гурони бачӀо, букӀаниги бачӀин квешаб гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом году дожди шли редко, всё же урожай неплохой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It rained rarely this year, nevertheless the harvest is not bad.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50253">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀаниги кӀваричӀо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ничего; пусть так будет</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it doesn't matter; let it be so</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50254">
      <tuv lang="av">
        <seg>Руччаби букӀдире ракӀарун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Женщины собрались в доме, где оплакивали покойника.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The women gathered in the house where the deceased was being mourned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50255">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб рохьоб ци букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом лесу водится медведь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There are bears in this forest.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50256">
      <tuv lang="av">
        <seg>Риидал гьаниб пихъ букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Летом здесь бывают фрукты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In summer there is fruit here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50257">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сон кьерхараб къо букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вчера был пасмурный день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Yesterday the day was overcast.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50258">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рехъен магӀарда букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отара находилась в горах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The flock was in the mountains.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50259">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀунарила берталъ кеп.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Свадьба не без веселья (букв. не без кайфа).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A wedding is never without merriment (lit. not without pleasure).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50260">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул кидаго лъикӀаб чагъир букӀунарищха!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бывает же у него всегда хорошее вино!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He always seems to have such good wine!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50261">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доба гӀазу букӀунадай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бывает ли там снег?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is there snow there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50262">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цебе гьениб хъала букӀаналъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Видимо, раньше здесь была крепость.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Apparently there used to be a fortress here.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50263">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доба квачан букӀанищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там было холодно?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Was it cold there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50264">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нужер росулъ мажгит бугищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Имеется ли в вашем ауле мечеть?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is there a mosque in your village?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50265">
      <tuv lang="av">
        <seg>рес санагӀат букӀаго</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пока есть возможность</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>While there is an opportunity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50266">
      <tuv lang="av">
        <seg>изну букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иметь разрешение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have permission</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50267">
      <tuv lang="av">
        <seg>ихтияр букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>иметь власть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to have power, authority</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50268">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъай-хъвай букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заиметь знакомство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make someone's acquaintance</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50269">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀинкъи букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ожидать опасение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to harbor apprehension</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50270">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине бегьула</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>может быть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it may be; perhaps</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50271">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бокьухъе букӀа абе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пусть будет как угодно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let it be as it may.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50272">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединаб тӀехь дирги букӀиндал, дица эб босичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поскольку такая книга у меня есть, я её не купил.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Since I have such a book, I didn’t buy it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50273">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квачан букӀиндалин дица тӀимугъ ретӀараб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я надел тёплую шубу, потому что было холодно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I put on a warm fur coat because it was cold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50274">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул кидаго лъикӀаб чӀагӀа букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него всегда бывает хорошая буза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He always has good buza.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50275">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин букӀаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Так не бывает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It doesn’t happen like that.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50276">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀахъе тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>оставить как было</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to leave as it was</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50277">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур заман букӀинадай?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Будет ли у тебя время?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Will you have time?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50278">
      <tuv lang="av">
        <seg>Духъ гӀарац букӀанищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У тебя были деньги?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Did you have money?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50279">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀарац букӀинчӀелъул, дица щибго босичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я ничего не купил, поскольку у меня не было денег.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I didn’t buy anything because I had no money.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50280">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀалил чу букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У Али не было коня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ali had no horse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50281">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине кколеб къагӀидаялъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надлежащим образом; как надо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>properly; as it should be</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50282">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀине кколеб нухалда</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надлежащим путём</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in the proper way</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50283">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀине рес гьечӀеб жоялда божуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не верь тому, чего не может случиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not believe what cannot happen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50284">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀинего букӀунареб жо буго гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этого вообще не бывает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This never happens at all.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50285">
      <tuv lang="av">
        <seg>квеш букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>скорбляться, обижаться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take offense</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50286">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квеш букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Обидно стало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It became offensive; one felt hurt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50287">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀажат букӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>понадобиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be needed; to become necessary</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50288">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀараб лъикӀ, ккараб квеш.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как было хорошо, как стало плохо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How good it was, how bad it has become.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50289">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀа абе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бог с ним.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Let it be; never mind.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50290">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьедин букӀиндал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поскольку так было</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>since it was so</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50291">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀадлу букӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеспечить дисциплину</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ensure discipline</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50292">
      <tuv lang="av">
        <seg>дуниялалда рекъел букӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добиться, чтобы в мире был мир</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to achieve peace in the world</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50293">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадан гӀадин вукӀинавизе кӀвечӀо дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не смогли добиться того, чтобы он вёл себя нормально (букв. как человек).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They couldn't get him to behave normally (lit. like a human).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50294">
      <tuv lang="av">
        <seg>тукада хӀажатаб къайи букӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сделать так, чтобы в магазине были необходимые товары</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ensure that the necessary goods are in the store</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50295">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀалтӀуе лъикӀал шартӀал рукӀинаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>создавать хорошие условия для работы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to create good working conditions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50296">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀализе гъира букӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>добиться, чтобы было желание учиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to instill a desire to study</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50297">
      <tuv lang="av">
        <seg>РекӀее бокьарабщинаб букӀинабуна дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он приобрёл всё, чего его сердце желало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He acquired everything his heart desired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50298">
      <tuv lang="av">
        <seg>талихӀаб букӀинесеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>счастливое будущее</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a happy future</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50299">
      <tuv lang="av">
        <seg>ретӀел букӀкӀ-букӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(из)мять одежду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to crumple clothes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50300">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кагъат букӀкӀ-букӀкӀинабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Измял бумагу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He crumpled the paper.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50301">
      <tuv lang="av">
        <seg>Автобусалда жаниб къваридго букӀиналъ ретӀел букӀкӀ-букӀкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из-за тесноты в автобусе одежда измялась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Because of crowding on the bus, the clothes got crumpled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50302">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов вукӀкӀ-вукӀкӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он весь в морщинах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is all covered in wrinkles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50303">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀодол гьумер букӀкӀ-букӀкӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лицо бабушки покрыто морщинами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Grandmother's face is covered with wrinkles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50304">
      <tuv lang="av">
        <seg>букӀкӀ-букӀкӀараб габур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морщинистая шея</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a wrinkled neck</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50305">
      <tuv lang="av">
        <seg>гурде букӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>помять, измять рубашку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to crumple a shirt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50306">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтиялъ гьумер букӀкӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>морщить лицо от боли</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to wrinkle one's face from pain</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50307">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квачараб гьорол карачелалъ Карим вукӀкӀинавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Порыв холодного ветра заставил Карима съежиться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A gust of cold wind made Karim shrink up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50308">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХалгӀат букӀкӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Халат измялся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The tunic got crumpled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50309">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀом букӀкӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кожа сморщилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The skin wrinkled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50310">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀорораб лъим тӀаде чвалхидал, Чакар йукӀкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда плеснули холодной водой, Чакар съёжилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When cold water was splashed, Chakhar shrank up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50311">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀумарил цӀар бахъидал, долъул нодо букӀкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда произнесли имя Омара, она нахмурила лоб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When they said Omar's name, she frowned.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50312">
      <tuv lang="av">
        <seg>Налъи кьезе бокьуларого, йукӀкӀуркӀахъдулей йикӀана къоролай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вдова ломалась, не желая возвратить долг.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The widow acted coyly, not wanting to repay the debt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50313">
      <tuv lang="av">
        <seg>Квачан вукӀкӀуркӀахъдулев вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он ёжится от мороза.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is shivering from the frost.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50314">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀунареб-лъугьунареб жо бицунге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не говори невозможные вещи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't say impossible things.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50315">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀунбакӀалда гьалаглъун ахӀдон виччан тана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни с того ни с сего начал дико кричать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Out of nowhere he suddenly started shouting wildly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50316">
      <tuv lang="av">
        <seg>лулбузда булагьин базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрепить оглоблю к молотильным доскам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to attach the shaft-pole to the threshing boards</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50317">
      <tuv lang="av">
        <seg>булагьин гӀадаб мугъзагьод</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>позвоночник, похожий на оглоблю (о кривом, сутулом позвоночнике)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a spine like a shaft-pole (about a bent, stooped back)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50318">
      <tuv lang="av">
        <seg>Оцода зуни ине, булагьинада кӀутӀула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Чтобы вол почувствовал, ударяют по оглобле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>To make the ox feel it, they strike the shaft-pole.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50319">
      <tuv lang="av">
        <seg>булбулалъул макънал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>соловьиные трели</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>nightingale trills</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50320">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахаб булка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мягкая булка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>soft loaf</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50321">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀиго булка босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>покупать две булки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to buy two loaves</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50322">
      <tuv lang="av">
        <seg>ралъдал рагӀалда бугеб бульвар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>приморский бульвар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>seaside boulevard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50323">
      <tuv lang="av">
        <seg>бульваралда тира-сверизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гулять по бульвару</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to stroll along the boulevard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50324">
      <tuv lang="av">
        <seg>бульвар алде рахъине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выходить на бульвар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go out to the boulevard</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50325">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аллагьас цӀунаги бунахӀалдаса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да спасёт Аллах от греха!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May Allah protect us from sin!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50326">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунт багъаризабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разжигать бунт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to incite a riot</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50327">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунт гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бунтовать; поднять бунт, взбунтоваться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to revolt; to raise a mutiny</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50328">
      <tuv lang="av">
        <seg>бунталда гъорлъ гӀахьаллъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>участвовать в бунте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to participate in a revolt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50329">
      <tuv lang="av">
        <seg>БунтчагӀи туснахъалда тӀамуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бунтовщиков арестовали.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The rebels were arrested.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50330">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурав къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) закрутить шуруп б) перен. остепенить</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to tighten a screw b) figuratively, to make someone settle down</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50331">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурав кьуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) завинчивать, закручивать винт б) перен. поставить на место; вправить мозги</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to screw in b) figuratively, to put someone in their place</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50332">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурав чучизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>развинчивать, раскручивать винт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to unscrew</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50333">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурав кьурулеб жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвёртка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>screwdriver</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50334">
      <tuv lang="av">
        <seg>буравалъ борлъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(про)сверлить буравом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drill with an auger</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50335">
      <tuv lang="av">
        <seg>буравгъецӀалъ дандекъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>зажать тисками</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to clamp in a vise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50336">
      <tuv lang="av">
        <seg>буравгъецӀалда гьоркьобе ккезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить в тиски</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to place into a vise</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50337">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀиял рехъаби бурамалъ рахъинаруна гӀурул доб рахъалде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Паромом переправили отары овец на тот берег реки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sheep flocks were ferried to the other side of the river.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50338">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буран багъарана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Буря поднялась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The storm rose.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50339">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буран бахъун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Метель метёт; вьюжит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blizzard is raging.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50340">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буран радалго къотӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вьюга с утра перекратилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blizzard changed from the morning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50341">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бураналъ гӀи гъурана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Буран погубил овец.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The blizzard killed the sheep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50342">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дур бурбуди чӀалгӀун буго дида.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Надоело мне твоё ворчание.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I'm fed up with your grumbling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50343">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дов бурбудизавуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не заставляй его ворчать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don't make him grumble.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50344">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бурбудулел руччаби бихьиназе рокьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мужчины не любят ворчливых женщин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Men do not like grumbling women.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50345">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кидаго бурбудизулей йикӀуна дой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она вечно бурчит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is always grumbling.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50346">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъазмил бурбутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чугунный кувшин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cast-iron pitcher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50347">
      <tuv lang="av">
        <seg>щагӀил бурбутӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>глиняный кувшин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clay pitcher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50348">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурбутӀи лълъел цӀезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>наполнить кувшинчик водой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fill the pitcher with water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50349">
      <tuv lang="av">
        <seg>БурбутӀиялъуб лъим бугищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есть вода в кувшинчике?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Is there water in the pitcher?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50350">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурбутӀиялъубе лъим тӀезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>налить воды в кувшинчик</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pour water into the pitcher</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50351">
      <tuv lang="av">
        <seg>БурбутӀиялъуса лъим гӀодобе ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вода вылилась из кувшинчика.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water spilled out of the pitcher.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50352">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурди бегӀеризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заострить конец чурочки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen the end of the chizhik peg</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50353">
      <tuv lang="av">
        <seg>бацӀил кӀалдиб бурди базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прикрепить палочку в пасть волка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fix the stick in the wolf's mouth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50354">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀалдасан бурди ккураб рагъи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>балкон с перилами из балясин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a balcony with baluster railings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50355">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурди-тӀилалъ гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть в чижика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play chizhik</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50356">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурдичӀвай гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>играть в чижика</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to play chizhik</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50357">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хъалаялъул буржалда байрахъ чӀвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Водрузили знамя на бастионе крепости.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They raised the flag on the fortress bastion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50358">
      <tuv lang="av">
        <seg>буржуазияб гӀуцӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буржуазный строй</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bourgeois order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50359">
      <tuv lang="av">
        <seg>буржуазияб пачалихъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буржуазное государство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bourgeois state</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50360">
      <tuv lang="av">
        <seg>буржуазиябгун демократияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буржуазно-демократический</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bourgeois-democratic</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50361">
      <tuv lang="av">
        <seg>буржуазиябгун демократияб партия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буржуазно-демократическая партия</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bourgeois-democratic party</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50362">
      <tuv lang="av">
        <seg>буржуазиябгун демократияб революция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буржуазно-демократическая революция</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bourgeois-democratic revolution</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50363">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иццул лъим бурун бачӀунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бурлит вода из родника.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Water from the spring is surging.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50364">
      <tuv lang="av">
        <seg>Би бурулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кровь течёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blood is flowing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50365">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гордухъан кӀкӀуй бурун бачӀунеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Из окна валит дым.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Smoke is pouring from the window.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50366">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хамур бурун бачӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тесто поднялось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The dough has risen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50367">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа дой бурун йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она сегодня без настроения.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She is out of sorts today.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50368">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурияб гӀака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корова бурой масти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bay cow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50369">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурияб ци</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурый медведь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a brown bear</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50370">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурогъил базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>латать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to patch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50371">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртинаялтӀа вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечь на кошме</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lie down on the felt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50372">
      <tuv lang="av">
        <seg>вехьасул буртина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>чабанская бурка, пастушья бурка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>shepherd's burka</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50373">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀандадерил буртина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>андийская бурка (аул Анди славится мастерицами по валянию бурок)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Andi burka (from the village of Andi, known for felt-makers)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50374">
      <tuv lang="av">
        <seg>хъахӀаб буртина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>белая бурка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>white burka</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50375">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀахӀилаб буртина</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>серая бурка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>grey burka</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50376">
      <tuv lang="av">
        <seg>чӀегӀераб буртина тӀаде рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрыть чёрной буркой (покойника)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cover (the deceased) with a black burka</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50377">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртина бугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валять бурку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to felt a burka</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50378">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртина ретӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накинуть бурку на кого-л. или на себя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to throw a burka over someone or oneself</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50379">
      <tuv lang="av">
        <seg>Буртинаги тӀад бан вегана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лёг, укрывшись буркой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Lay down wrapped in a burka.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50380">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртинадукь кьижизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>спать, укрывшись буркой (букв. под буркой)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sleep under a burka (lit. beneath the burka)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50381">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртинадул тӀагъур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>войлочная шляпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>felt hat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50382">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртинахьитал гьаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>валять бурки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to felt burki</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50383">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хасало магӀарухъ буртинахьитал цӀакъ квегӀенал жал руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Зимой в горах войлочные сапожки очень удобны.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In winter in the mountains felt boots are very convenient.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50384">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртӀин ххезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>надеть кольцо (на большой палец)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put the ring on the thumb</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50385">
      <tuv lang="av">
        <seg>нартил буругъал</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нефтяные буровые вышки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>oil drilling derricks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50386">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурукь тӀураб рахь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заквашенное молоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>curdled milk from rennet starter</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50387">
      <tuv lang="av">
        <seg>БуртӀ басандулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Козлёнок резвится.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The kid is frolicking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50388">
      <tuv lang="av">
        <seg>буртӀил лълъурдул</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рога козлёнка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the kid's horns</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50389">
      <tuv lang="av">
        <seg>БуртӀил кӀарччанлъи бихьулищ!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Видишь, какой игривый козлёнок!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>See what a playful kid!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50390">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хурир ганщалги тун, ссандаса буртӀал рачахъуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не выгоняйте козлят с межи, когда на посевах пасутся буйволы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not drive kids from the ridge when buffalo graze on the sown fields.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50391">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурят мацӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурятский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Buryat language</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50392">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурят халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурятский народ, буряты</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the Buryat people, the Buryats</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50393">
      <tuv lang="av">
        <seg>бурятазул адабият</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурятская литература</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Buryat literature</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50394">
      <tuv lang="av">
        <seg>тамахаб бусен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мягкая постель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>soft bed, soft bedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50395">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен бакӀаризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>собирать постель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to strip the bed, to put away bedding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50396">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен тезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>поправиться; букв. оставить постель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to recover (health); lit. to leave the sickbed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50397">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен тӀамизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стелить постель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make the bed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50398">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен цолъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечь в одну постель, переспать с кем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to share a bed with someone, to sleep with someone</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50399">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусатӀа вегизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечь в постель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to lie down in bed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50400">
      <tuv lang="av">
        <seg>унтун бусатӀе ккезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лечь в постель из-за болезни</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take to bed because of illness</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50401">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀалхул жанаваралъул бусен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>логово дикого зверя</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a wild animal's den</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50402">
      <tuv lang="av">
        <seg>къадкил бусен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнездо воробья</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a sparrow's nest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50403">
      <tuv lang="av">
        <seg>мокъокъил бусен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>гнездо куропатки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a ptarmigan's nest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50404">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀанчӀил бусен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>птичье гнездо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bird's nest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50405">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀудул бусен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>орлиное гнездо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>an eagle's nest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50406">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>свить гнездо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to build a nest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50407">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>устроить гнездо, гнездиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a nest, to nest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50408">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен щущине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>лепить гнездо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to weave a nest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50409">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусен биххараб хӀинчӀ гӀадин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>без пристанища; без крова над головой; букв. словно птица, у которой гнездо разорено</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>without shelter; homeless; lit. like a bird whose nest has been destroyed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50410">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусалъ гуризе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уткнуться в постель, зариться в постель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to bury oneself in bed, to hole up in bed</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50411">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЧӀужуялъ дов вусса-вутӀинавуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жена успокоила его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His wife calmed him down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50412">
      <tuv lang="av">
        <seg>вусса-свери гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неуступчивый, непоколебимый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>unyielding, unwavering</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50413">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинго вусса-сверизавизе кӀолев чи гуро дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он человек, которого никак невозможно поколебать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He is a person nobody can sway.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50414">
      <tuv lang="av">
        <seg>гени буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарезать груши (на просушку)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to slice pears (for drying)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50415">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьан буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарезать мясо (на мелкие куски)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cut meat into small pieces</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50416">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀеч буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нарезать яблоки (на просушку)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to slice apples (for drying)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50417">
      <tuv lang="av">
        <seg>капуста буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>шинковать капусту</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shred cabbage</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50418">
      <tuv lang="av">
        <seg>ламадур буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрошить морковь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to chop carrots</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50419">
      <tuv lang="av">
        <seg>пер буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>накрошить лук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to chop onions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50420">
      <tuv lang="av">
        <seg>хер буссизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>измельчать сено (на корм скоту)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to chop hay (for fodder)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50421">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рехъен къавутӀе буссинабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отару вернули в стойбище.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They brought the flock back to the pen.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50422">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъимер буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>не давать ребёнку плакать; поиграть с ребёнком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to comfort a child so they stop crying; to play with a child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50423">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀурус мацӀалдаса магӀарул мацӀалде буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>перевести с русского на аварский язык</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to translate from Russian into Avar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50424">
      <tuv lang="av">
        <seg>диналдаса вуссинавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвратить от веры</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to turn someone away from the faith</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50425">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>взглянуть на кого-что-л.; направить взор в какую-л. сторону</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to cast a glance at someone or something</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50426">
      <tuv lang="av">
        <seg>къеч буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>утолить жажду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to quench thirst</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50427">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀвар буссинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>уделить внимание</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pay attention</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50428">
      <tuv lang="av">
        <seg>Аралъуса вуссунгеги мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да не возвратишься ты оттуда, куда направился; да сгинешь ты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you never return from where you went; may you be lost.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50429">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вуссунареб Сибиралде витӀаги мун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да отправят тебя в Сибирь, откуда не возвращаются.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May they send you to Siberia, whence none return.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50430">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вусса, гӀамал берцин, гӀарцул каранде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вернись, мой хороший, к груди моей серебряной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Come back, my dear, to my silvery breast.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50431">
      <tuv lang="av">
        <seg>диналдаса вуссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отвернуться от веры, стать вероотступником</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to apostatize from the faith</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50432">
      <tuv lang="av">
        <seg>исламалде вуссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обратиться в мусульманство, принять ислам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to convert to Islam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50433">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъбаккудехун буссун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>повернувшись на восток, по направлению на восток</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>having turned toward the east</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50434">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дидехун вусса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Повернись ко мне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Turn toward me.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50435">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьо, бусса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Поворачивайся! (клич волу при пахоте)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Turn! (call to an ox when ploughing)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50436">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вуссине свери гурев, сверизе тӀокъо гурев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ни кола ни двора (поговорка).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither stake nor yard (proverb).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50437">
      <tuv lang="av">
        <seg>агъалтӀа буссине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отступить вспять</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fall back, retreat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50438">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къеч буссана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Жажда утолилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The thirst was quenched.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50439">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀегьдаса буссана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Отцвел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It faded (of blossoms).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50440">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хьул буссана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Потерял надежду; разочаровался, отчаялся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He lost hope; he despaired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50441">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бусурбабазул квердаса баркат тӀалаб гьабула дица.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Желаю получать благословения из рук мусульман.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I wish to receive blessings from the hands of Muslims.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50442">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусурман дин</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ислам, магометанство; букв. мусульманская вера</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Islam; literally the Muslim faith</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50443">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусурман гьавизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обратить в мусульманство</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to convert someone to Islam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50444">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусурманаб халкъ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>мусульманский народ (уммат)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the Muslim people (ummah)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50445">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусурманаб жен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>праведный джинн</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a righteous jinn</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50446">
      <tuv lang="av">
        <seg>бусурманаб рижи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ребёнок от родителей — мусульман</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a child of Muslim parents</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50447">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб бакӀалда бусурманлъанила гьев гӀарабияв.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тут же на месте принял ислам этот араб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Right there on the spot this Arab embraced Islam.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50448">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бусурманлъун как гурев, капурлъун хъанч гурев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И намаза не совершает как мусульманин, и не крестится как христианин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Neither prays as a Muslim nor crosses himself as a Christian.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50449">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бусурманчи рахӀмуяв вукӀине ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мусульманин должен быть милосердным.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A Muslim ought to be merciful.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50450">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун бусурманчи гурищ?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты что не мусульманин?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>What, are you not a Muslim? (reproach when refusing a request or at foul behaviour)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50451">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бусурманчияс гӀадамазе лъикӀлъи гьабизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мусульманин должен делать людям добро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A Muslim must do good to people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50452">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутунго рии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>целое лето</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the whole summer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50453">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутунго батӀияб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>совсем другой, иной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>quite another, wholly different</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50454">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бутунго бахчана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Полностью покрылось.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was completely covered.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50455">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀалъ чӀор речӀчӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пустить стрелу из лука, выстрелить из лука</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to shoot an arrow from a bow</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50456">
      <tuv lang="av">
        <seg>сагӀтил бутӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пружина часов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>clock spring</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50457">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀал ругеб юбка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>юбка с клиньями</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a gored skirt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50458">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинаб бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>малая доля</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a small share</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50459">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабго бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>три части</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>three parts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50460">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъабил бутӀа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>треть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a third</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50461">
      <tuv lang="av">
        <seg>ункъо бутӀа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбить на четыре части</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide into four parts</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50462">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀа-бутӀаккун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>частями, долями; по частям</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>in portions, by shares</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50463">
      <tuv lang="av">
        <seg>чанил бутӀа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разделить дичь на доли (между участниками охоты)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide the game among the hunters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50464">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьениб дурги бутӀа буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там и твой пай.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is your share as well.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50465">
      <tuv lang="av">
        <seg>МагӀарул адабият цебетӀезабиялъулъ кӀудияб бутӀа лъуна дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он внёс большой вклад в развитие аварской литературы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He made a large contribution to the development of Avar literature.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50466">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀадулавлъун вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть пайщиком</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be a shareholder</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50467">
      <tuv lang="av">
        <seg>бутӀа-ратӀа гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>разбить на доли, части; разделить между кем-л.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to divide into shares; to share among people</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50468">
      <tuv lang="av">
        <seg>БутӀа-ратӀа щоларелъуве къалароан дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не появлялся там, где не получал свою долю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He did not show up where he would not get his share.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50469">
      <tuv lang="av">
        <seg>буфеталда жаниб цӀаргӀа рекъезабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>расставить посуду в буфете</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to arrange dishes in the buffet</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50470">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жакъа радал ниж буфеталда кванана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сегодня мы завтракали в буфете.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Today we had breakfast at the buffet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50471">
      <tuv lang="av">
        <seg>буфеталде кваназе ине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>пойти в буфет поесть</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go to the buffet to eat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50472">
      <tuv lang="av">
        <seg>чадил буханка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>буханка хлеба</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a loaf of bread</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50473">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиго буханка чадил кье дие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Дай мне две буханки хлеба.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Give me two loaves of bread.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50474">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бухариги ботӀротӀа рекъезабун, рачлихъ ханжар борчана дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Напялив на голову каракулевую папаху, он надел ремень с кинжалом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Having set the karakul papakha on his head, he put on a belt with a dagger.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50475">
      <tuv lang="av">
        <seg>Пашманаб хабар рагӀидал, Халисат йухаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Услышав печальную весть, Халисат стала бить руками себя по коленям (выражая своё отчаяние).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On hearing the sad news, Khalisat began beating her knees with her hands in despair.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50476">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухаритахтадул тӀагъур гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сшить папаху из каракулевой смушки</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sew a papakha from karakul fleece</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50477">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухаритӀагъур тӀаде бахинабуна дос.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он надел на голову каракулевую шапку.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He put the karakul hat on his head.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50478">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерав бухгалтер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главный бухгалтер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chief accountant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50479">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀерай бухгалтер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>главный бухгалтер (женщина)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>chief accountant (female)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50480">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухгалтерасул отчёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бухгалтерский отчёт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>accounting report</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50481">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухгалтериялда хӀалтӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать в бухгалтерии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work in the accounts office</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50482">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухгалтерлъи гьабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работать бухгалтером</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to work as an accountant</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50483">
      <tuv lang="av">
        <seg>бетӀер бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить по голове</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat on the head</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50484">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьумер бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить по лицу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat in the face</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50485">
      <tuv lang="av">
        <seg>керен бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить себя в грудь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat one’s chest</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50486">
      <tuv lang="av">
        <seg>къали бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бить в барабан</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat the drum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50487">
      <tuv lang="av">
        <seg>кӀал бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать по зубам</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to punch in the teeth; to give a blow to the teeth</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50488">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бухунилан хӀамил чу лъугьунаро.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сколько осла ни бей, коня из него не выйдет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>No matter how much you beat a donkey, a horse will not come of it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50489">
      <tuv lang="av">
        <seg>БуханагӀан басандулеб жо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Его бьют, а он играет (мяч).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It is beaten, yet it plays.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50490">
      <tuv lang="av">
        <seg>Вуханиги холарев, хваниги малъараб гьабуларев.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хоть и отдубасишь — концы не отдаёт, хоть умрёт — не хочет послушаться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Even if you thrash him, he won’t give in; even if he dies, he won’t obey.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50491">
      <tuv lang="av">
        <seg>ражи бухизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>толочь чеснок в ступе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pound garlic in a mortar</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50492">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бухтаялда ралъад кидаго гӀодобе биччан букӀуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В бухте море всегда спокойно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In the bay the sea is always calm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50493">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гуми бухтаялдехун ралагьун унел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Корабли направляются в бухту.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The ships are making for the bay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50494">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьоцӀиса тӀорщел буххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>сгребать зерно с гумна</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to rake grain from the threshing floor</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50495">
      <tuv lang="av">
        <seg>нах буххизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>снять с чего-л. масло</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to skim fat from (sth.)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50496">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гъодоца буххизун ралъад лъугӀулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ложкой море не вычерпаешь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You cannot empty the sea with a spoon.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50497">
      <tuv lang="av">
        <seg>буххунахулъ бежизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(по)жарить на жире, снятом с мясного бульона</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fry in broth-skimmed fat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50498">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухчаялда тӀад адрес хъвазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>написать адрес на конверте</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to write the address on the envelope</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50499">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухчиниб кагъат лъезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>положить письмо в конверт</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to put the letter in the envelope</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50500">
      <tuv lang="av">
        <seg>Оц бухъардулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бык роет землю (рогами).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The bull is rooting up the soil with its horns.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50501">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жаниб бухъардулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не даёт покоя.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It gives (me/him/her) no peace.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50502">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел хурий йухъарулей йиго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать занята прополкой в поле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother is busy weeding in the field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50503">
      <tuv lang="av">
        <seg>гузбуз ракь бухъа-хъетӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кирками рыть землю неглубоко</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to scratch the ground shallowly with mattocks</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50504">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бухъ-бухъизун бан бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Было перекопано.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It had been dug over.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50505">
      <tuv lang="av">
        <seg>хандакъ бухъизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить вырыть окоп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make (s.o.) dig a trench</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50506">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мадугьалалда бухъизабуна кӀодоца жиндирго хуриб бекьараб ролъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бабушка наняла соседку, чтобы прополоть пшеницу в своём поле.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The grandmother hired a neighbour to weed the wheat in her field.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50507">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бухъизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Был таков; ноги унёс.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to beat it, to make oneself scarce (colloquial)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50508">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бухъизабе гьаниса!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Живо убирайся отсюда!; Вали отсюда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Get out of here!; Clear off!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50509">
      <tuv lang="av">
        <seg>гвенд бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(вы)копать яму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig a pit</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50510">
      <tuv lang="av">
        <seg>гъуй бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыть колодец</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig a well</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50511">
      <tuv lang="av">
        <seg>деби бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыть белую глину (для побелки стен)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig white clay (for whitewashing walls)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50512">
      <tuv lang="av">
        <seg>кьучӀ бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырыть траншею для фундамента (стены)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig a trench for a (wall) foundation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50513">
      <tuv lang="av">
        <seg>ракь бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рыть землю</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig the soil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50514">
      <tuv lang="av">
        <seg>хандакъ бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вырыть окоп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig a trench, an entrenchment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50515">
      <tuv lang="av">
        <seg>хоб бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>копать могилу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to dig a grave</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50516">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дие бухъараб хабалъ мунго лъезе ккаги.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да придётся тебя положить в ту могилу, которую вырыли для меня (бран.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>May you end up in the grave dug for me (vulgar threat).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50517">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьитӀинав чиясе бухъарабго хоб, чӀварабго зани.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Малому и могила заранее вырыта, и надмогильный камень уже готов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>For the little person the grave is already dug and the tombstone is ready.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50518">
      <tuv lang="av">
        <seg>Шарипие бухъаралъуе Сарайи кколейила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вырыли яму для Шарипа, а в неё Сарра угодила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They dug a pit for Sharip, but Sarra fell into it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50519">
      <tuv lang="av">
        <seg>картошка бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(про)полоть картофель</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hoe potatoes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50520">
      <tuv lang="av">
        <seg>хур бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>переполоть посевы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hoe the crops again</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50521">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀоросоролъ бухъизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>(про)полоть кукурузу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to hoe the maize</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50522">
      <tuv lang="av">
        <seg>вухьвухьун рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бросать связанным (мужчину)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to throw (a man) while he is tied up</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50523">
      <tuv lang="av">
        <seg>телефоналъул бухьен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>телефонная связь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>telephone connection</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50524">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулияб бухьен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>прочная связь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>strong, firm connection</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50525">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьеналъул хӀалтӀухъаби</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>работники связи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>communications workers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50526">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьен букӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обеспечить связь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to ensure communication</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50527">
      <tuv lang="av">
        <seg>рагӀабазул бухьен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>грамматическая связь слов</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>grammatical agreement between words</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50528">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухьеналъул цӀарубакӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>местоимение связи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>relative pronoun (lit. pronoun of linkage)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50529">
      <tuv lang="av">
        <seg>щулаго бухьинараб магь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>связанная крепко вязанка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a bundle tied tight</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50530">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бухьун бачараб гьвеца бацӀ чӀваларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приведённой на привязи собака волка не убьёт.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A dog on a leash will not kill the wolf.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50531">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀакимасда вухьун вукӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>быть зависимым от начальника</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to be dependent on one’s boss</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50532">
      <tuv lang="av">
        <seg>бер бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>а) завязать глаз б) перен. пустить пыль в глаза</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a) to tie a blindfold b) figurative: to throw dust in the eyes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50533">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГьотӀода вухьун ватана нижеда дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мы нашли его привязанным к дереву.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>We found him tied to a tree.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50534">
      <tuv lang="av">
        <seg>чу хӀобода бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>привязать коня к столбу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to tether the horse to a post</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50535">
      <tuv lang="av">
        <seg>как бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>начинать намаз</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to begin the prayer (namaz)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50536">
      <tuv lang="av">
        <seg>сапар бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться в путешествие</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to set out on a journey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50537">
      <tuv lang="av">
        <seg>хӀеж бухьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>отправиться на хадж (в паломничество в Мекку)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to go on the hajj (pilgrimage to Mecca)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50538">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀун лъугӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>догореть, прогореть (о дровах)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to burn down to the end (of firewood)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50539">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀун тӀурччи лъугьине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обуглиться</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to char, turn to charcoal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50540">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб рахи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обгорелое бревно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a charred log</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50541">
      <tuv lang="av">
        <seg>Иту бухӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Утюг нагрелся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The iron has heated up.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50542">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нижер росу анкьцӀул бухӀанилан бицен буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Предание гласит, что наш аул семь раз сгорел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Tradition says our village burned down seven times.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50543">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рохь бухӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Лес горит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The forest is on fire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50544">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тохлъукье цӀа ккун рукъ бухӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От случайного пожара сгорел дом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The house burned down in an accidental fire.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50545">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀадаб бухӀулареб, лъадалъ гъанкъулареб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В огне не горит и в воде не тонет.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It neither burns in fire nor sinks in water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50546">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀун бакъ щвараб къо бухӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Был жаркий солнечный день.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was a hot sunny day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50547">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кверал рухӀулел руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рукам горячо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One’s hands are hot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50548">
      <tuv lang="av">
        <seg>Чурпа бухӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Суп горячий.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The soup is hot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50549">
      <tuv lang="av">
        <seg>бакъуца вухӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>загореть на солнце</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to get sunburnt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50550">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дов бакъуца вухӀун гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он не загорел.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He did not get sunburnt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50551">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀул-ракӀ бухӀулеб буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Нутро горит.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>One’s heart burns (with grief).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50552">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀизе жо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>курево</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>cigarette</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50553">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀараб бакълъи, бакъвараб хьонлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Солная сторона зноем сожжена, теневая сторона от засухи завяла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The sunny side is scorched by heat, the shady side has withered from drought.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50554">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀараб кьечӀони, бокьараб щоларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не отдашь жгучую [любовь], не получишь желаемую [вещь].</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You will not get what you want if you do not give ardent love.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50555">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀаралъусайила къехь тӀолеб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>рвётся там, где тонко; букв. шкурка рвётся там, где била обожжена</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>it tears where it is thin (proverb; lit. the skin tears where it was burnt thin)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50556">
      <tuv lang="av">
        <seg>лъим бухӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>нагреть воду</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to heat the water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50557">
      <tuv lang="av">
        <seg>чурпа бухӀизабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подогреть суп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to warm up the soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50558">
      <tuv lang="av">
        <seg>къалъул бухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>полуденный зной</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>midday heat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50559">
      <tuv lang="av">
        <seg>роол бухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>летняя жара</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>summer heat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50560">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кванил бухӀи — бахӀарлъи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если кушаешь горячую пищу — значит молод (поговорка).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If you eat hot food, you are young.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50561">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀиялъ хӀал гьабуни, гамачӀиги биунеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Если горе сильное настигнет, и камень растает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>If great grief overtakes you, even stone will melt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50562">
      <tuv lang="av">
        <seg>мохмохил бухӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>хвостик курдюка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>the tip of the fat tail</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50563">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀилаго кванаге, квандеги пударуге.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не ешь, пока не остынет, да не дуй на еду.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Do not eat until it has cooled, and do not blow on your food.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50564">
      <tuv lang="av">
        <seg>РухӀилаго кваназе лъикӀал рукӀуна хъухъанчадал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Блины лучше есть горячими.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Blinis (pancakes) are best eaten hot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50565">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб лъим жеги бухӀадго буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вода ещё горячая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The water is still hot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50566">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб би</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячая кровь</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot blood</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50567">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб лъим</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>кипяток</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>boiling water</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50568">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб квен</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячая пища</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot food</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50569">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб магӀу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горючие слёзы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>burning tears</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50570">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб рагӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жгучее слово</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a biting word</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50571">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб хӀухьел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячий пар</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot steam</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50572">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб чурпа</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>горячий суп</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>hot soup</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50573">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб къо</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаркий день</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a sweltering day</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50574">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб рии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>жаркое лето</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a hot summer</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50575">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀараб хвел</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>смерть молодого человека или молодой женщины; букв. «горячая смерть»</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>death of a young man or young woman (euphemism; lit. “hot death”)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50576">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дир ракӀ бухӀарулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Моё сердце сильно трепетало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>My heart was beating hard with anxiety.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50577">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун вухӀаруге, гьудул, ракӀ гӀодобе биччазабе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты не волнуйся, дружище, успокойся.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Don’t worry, friend, calm down.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50578">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀагӀарав васасул ургъелалъ вухӀарулев вукӀана эмен.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Этот отец горевал, думая о бесследно исчезнувшем сыне.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>That father was grieving, thinking of his son who had disappeared without a trace.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50579">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀа-цӀорой бачӀун вуго дов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У него температура.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He has a (body) temperature / fever.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50580">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀа-цӀорой хӀехьезе захӀмалъила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Трудно будет испытать перепады погоды.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It will be hard to endure swings of weather.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50581">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀа-цӀорой гьечӀев</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бесчувственный</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>insensitive, callous</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50582">
      <tuv lang="av">
        <seg>МичӀица кверал рухӀ-рухӀизаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Крапива обожгла руки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Nettles scalded (their) hands.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50583">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀнал рохъо нахъе хъван, цӀадул рохъо цебе хъван.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Золу пепла отгребав, золу огня пригребав (присказка сказки).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Raking off ash from ash, raking ash to the fire (folktale tag phrase).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50584">
      <tuv lang="av">
        <seg>бухӀумахӀ бахъараб</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>подгорелый</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>slightly burnt-smelling</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50585">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀунхутӀ цебе ккараб бакӀалде рехизе бегьуларо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Окурок нельзя бросать куда попало.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You must not throw cigarette butts anywhere.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50586">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дос бухӀунхутӀ гӀодобе рехана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он бросил окурок на пол.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He threw the butt on the floor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50587">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀунхутӀалдасан цӀа ккезе бегьула.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>От окурка может возникнуть пожар.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>A fire can start from a cigarette butt.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50588">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀех буцизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замесить толокно</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to knead meal flour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50589">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къеда чӀвазе хӀарщ буцана</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Замесили глину, чтобы отштукатурить стену.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They kneaded clay to plaster the wall.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50590">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦӀоросоролъил гӀатӀги буцун, хинкӀал гьаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>замесив кукурузную муку, приготовили хинкалы</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>having kneaded maize flour, they prepared khinkal</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50591">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцараб гӀатӀ</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>тесто</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>dough</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50592">
      <tuv lang="av">
        <seg>тӀил буцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>обтесать палку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to plane a stick</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50593">
      <tuv lang="av">
        <seg>къалам буцӀизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>очинить карандаш</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sharpen a pencil</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50594">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доба рикӀкӀада бихьана досда хъалаялъул буцур.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Там вдали увидел он крепостной вал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There, far off, he saw the fortress rampart.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50595">
      <tuv lang="av">
        <seg>маххул буцур</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>крепкий орешек, мужественный человек (букв. железное укрепление)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a tough, courageous man (lit. iron fortification)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50596">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцӀ ккун босизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>брать щепоткой</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to take a pinch</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50597">
      <tuv lang="av">
        <seg>буцӀ ккун тамахьо базе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>посыпать щепотку табака (для самокрутки)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to sprinkle a pinch of tobacco (for a hand-rolled cigarette)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50598">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дида лъикӀлъиялъул буцӀцӀалабгоги бихьана, насихӀаталдаса хирияб лъикӀлъиги дида бихьичӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Я сталкивался со всеми видами добра, но не заметил добра, дороже наставления.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>I have encountered every kind of good, yet I have not seen good dearer than counsel.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50599">
      <tuv lang="av">
        <seg>БуцӀцӀа кӀал, буцӀцӀа кӀал, БуцӀцӀинчӀони — борта зар!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Замолчи-ка ты, рот, замолчи; не замолчишь — кинься, кулак, на него (зарница; фольк.)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Hush your mouth, hush; if you won’t hush — fist, at him (folk jingle)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50600">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досул хӀалихьалъи бихьидал, вуцӀцӀун чӀезе кӀвелищ дида?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Как я могу молчать, когда замечаю его подлость?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>How can I keep silent when I see his meanness?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50601">
      <tuv lang="av">
        <seg>вуцӀцӀун чӀарав чӀи</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>неразговорчивый человек, молчун</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>taciturn person, a silent one</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50602">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуца дой йуцӀцӀун чӀезае.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ты заставь её помалкивать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>You make her keep quiet a bit.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50603">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб ишалъулъ Аслудин вуцӀцӀун чӀун вуго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В этом деле Аслудин не принимает участия (букв. молчит).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Asludin does not take part in this matter (lit. keeps silent).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50604">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дозул даран-базар буцӀцӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У них торговля наладилась.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their trade has settled into a good rhythm.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50605">
      <tuv lang="av">
        <seg>Пикраби цойиде руцӀцӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мысли упорядочились.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The thoughts fell into order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50606">
      <tuv lang="av">
        <seg>юбка буцӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>плиссировать юбку</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pleat a skirt</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50607">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀурахинкӀ буцӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стягивать края вареников</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pinch the edges of dumplings</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50608">
      <tuv lang="av">
        <seg>цӀурачед буцӀцӀине</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>стягивать края пирога</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to pinch the edges of a pie</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50609">
      <tuv lang="av">
        <seg>гӀодулеб лъимер буцӀцӀинабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>заставить плачущего ребёнка замолчать, успокоить ребёнка</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to make a crying child fall silent, to calm the child</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50610">
      <tuv lang="av">
        <seg>ВуцӀцӀухӀун чӀа.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Молчи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Be silent (imperative).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50611">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нуж щай руцӀцӀухӀун чӀарал?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Почему вы молчите?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Why are you (pl.) silent?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50612">
      <tuv lang="av">
        <seg>Нохъодул кӀалтӀу гӀазул гӀансиялъ буччун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вход в пещеру завален лавиной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The cave entrance is blocked by an avalanche.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50613">
      <tuv lang="av">
        <seg>Турба хӀарщуца буччун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Труба забита глиной.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The pipe is clogged with clay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50614">
      <tuv lang="av">
        <seg>Дуниял буччун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Во дворе пасмурно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The yard is gloomy / overcast (lit. ‘the world is blocked up’).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50615">
      <tuv lang="av">
        <seg>Азбаралда хӀарщ бучӀун буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Грязь во дворе подсохла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mud in the yard has dried off.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50616">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щубдаса хер бучӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Трава подсохла от росы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The grass dried from the dew.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50617">
      <tuv lang="av">
        <seg>КинитӀа лъимер бущана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ребёнка спеленали и уложили в колыбель.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They swaddled the child and laid him in the cradle.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50618">
      <tuv lang="av">
        <seg>буъбуиялда кӀалъазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бурчать</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to grunt, to low (onomatopoeic use)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50619">
      <tuv lang="av">
        <seg>буюрухъ кьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>дать приказ, распоряжение</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to give an order, an instruction</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50620">
      <tuv lang="av">
        <seg>буюрухъ тӀубазабизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>выполнить приказ (или распоряжение)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to carry out an order (or instruction)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50621">
      <tuv lang="av">
        <seg>Командирасул буюрухъ рагъухъанас тӀадкӀалъачӀого тӀубазабизе ккола.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Приказ командира солдат должен выполнить беспрекословно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The soldiers must obey the commander’s order unquestioningly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50622">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀаде кӀанцӀизе буюрухъ щвана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Получили приказ наступать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They received an order to advance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50623">
      <tuv lang="av">
        <seg>буюрухъалда рекъон</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>согласно приказу, по приказу</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>according to the order, by order</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50624">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ханас нукарасда буюрана шайих къватӀиве гъеян.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хан велел нукеру выгнать шейха вон (фольк.).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The khan ordered the servant to drive the sheikh out (folktale).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50625">
      <tuv lang="av">
        <seg>буямушаб гӀака</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>корова красноватой масти</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a cow of a reddish coat</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50626">
      <tuv lang="av">
        <seg>буямушаб кьер</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>вид красноватого цвета</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>a reddish hue</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50627">
      <tuv lang="av">
        <seg>Россиялъул гӀелмабазул академиялъул бюллетень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бюллетень Российской академии наук</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bulletin of the Russian Academy of Sciences</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50628">
      <tuv lang="av">
        <seg>бюллетень къазе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>закрыть бюллетень</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to close the ballot / bulletin</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50629">
      <tuv lang="av">
        <seg>бюллетень рехизе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>опустить бюллетень (в урну — на выборах)</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to drop the ballot (into the box)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50630">
      <tuv lang="av">
        <seg>гьава-бакъалъул бюро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бюро погоды</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>weather bureau</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50631">
      <tuv lang="av">
        <seg>партиялъул райкомалъул бюро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бюро райкома партии</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>party district committee bureau</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50632">
      <tuv lang="av">
        <seg>бюроялъул хӀукму</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>решение бюро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>bureau’s decision</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50633">
      <tuv lang="av">
        <seg>бюроялъул член</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>член бюро</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>member of the bureau</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50634">
      <tuv lang="av">
        <seg>бюрократизмалде данде къеркьезе</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>бороться с бюрократизмом</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>to fight against bureaucratism</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50635">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀадамал рихьизе - кӀиго бер, нилъго рихьизе - матӀу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Два глаза - чтобы видеть людей, зеркало - чтобы видеть себя</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50636">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьанивехун сверея, вас! Дур тамашалъи щиб! Гьал щал нужеда тӀад ретӀарал кашишасул гӀабаби гӀадалжал? Гьадинал жалги тӀад ретӀунищ академиялда киналго рукIuнел?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– А поворотись‑ка, сын! Экой ты смешной какой! Что это на вас за поповские подрясники? И эдак все ходят в академии?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Turn round, my boy! How ridiculous you look! What sort of a priest’s cassock have you got on? Does everybody at the academy dress like that?”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50637">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединал рагӀабиги абулаго вахъана херав Бульба жиндир Киевалъул бурсаялда цӀалулевги вукӀун, инсул рокъове вусарав кӀиявго васасде данде.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Такими словами встретил старый Бульба двух сыновей своих, учившихся в киевской бурсе и приехавших домой к отцу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>With such words did old Bulba greet his two sons, who had been absent for their education at the Royal Seminary of Kief, and had now returned home to their father.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50638">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьасул васал гьаб параялъ рештӀун рукӀана чуяздаса.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сыновья его только что слезли с коней.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>His sons had but just dismounted from their horses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50639">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьал рукӀана гьанжего гьанже къватӀире риччарал семинаристал гӀадин, жиги гъоркьан берал речӀчӀаризарулев кӀиго ярагьuнев, залимав гӀолохъанчи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это были два дюжие молодца, еще смотревшие исподлобья, как недавно выпущенные семинаристы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were a couple of stout lads who still looked bashful, as became youths recently released from the seminary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50640">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щулиял, сахлъи цӀубарал гьезул гьомерал жиги нус хъвачӀеб, хӀули гӀадаб цӀияб расул цӀун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Крепкие, здоровые лица их были покрыты первым пухом волос, которого еще не касалась бритва.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their firm healthy faces were covered with the first down of manhood, down which had, as yet, never known a razor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50641">
      <tuv lang="av">
        <seg>Инсул рагӀабаз гьал цӀакъ нечезарун рукӀана, гьелъ гьал рагъаричӀого гӀодоре бералги руссинарун чӀун рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они были очень смущены таким приемом отца и стояли неподвижно, потупив глаза в землю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were greatly discomfited by such a reception from their father, and stood motionless with eyes fixed upon the ground.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50642">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ЧӀая, чӀая! Цо дун лъикӀ балагьизе тея нужехъ, - ян абулеб букӀана гьас доре-гьанире васалги сверизарулаго. - Нужер гьал тушлухъазул халалъиго щиб! Вабабай, тушлухъазухъ! Дуньялалдаго рукӀун ратиларо жиги гьадинал тушлухъал. Нужерго цояв векерун бихьея! ХӀатӀазда кунчӀбиги жемун гӀодов кколаришали бихьизе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Стойте, стойте! Дайте мне разглядеть вас хорошенько, – продолжал он, поворачивая их, – какие же длинные на вас свитки ! Экие свитки! Таких свиток еще и на свете не было. А побеги который‑нибудь из вас! я посмотрю, не шлепнется ли он на землю, запутавшися в полы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Stand still, stand still! let me have a good look at you,” he continued, turning them around. “How long your gaberdines are! What gaberdines! There never were such gaberdines in the world before. Just run, one of you! I want to see whether you will not get entangled in the skirts, and fall down.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50643">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Велъанхъуге, велъанхъуге, дада! - ан абуна, ахир, гьазул кӀудиявас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Не смейся, не смейся, батьку! – сказал наконец старший из них.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Don’t laugh, don’t laugh, father!” said the eldest lad at length.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50644">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Балагьея мун гьасул гӀамалалъул кӀодолъиялъухъ! Щайдай дун велъанхъуларев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Смотри ты, какой пышный ! А отчего ж бы не смеяться?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“How touchy we are! Why shouldn’t I laugh?”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50645">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Щайго; аллагьасхӀа, мун дир эмен вугониги, велъанхъизе лъугьун тун хадув вухила.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Да так, хоть ты мне и батько, а как будешь смеяться, то, ей‑богу, поколочу!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Because, although you are my father, if you laugh, by heavens, I will strike you!”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50646">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Огь, гьадинав-додинав вас! Кин, эмениш вухилев?.. - ан абуна Тарас Бульбаца, гӀажаиблъун цо чанго гали нахъехунги тӀамун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ах ты, сякой‑такой сын! Как, батька?.. – сказал Тарас Бульба, отступивши с удивлением несколько шагов назад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“What kind of son are you? what, strike your father!” exclaimed Taras Bulba, retreating several paces in amazement.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50647">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Эмен вугониги батӀалъи гьечӀо. Дун валъаргъунев чи щив вугониги, хал гьабизе гьечӀо, я хӀурмат гьабун тезе гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Да хоть и батька. За обиду не посмотрю и не уважу никого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Yes, even my father. I don’t stop to consider persons when an insult is in question.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50648">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Кинаб къагӀидаялъ дуе дунгун вагъизе бокьун бугеб? Заруцайиш?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Как же хочешь ты со мною биться? разве на кулаки?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“So you want to fight me? with your fist, eh?”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50649">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Кинаб къагӀидаялъ букӀаниги, батӀалъи гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Да уж на чем бы то ни было.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Any way.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50650">
      <tuv lang="av">
        <seg>- РачӀаха, гьедин батани заруца рагъизин! - ан абуна Тарас Бульбаца, гъуждулги гурун. - Балагьизин цо, заруца вагъиялъулъ кинав чи мун вугевали!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ну, давай на кулаки! – говорил Тарас Бульба, засучив рукава, – посмотрю я, что за человек ты в кулаке!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Well, let it be fisticuffs,” said Taras Bulba, turning up his sleeves. “I’ll see what sort of a man you are with your fists.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50651">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьедин эменги васги, гӀемераб мехалъ цоцада рихьичӀогоги рукӀун хошбаш гьабиялъул бакӀалда, цин нахъе нахъегӀан къан хад гьабулаго, цин нахъуйги тӀаде-тӀаде рилъун цоцазул хьалбазда, курмузда, мугъазда зарал разе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, начали насаживать друг другу тумаки и в бока, и в поясницу, и в грудь, то отступая и оглядываясь, то вновь наступая.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And father and son, in lieu of a pleasant greeting after long separation, began to deal each other heavy blows on ribs, back, and chest, now retreating and looking at each other, now attacking afresh.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50652">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Вай лъикӀал гӀадамал, талихӀ кьеги, цо балагьея: херав гӀадаллъун вуго! тӀубан гӀакълуго босун буго! - ян абулеб букӀана нуцӀцӀил кӀалтӀа чӀун йикӀарай кьер тӀурай, хӀалакъай ва хӀеренай, жиги жиндирго хириял лъималазда къвал базе щвечӀей эбелалъ. - Лъимал рачӀун руго рокъоре, лъагӀалидасаги цӀикӀкӀун бан буго гьал рихьичӀого, гьасда гьабизе ракӀалде ккараб жо бихьулариш: заруца вагъизе!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Смотрите, добрые люди: одурел старый! совсем спятил с ума! – говорила бледная, худощавая и добрая мать их, стоявшая у порога и не успевшая еще обнять ненаглядных детей своих. – Дети приехали домой, больше году их не видали, а он задумал невесть что: на кулаки биться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Look, good people! the old man has gone mad! he has lost his senses completely!” screamed their pale, ugly, kindly mother, who was standing on the threshold, and had not yet succeeded in embracing her darling children. “The children have come home, we have not seen them for over a year; and now he has taken some strange freak—he’s pommelling them.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50653">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьавги вагъизе гӀемер цӀакъав вукӀун вуго! - ян абулеб букӀана Бульбаца, чӀезеги чӀун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Да он славно бьется! – говорил Бульба, остановившись.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Yes, he fights well,” said Bulba, pausing;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50654">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Валлагь вуго цӀакъав! - ан абулеб букӀана гьас тӀадеги, тӀад бугеб ретӀел битӀа-бишизабулаго. - ХӀалго бихьичӀебанишин ккезабуна. ЦӀакъaв козак вукӀина! Гьа, гьанже хошгелди дир вас! РачӀа баизин! - Эменги васги къочаризе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ей‑богу, хорошо! – продолжал он, немного оправляясь, – так, хоть бы даже и не пробовать. Добрый будет козак! Ну, здорово, сынку! почеломкаемся! – И отец с сыном стали целоваться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“well, by heavens!” he continued, rather as if excusing himself, “although he has never tried his hand at it before, he will make a good Cossack! Now, welcome, son! embrace me,” and father and son began to kiss each other.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50655">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ЦӀакъ лъикӀ, дир вас! Гьеле гьедин, дун гӀадин вухе шив вугониги. ГӀадамасеги мукӀурлъуге! Амма, кин бугониги тамашаяб ретӀел буго дуда тӀад: гьаб квар щиб гьаниса бехе далун бугеб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Добре, сынку! Вот так колоти всякого, как меня тузил; никому не спускай! А все‑таки на тебе смешное убранство: что это за веревка висит?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Good lad! see that you hit every one as you pommelled me; don’t let any one escape. Nevertheless your clothes are ridiculous all the same. What rope is this hanging there?</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50656">
      <tuv lang="av">
        <seg>Мун, гӀабдал, щай чӀарав реже квералги риччан? - абун абулеб букӀана гьас, гьитӀинасдехун вуссун. - Щай дуца, гьвел тӀинчӀ, дун вухуларев?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>А ты, бейбас, что стоишь и руки опустил? – говорил он, обращаясь к младшему, – что ж ты, собачий сын, не колотишь меня?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>— And you, you lout, why are you standing there with your hands hanging beside you?” he added, turning to the youngest. “Why don’t you fight me? you son of a dog!”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50657">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьанжеги гьасда ракӀалде ккараб жо бихьулиш! - ан абулеб букӀана гьитӀинасда къочарулей йикӀарай эбелалъ. - РакӀалде ккараб жого бихьулариш гьасда. Васас жиндирго эмен вухулеб гӀадатдай! Гьелде ирга щуниш гьанже бугеб: гӀолилаб лъимер, гьадабгонияб нухги тун вачӀун, свакан вугев... (Гьаб лъимадул къогоялдаса цӀикӀкӀун сон гӀумруялъулги букӀана, битӀухъе сажень халалъудаги букӀана). Гьесие гьанже свакги чучун, кванагъаназе къваригӀун буго, гьавин абуни, кьабезе-тӀамизе бокьун!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Вот еще что выдумал! – говорила мать, обнимавшая между тем младшего. – И придет же в голову этакое, чтобы дитя родное било отца. Да будто и до того теперь: дитя молодое, проехало столько пути, утомилось (это дитя было двадцати с лишком лет и ровно в сажень ростом), ему бы теперь нужно опочить и поесть чего‑нибудь, а он заставляет его биться!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“What an idea!” said the mother, who had managed in the meantime to embrace her youngest. “Who ever heard of children fighting their own father? That’s enough for the present; the child is young, he has had a long journey, he is tired.” The child was over twenty, and about six feet high. “He ought to rest, and eat something; and you set him to fighting!”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50658">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Огьо, балагьараб мехалъ, мун бабал гурга вугин, кколеб буго дида! - ян абулеб букӀана Бульбаца. - Дуца эбелалъухъ гӀинтӀамуге вас: гьей йиго чӀужугӀадан, гьелда расцин жо лъаларо. Кинаб реэди нужее букӀине кколеб? Нужее бугеб реэди буго бацӀцӀадаб авлахъ ва ярагьунеб чу: гьеле нужее реэди! Гьаб хвалчен бихьулиш нужеда? - гьале, гьаб буго нужер эбел! Нужеда малъулеб щинаб жо гьадингосеб чӀанда буго: нужер гьеб академияги, нужер гьел тӀолго книжкабиги, букваралги, философияги, гьеб нужер бутӀрулъе бугӀулеб щинабжо, гьеб кинабго щибалицин лъалареб жо буго, дица гьеб кинабго жо малъицин гьабуларо!.. - Гьениб Бульбаца тӀехьалда хъвазецин бегьулареб рагӀи гьоркьобе речӀчӀизабуна. - Бищунго лъикӀаб букӀина, гьаб тӀаде бачӀунеб анкьида дица нуж Запорожьялде ритӀани. Гьеле, гьенибин доб гӀелму бугеб, гӀелмуйин абураб мехалъ гӀелмуйиш, гьеб! Доба буго нужее школа; доба гурони гӀураб гӀакълу-лъай щвеларо нужее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Э, да ты мазунчик, как я вижу! – говорил Бульба. – Не слушай, сынку, матери: она – баба, она ничего не знает. Какая вам нежба? Ваша нежба – чистое поле да добрый конь: вот ваша нежба! А видите вот эту саблю? вот ваша матерь! Это все дрянь, чем набивают головы ваши; и академия, и все те книжки, буквари, и философия – все это ка зна що, я плевать на все это! – Здесь Бульба пригнал в строку такое слово, которое даже не употребляется в печати. – А вот, лучше, я вас на той же неделе отправлю на Запорожье. Вот где наука так наука! Там вам школа; там только наберетесь разуму.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“You are a gabbler!” said Bulba. “Don’t listen to your mother, my lad; she is a woman, and knows nothing. What sort of petting do you need? A clear field and a good horse, that’s the kind of petting for you! And do you see this sword? that’s your mother! All the rest people stuff your heads with is rubbish; the academy, books, primers, philosophy, and all that, I spit upon it all!” Here Bulba added a word which is not used in print. “But I’ll tell you what is best: I’ll take you to Zaporozhe (1) this very week. That’s where there’s science for you! There’s your school; there alone will you gain sense.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50659">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ЦохӀого цо анкьицайиш гьал гьанже рокъор рукӀине ругелго? - ян абулеб букӀана, магӀил цӀун бералгун, хӀалакъай херай эбелалъ, гӀадан гурхӀулеб куцалда. - Кеп-рахӀат гьабизего щвеларо гури гьал гъаримазе; эбел-инсул рукъ лъазегӀангицин хутӀизехъинел гьечӀо, балагьун дир бер гӀорцӀизегӀанцин хутӀизехъинел гьечӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– И всего только одну неделю быть им дома? – говорила жалостно, со слезами на глазах, худощавая старуха мать. – И погулять им, бедным, не удастся; не удастся и дому родного узнать, и мне не удастся наглядеться на них!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“And are they only to remain home a week?” said the worn old mother sadly and with tears in her eyes. “The poor boys will have no chance of looking around, no chance of getting acquainted with the home where they were born; there will be no chance for me to get a look at them.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50660">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ГӀелин, гӀелин, херай, рурударай! Козак руччабазулгун квалквалев вукӀине гурев вугев. Мунни дурго юбкаялде гъоркье гьелги рачун, ханазда тӀад гӀанкӀу гӀадин чӀун йикӀинеги нахъе къалароан. Йилълъа, йилълъа нахъе, хех столалда тӀад дур бугеб щинаб жо лъея нижее. Хъохъанчадал-мохъанчадал, пуршаби-муршаби ва цойгидал гьуэнал жалги нижее хӀажат гьечӀо; цадахъго куй лъе нижеда цебе, цӀцӀе лъе, кӀикъого сон бараб чагъир лъе! КӀванагӀан цӀикӀкӀун гӀаракъи, гӀаракъиги кишмишниги, щиб щибниги жубараб гуреб, бацӀцӀадаб букӀине ккела, тӀад полопги бан, тӀурараб жо гӀадин чурчудулеб, басандулеб гӀаракъи букӀине ккела.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Полно, полно выть, старуха! Козак не на то, чтобы возиться с бабами. Ты бы спрятала их обоих себе под юбку, да и сидела бы на них, как на куриных яйцах. Ступай, ступай, да ставь нам скорее на стол все, что есть. Не нужно пампушек, медовиков, маковников и других пундиков ; тащи нам всего барана, козу давай, меды сорокалетние! Да горелки побольше, не с выдумками горелки, не с изюмом и всякими вытребеньками , а чистой, пенной горелки, чтобы играла и шипела как бешеная.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Enough, you’ve howled quite enough, old woman! A Cossack is not born to run around after women. You would like to hide them both under your petticoat, and sit upon them as a hen sits on eggs. Go, go, and let us have everything there is on the table in a trice. We don’t want any dumplings, honey-cakes, poppy-cakes, or any other such messes: give us a whole sheep, a goat, mead forty years old, and as much corn-brandy as possible, not with raisins and all sorts of stuff, but plain scorching corn-brandy, which foams and hisses like mad.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50661">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бульбаца васал рукъоре жанире рачана, гьаниса къватӀире, рукъ бакӀа-бахарулел рукӀарал, багӀарал маржаналги рарай кӀиго берцинай хъулухъ гьабулей яс кӀанцӀун ячӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бульба повел сыновей своих в светлицу, откуда проворно выбежали две красивые девки‑прислужницы в червонных монистах, прибиравшие комнаты.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulba led his sons into the principal room of the hut; and two pretty servant girls wearing coin necklaces, who were arranging the apartment, ran out quickly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50662">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бихьулеб букӀахе, гьел хӀинкъун ругоан, лъиениги мукӀурлъизе бокьулареб букӀарал панасул васал рачӀиналдаса, ялъуни, бихьинчи вихьидал гьаракьги гьабун, турхьан кӀанцӀунги ун, цинги гӀемер нечеялъ гордил къвалица гьумерги бахчун, гьадинго жидерго ручабазул гӀадат цӀунизе бокьун букӀун батизе буго гьезие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они, как видно, испугались приезда паничей, не любивших спускать никому, или же просто хотели соблюсти свой женский обычай: вскрикнуть и броситься опрометью, увидевши мужчину, и потому долго закрываться от сильного стыда рукавом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were either frightened at the arrival of the young men, who did not care to be familiar with anyone; or else they merely wanted to keep up their feminine custom of screaming and rushing away headlong at the sight of a man, and then screening their blushes for some time with their sleeves.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50663">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сверун халкъги бакӀарун, гӀисинаб бакъаналъ бандурги кӀутӀун, халатал мугжузул херал ва беццал кочӀохъабаз Украиналда некӀо ахӀулел рукӀун, тарал халкъалъул кучӀдузулъ бицухъе, Украиналда униялде данде рагъизе ва къеркьезе байбихьараб доб рагъулаб, захӀматаб заманалъул къагӀидаялъ къачӀан бугоан рукъ.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Светлица была убрана во вкусе того времени, о котором живые намеки остались только в песнях да в народных думах, уже не поющихся более на Украйне бородатыми старцами‑слепцами в сопровождении тихого треньканья бандуры, в виду обступившего народа; во вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгрываться схватки и битвы на Украйне за унию.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The hut was furnished according to the fashion of that period—a fashion concerning which hints linger only in the songs and lyrics, no longer sung, alas! in the Ukraine as of yore by blind old men, to the soft tinkling of the native guitar, to the people thronging round them—according to the taste of that warlike and troublous time, of leagues and battles prevailing in the Ukraine after the union.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50664">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинабго жо бацӀцӀадго, батӀаяб кьералъул хӀатӀуца: бохьун бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все было чисто, вымазано цветной глиною.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Everything was cleanly smeared with coloured clay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50665">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къадада ран хулчби, цӀалал, мокъокъал кколел гьинал, чугӀби кколел гьинал ва тункӀал, гӀажаибго гьабураб, тумакӀул хер балеб лълъар, чода балеб меседил чӀолохъжо, гӀарцуца къачӀараб хӀатӀихьен бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На стенах – сабли, нагайки, сетки для птиц, невода и ружья, хитро обделанный рог для пороху, золотая уздечка на коня и путы с серебряными бляхами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On the walls hung sabres, hunting-whips, nets for birds, fishing-nets, guns, elaborately carved powder-horns, gilded bits for horses, and tether-ropes with silver plates.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50666">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рукъалъул гордал некӀсиял килисабазул ратулел гӀадал канлъукъал гургинал цӀур дулгун гӀисинал жал ругоан, добе-гьанибе цвизе бегьулеб цӀерги добегӀан цун гурони балагьун жо бихьулароан гьездасан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Окна в светлице были маленькие, с круглыми тусклыми стеклами, какие встречаются ныне только в старинных церквах, сквозь которые иначе нельзя было глядеть, как приподняв надвижное стекло.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The small window had round dull panes, through which it was impossible to see except by opening the one moveable one.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50667">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гордал ва нуцӀби сверун багӀарал отводал ругоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вокруг окон и дверей были красные отводы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Around the windows and doors red bands were painted.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50668">
      <tuv lang="av">
        <seg>БукӀналъ ругел тахчабазда лъун гӀурчинаб ва хъахӀилаб цӀорол сурахӀаби, шушби ва фляжкаби ругоан. Бульбал рокъоре чанги батӀи-батӀиял нухаз щварал, гъоб бахӀарчилъиялъул заманалъ цӀакъго гӀадатлъун билълъараб жолъун бугеб лъабабилеб ва ункъабилеб кодосан тирун щварал, Венециялда, Турциялда, чергесазул дора гьарурал, гIapaц бекьарал батӀи-батӀиял стакаби, батӀи-батӀияб тайпаялъул месед бекьарал чаркаби ругоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>На полках по углам стояли кувшины, бутыли и фляжки зеленого и синего стекла, резные серебряные кубки, позолоченные чарки всякой работы: венецейской, турецкой, черкесской, зашедшие в светлицу Бульбы всякими путями, через третьи и четвертые руки, что было весьма обыкновенно в те удалые времена.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>On shelves in one corner stood jugs, bottles, and flasks of green and blue glass, carved silver cups, and gilded drinking vessels of various makes—Venetian, Turkish, Tscherkessian, which had reached Bulba’s cabin by various roads, at third and fourth hand, a thing common enough in those bold days.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50669">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀолабго рукъ сверун макърал скамейкаби ругоан, кӀалалъ суратазда гъоркь рекъезабун лъураб залимаб стол бугоан; гӀемерал картӀал, тахчаби, кӀичӀалабазул цӀураб тӀад кьер-кьераб чини рекъараб гӀебаб печь бугоан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Берестовые скамьи вокруг всей комнаты; огромный стол под образами в парадном углу; широкая печь с запечьями, уступами и выступами, покрытая цветными пестрыми изразцами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There were birch-wood benches all around the room, a huge table under the holy pictures in one corner, and a huge stove covered with particoloured patterns in relief, with spaces between it and the wall.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50670">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаб кинабго жо, щибаб каникулалъул заманалъ рукъоре лъелго рачӀунел рукӀарал кӀиявго бахӀарчиясда цӀакъ лъай-хъвай бугеб жо букӀана; гьал лъелго рачӀиналъе гӀилла букӀана гьазул жиги чуял рукӀунгутӀи, цоги школалда цӀалулезе чода рекӀун хьвадизе ихтияр кьолеб гӀадат букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все это было очень знакомо нашим двум молодцам, приходившим каждый год домой на каникулярное время; приходившим потому, что у них не было еще коней, и потому, что не в обычае было позволять школярам ездить верхом.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All this was quite familiar to the two young men, who were wont to come home every year during the dog-days, since they had no horses, and it was not customary to allow students to ride afield on horseback.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50671">
      <tuv lang="av">
        <seg>Ярагъ тӀад барав бокьарав козакас ккун цӀацӀцӀазе бегьулеб кар букӀана гьезул бугеб жого.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У них были только длинные чубы, за которые мог выдрать их всякий козак, носивший оружие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The only distinctive things permitted them were long locks of hair on the temples, which every Cossack who bore weapons was entitled to pull.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50672">
      <tuv lang="av">
        <seg>Школаги лъугӀизабун къватӀире гьел рахъун хадуб битӀана Бульбаца гьезие жиндирго илхъидулъа кӀиго барти.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бульба только при выпуске их послал им из табуна своего пару молодых жеребцов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was only at the end of their course of study that Bulba had sent them a couple of young stallions from his stud.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50673">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васал рачӀиналъул хӀурмат гьабун Бульбаца тӀолго нусилбутӀрулги полкалъул рукъов вугевщинав хӀакимги ахӀеян буюрана; гьедин гьезул кӀигоявги цевегосев жин­дирго гьудул есаул Дмитро Товкачги вачӀараб мехалъ, гьас гьал васал гьагъаб параялъ гьадинги абун, рихьизаруна: «Гьале, балагьун бихьея, кинал бахӀарзал ругелали! Сечалде ритӀила хехабго заманалда жаниб».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бульба по случаю приезда сыновей велел созвать всех сотников и весь полковой чин, кто только был налицо; и когда пришли двое из них и есаул Дмитро Товкач, старый его товарищ, он им тот же час представил сыновей, говоря: «Вот смотрите, какие молодцы! На Сечь их скоро пошлю».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulba, on the occasion of his sons’ arrival, ordered all the sotniks or captains of hundreds, and all the officers of the band who were of any consequence, to be summoned; and when two of them arrived with his old comrade, the Osaul or sub-chief, Dmitro Tovkatch, he immediately presented the lads, saying, “See what fine young fellows they are! I shall send them to the Setch shortly.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50674">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалбадерица Бульбадаги кӀиявго васасдаги баркана, цӀакъ лъикӀаб хӀалтӀи гьабизехъинаб бугин нужеца ва гӀолохъанчиясе Запорожьялъул Сечалда гӀадаб лъикӀаб гӀелму букӀине реc гьечӀебанги абуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Гости поздравили и Бульбу, и обоих юношей и сказали им, что доброе дело делают и что нет лучшей науки для молодого человека, как Запорожская Сечь.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The guests congratulated Bulba and the young men, telling them they would do well and that there was no better knowledge for a young man than a knowledge of that same Zaporozhian Setch.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50675">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьаха, панал вацал, щивас столалда нахъа жинди-жиндие бокьа-бокьараб бакӀ кквея. Гьаха, васал! ТӀоцебе нилъеца гӀаракъи гьекъезин, - абун абулеб букӀана Бульбаца. - Аллагьас талихӀ кьеги! Сахлъи кьеги, васал: дуеги Остап, дуеги Андрий! Аллагьас нуж рагъда кидаго талихӀ бугеллъун гьареги! Нужее христиан диналда гьечӀевщинав чи гъуризе талихӀ кьеги, туркал гъуризеги, татарал гъуризеги талихӀ кьеги; цощинал ляхалги нилъер диналде данде къеркьезе лъугьани, гьел ляхал гъуризеги талихӀ кьеги! Гьа, кквей дурго чарка; гьа, цӀакъаб гьечӀишха гӀаракъи? Латынь мацӀалда щибин абулеб гӀаракъиялда? Гьеле, дир вас, гӀабдалзабийин гъол латынал рукӀарал: гъозда дунялалда гӀаракъи букӀинцин лъалеб букӀинчӀо. Дов латыналъ кучӀдул хъвалев вукӀарасда цӀар щиб чӀоро? Дида хъвай цӀали гьедагӀан цӀакъ лъаларо, гьелъин дида гьев лъаларев: Гораций гуребиш досда цӀар?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ну ж, паны‑браты, садись всякий, где кому лучше, за стол. Ну, сынки! прежде всего выпьем горелки! – так говорил Бульба. – Боже, благослови! Будьте здоровы, сынки: и ты, Остап, и ты, Андрий! Дай же боже, чтоб вы на войне всегда были удачливы! Чтобы бусурменов били, и турков бы били, и татарву били бы; когда и ляхи начнут что против веры нашей чинить, то и ляхов бы били! Ну, подставляй свою чарку; что, хороша горелка? А как по‑латыни горелка? То‑то, сынку, дурни были латынцы: они и не знали, есть ли на свете горелка. Как, бишь, того звали, что латинские вирши писал? Я грамоте разумею не сильно, а потому и не знаю: Гораций, что ли?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Come, brothers, seat yourselves, each where he likes best, at the table; come, my sons. First of all, let’s take some corn-brandy,” said Bulba. “God bless you! Welcome, lads; you, Ostap, and you, Andrii. God grant that you may always be successful in war, that you may beat the Musselmans and the Turks and the Tatars; and that when the Poles undertake any expedition against our faith, you may beat the Poles. Come, clink your glasses. How now? Is the brandy good? What’s corn-brandy in Latin? The Latins were stupid: they did not know there was such a thing in the world as corn-brandy. What was the name of the man who wrote Latin verses? I don’t know much about reading and writing, so I don’t quite know. Wasn’t it Horace?”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50676">
      <tuv lang="av">
        <seg>«Балагьея цо инсухъ! - ан ракӀалде ккана кӀудияв вас Остапида. - Кинабго жо лъалеб буго херав гьведа, бугониги бихьулариш лъалареб ххвел гьабулев».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«Вишь, какой батько! – подумал про себя старший сын, Остап, – все старый, собака, знает, а еще и прикидывается».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“What a dad!” thought the elder son Ostap. “The old dog knows everything, but he always pretends the contrary.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50677">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Дида ракӀалде ккола архимандритас нужеда гIapaкъидул махӀ сунтӀизецин толеб букӀун батиларо, - ян гаргалев вукӀана Тарас. - МукӀурлъун бихьея цо, васал, нуж лъикӀ рацӀунел рукӀинчӀиш дора чӀегӀермахил ва цӀияб жагадул хьопаз мугъзалъан гӀебеде ва киса-кибеги козакасул бугеб щинаб бакӀалдаса гӀебеде? Нуж цӀакъго гӀакълу бугеллъунги рукӀун, нуж цощинаб цӀалазгицин роркьулел рукӀинчӀищ? Шамат къо рикӀун щаяли гурин щибаб арбагӀ къоялъги, щибаб хамиз къоялъгицин гурищ нужее бутӀа щолеб букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Я думаю, архимандрит не давал вам и понюхать горелки, – продолжал Тарас. – А признайтесь, сынки, крепко стегали вас березовыми и свежим вишняком по спине и по всему, что ни есть у козака? А может, так как вы сделались уже слишком разумные, так, может, и плетюганами пороли? Чай, не только по субботам, а доставалось и в середу и в четверги?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“I don’t believe the archimandrite allowed you so much as a smell of corn-brandy,” continued Taras. “Confess, my boys, they thrashed you well with fresh birch-twigs on your backs and all over your Cossack bodies; and perhaps, when you grew too sharp, they beat you with whips. And not on Saturday only, I fancy, but on Wednesday and Thursday.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50678">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Щай гурин, эмен, нилъее гьеб араб-тараб жо ракӀалде щвезабун, - абун жаваб гьабулеб букӀана гӀодове виччан Остапица: - Цебе лъугьараб жо, араб жо!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Нечего, батько, вспоминать, что было, – отвечал хладнокровно Остап, – что было, то прошло!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“What is past, father, need not be recalled; it is done with.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50679">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьанже квер хъван бихьеабе цо! - ян абуна Андрияс. - Гьанже квер хъван бихьеабе щивниги чияс. Гьанже ко­дове щвезе те цо кинав вугониги татарав, гьеб мехалъ лъазе буго гьесда, козакасул хвалчен щиб жояли!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Пусть теперь попробует! – сказал Андрий. – Пускай только теперь кто‑нибудь зацепит. Вот пусть только подвернется теперь какая‑нибудь татарва, будет знать она, что за вещь козацкая сабля!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Let them try it know,” said Andrii. “Let anybody just touch me, let any Tatar risk it now, and he’ll soon learn what a Cossack’s sword is like!”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50680">
      <tuv lang="av">
        <seg>- ЦӀакъ лазат, дир вас! Валлагь, цӀакъ лазат! Гьеб гьедин бугелдаса нахъе, дунги вилълъина нужеда цадахъ! АллагьасхӀа вилълъина! Щиб шайтӀаналъухъ балагьун чӀелев дун гьанив? Хурухъанлъун, рукъалъул иш гьабулев чилъун лъугьинейиш, гӀиялги хьихьун, болъоналги хьихьун, чӀужуялъе хӀелхӀелев вукӀинейиш? У, хваабе гьей: дун козак вуго, бакьангуро! Щиб, рагъ гьечӀогойиш? Дун гьадинго вачӀина Запорожьялде нужеда цадахъ, хьвадизе кепалъего вачӀина. АллагьасхӀа, вачӀина!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Добре, сынку! ей‑богу, добре! Да когда на то пошло, то и я с вами еду! ей‑богу, еду! Какого дьявола мне здесь ждать? Чтоб я стал гречкосеем, домоводом, глядеть за овцами да за свиньями да бабиться с женой? Да пропади она: я козак, не хочу! Так что же, что нет войны? Я так поеду с вами на Запорожье, погулять. Ей‑богу, поеду!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Good, my son, by heavens, good! And when it comes to that, I’ll go with you; by heavens, I’ll go too! What should I wait here for? To become a buckwheat-reaper and housekeeper, to look after the sheep and swine, and loaf around with my wife? Away with such nonsense! I am a Cossack; I’ll have none of it! What’s left but war? I’ll go with you to Zaporozhe to carouse; I’ll go, by heavens!”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50681">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьединги абулаго херав Бульба дагь-дагьккун гьалаглъулевго гьалаглъулев вукӀана, ахир, цинги тӀубан ццинги бахъун, столалда нахъа гӀодовчӀаралъусаги вахъун, чӀухӀунги чӀун, гьес дваргъан гӀодоб хӀетӀе кьабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И старый Бульба мало‑помалу горячился, горячился, наконец рассердился совсем, встал из‑за стола и, приосанившись, топнул ногою.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And old Bulba, growing warm by degrees and finally quite angry, rose from the table, and, assuming a dignified attitude, stamped his foot.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50682">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Метерго рилъина нилълъ! Нахъе тӀамулеб щибизе? Кинав тушман вачӀинегӀан нилъ гьанир гӀодорчӀун рукӀунел? Гьаб рукъ щиб гьабизе нилъее къваригӀун бугеб? Гьаб кинабго жо щибизе къваригӀараб жо? Гьал суркӀи щибизе къваригӀарал жал? Гьагъадинги абун гьав суркӀбиниги фляжкабиниги цебе бата-батараб гъуризе ва хьвагӀезе лъугьана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Затра же едем! Зачем откладывать! Какого врага мы можем здесь высидеть? На что нам эта хата? К чему нам все это? На что эти горшки? – Сказавши это, он начал колотить и швырять горшки и фляжки.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“We will go tomorrow! Wherefore delay? What enemy can we besiege here? What is this hut to us? What do we want with all these things? What are pots and pans to us?” So saying, he began to knock over the pots and flasks, and to throw them about.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50683">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жиндир росасул гьадинал хӀалтӀабазде некӀого ругьунай гъаримай кӀодо, бакӀида тӀад гӀодойчӀовухъе, пашманго балагьун чӀун йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бедная старушка, привыкшая уже к таким поступкам своего мужа, печально глядела, сидя на лавке.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The poor old woman, well used to such freaks on the part of her husband, looked sadly on from her seat on the wall-bench.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50684">
      <tuv lang="av">
        <seg>Щибниги жо абизе кӀвечӀого чӀун йикӀана гьай; амма росасул доб, жиндие балагьаб, хӀукму рагӀун тун хадуб гьалда магӀу кквезе кӀвечӀо; гьадагӀан хехго жиндаса ратӀалъизехъинел ругел лъималазухъ балагьана гьай - гьеб мехалъ гьелъул беразда ва щулаго данде къарал кӀутӀбузда пархелеб бугеб гьалъулъ бугеб сихӀ къотӀараб ургъалил кутакалъул бицине лъидаго хӀал кӀвелароан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она не смела ничего говорить; но услыша о таком страшном для нее решении, она не могла удержаться от слез; взглянула на детей своих, с которыми угрожала ей такая скорая разлука, – и никто бы не мог описать всей безмолвной силы ее горести, которая, казалось, трепетала в глазах ее и в судорожно сжатых губах.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She did not dare say a word; but when she heard the decision which was so terrible for her, she could not refrain from tears. As she looked at her children, from whom so speedy a separation was threatened, it is impossible to describe the full force of her speechless grief, which seemed to quiver in her eyes and on her lips convulsively pressed together.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50685">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бульба квеш гӀамал мекъав чи вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бульба был упрям страшно.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulba was terribly headstrong.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50686">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев вукӀана захӀматаб XV векалда рашдал гочарун рукӀунел рукӀарал Европаялъул гьаб букӀнилъ гурони рукӀине рес гьечӀел гӀадамазул хасияталъул цо чи; гьеб букӀана, жидер князьзабазги реххун тараб, тӀолго югалъулаб некӀсияб Россия вахӀшиял монголал тӀаде кӀанцӀун чӀанчӀобого гьабураб, цӀа гъун бухӀун рахъу лъугьинабураб заман; жив чӀолев рукъалдаса, къаялдаса махӀрумлъиялъ инсан цӀакълъараб заман; цӀа рекӀун рухӀулел ругел росабазда, квеш ва даим хӀинкъи кьолел мадугьалзабазда данд битӀун къайги чӀван гьезда бадиве валагьизе ругьунлъараб, дунялалда хӀинкъиго букӀунебишан абураб жо кӀочонтараб заман; некӀо ракълиде буссун букӀараб славяназул хӀалалда кьалул цӀаги рекӀун козаклъи баккараб заман букӀана гьеб; гьеб козаклъиян абуни гIypyc тӀабигӀаталъул гӀатӀидаб, гӀурхъи гьечӀеб аваданлъиялъул хасият загьирлъи букӀана; гӀурул аххалъабазда, рахеназда, гӀурул рагӀаллъабазул бищун лъикӀа-лъикӀал бакӀазда щущан инсанасда хӀисабго лъалареб къадаралъул козаказ цӀураб заман букӀана гьеб; гьезул хӀинкъи гьечӀел гьудул-гьалмагъзабаз гьезул къадар лъазе бокьарав хункарасе гьадинаб жаваб кьезе рес букӀана: «Лъида гьел лъалел! тӀолго авлахъалго щущан цӀун руго гьел: гохӀ рикӀкӀун козакав вуго нижер гьанив» абун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжелый ХV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия, оставленная своими князьями, была опустошена, выжжена дотла неукротимыми набегами монгольских хищников; когда, лишившись дома и кровли, стал здесь отважен человек; когда на пожарищах, в виду грозных соседей и вечной опасности, селился он и привыкал глядеть им прямо в очи, разучившись знать, существует ли какая боязнь на свете; когда бранным пламенем объялся древле мирный славянский дух и завелось козачество – широкая, разгульная замашка русской природы, – и когда все поречья, перевозы, прибрежные пологие и удобные места усеялись козаками, которым и счету никто не ведал, и смелые товарищи их были вправе отвечать султану, пожелавшему знать о числе их: «Кто их знает! у нас их раскидано по всему степу: что байрак, то козак» (что маленький пригорок, там уж и козак).</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was one of those characters which could only exist in that fierce fifteenth century, and in that half-nomadic corner of Europe, when the whole of Southern Russia, deserted by its princes, was laid waste and burned to the quick by pitiless troops of Mongolian robbers; when men deprived of house and home grew brave there; when, amid conflagrations, threatening neighbours, and eternal terrors, they settled down, and growing accustomed to looking these things straight in the face, trained themselves not to know that there was such a thing as fear in the world; when the old, peacable Slav spirit was fired with warlike flame, and the Cossack state was instituted—a free, wild outbreak of Russian nature—and when all the river-banks, fords, and like suitable places were peopled by Cossacks, whose number no man knew. Their bold comrades had a right to reply to the Sultan when he asked how many they were, “Who knows? We are scattered all over the steppes; wherever there is a hillock, there is a Cossack.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50687">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абухъего гьеб гӀурусазул гучалъул гIaжаибаб гӀаламат букӀана: халкъалъул каранзулъа балагьазул цӀагӀелалъ къватӀибе реххун букӀана гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это было, точно, необыкновенное явленье русской силы: его вышибло из народной груди огниво бед.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was, in fact, a most remarkable exhibition of Russian strength, forced by dire necessity from the bosom of the people.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50688">
      <tuv lang="av">
        <seg>НекӀо рукӀарал, князьзабазда гьоркьор рикьарал ракьазул бакӀалда, гьаби хьихьулел чагӀазул ва чанахъабазул цӀурал гӀисинал шагьаразул бакӀалда, цоцалъ къеркьолел ва дагӀбадулел рукӀунел рукӀарал ва шагьаразул дармида рукӀунел рукӀарал гӀисинал князьзабазул бакӀалда, чияе квеш хӀинкъи кьолел, ва чиядасан бачӀунеб хӀинкъиялъ гьединго христианиял гурел вахӀшияздехун бугеб рокьукълъиялъ цолъарал росаби, куренал ва околицаби лъугьунел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вместо прежних уделов, мелких городков, наполненных псарями и ловчими, вместо враждующих и торгующих городами мелких князей возникли грозные селения, курени и околицы, связанные общей опасностью и ненавистью против нехристианских хищников.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In place of the original provinces with their petty towns, in place of the warring and bartering petty princes ruling in their cities, there arose great colonies, kurens, and districts, bound together by one common danger and hatred against the heathen robbers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50689">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьезул гьеб даимаб къеркьеялъ ва paxlaт тараб гӀумруялъ Европа жиб кӀалагъоркье буссинабизе букӀараб гьеб хӀаракаталдаса хвассар гьаби историялдасан киназдаго баянго лъалеб жо буго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Уже известно всем из истории, как их вечная борьба и беспокойная жизнь спасли Европу от неукротимых набегов, грозивших ее опрокинуть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The story is well known how their incessant warfare and restless existence saved Europe from the merciless hordes which threatened to overwhelm her.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50690">
      <tuv lang="av">
        <seg>РикӀкӀадасел ва къадарал ругониги гьал гӀатӀидал ракьазул бетӀергьабильун князьзабазул бакӀазде ккарал поляказул къирарзабазда козаказул къимат ва гьадинаб кьалулаб хал кквеялъулаб гӀумруялъул пайда бичӀчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Короли польские, очутившиеся, наместо удельных князей, властителями сих пространных земель, хотя отдаленными и слабыми, поняли значенье козаков и выгоды таковой бранной сторожевой жизни.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The Polish kings, who now found themselves sovereigns, in place of the provincial princes, over these extensive tracts of territory, fully understood, despite the weakness and remoteness of their own rule, the value of the Cossacks, and the advantages of the warlike, untrammelled life led by them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50691">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьез гьел реццулел рукӀана ва гьеб къагӀидаялда чӀейги лъикӀаблъун гьабулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они поощряли их и льстили сему расположению.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They encouraged them and flattered this disposition of mind.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50692">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жалго козаказда гьоркьоса рищарал гетманаз гьезул рикӀкӀадегӀанги чӀун гьабулеб ихтияралдалъун, околицал ва куренал полказде ва низамияб къагӀидаялда гӀуцӀарал округазде руссинаруна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Под их отдаленною властью гетьманы, избранные из среды самих же козаков, преобразовали околицы и курени в полки и правильные округи.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Under their distant rule, the hetmans or chiefs, chosen from among the Cossacks themselves, redistributed the territory into military districts.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50693">
      <tuv lang="av">
        <seg>Низамалда гӀуцӀараб аскар букӀинчӀо гьеб, гьеб лъиданиги бихьилароан; амма рагъ ккун ва гӀаммаб рагъари ккун тун хадуб микьго къоялдаса нахъе бахъичӀого щивав чи жив бетӀергьанаб чу-ярагъгун вачӀинчӀого рес букӀинчӀо; гьесие гьелъухъ кьолеб мухьги букӀана къирарасул рахъалдасан бачӀунеб цохӀого цо месед; кӀиго анкьида жаниб гьеб къагӀидаялъ данделъулеб аскар, солдат бакӀарун гӀуцӀулеб бокьараб аскаралдаса цӀикӀкӀараб кколеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Это не было строевое собранное войско, его бы никто не увидал; но в случае войны и общего движенья в восемь дней, не больше, всякий являлся на коне, во всем своем вооружении, получа один только червонец платы от короля, – и в две недели набиралось такое войско, какого бы не в силах были набрать никакие рекрутские наборы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>It was not a standing army, no one saw it; but in case of war and general uprising, it required a week, and no more, for every man to appear on horseback, fully armed, receiving only one ducat from the king; and in two weeks such a force had assembled as no recruiting officers would ever have been able to collect.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50694">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъ лъугӀанищ, - рагъухъан Днепралъул рагӀаллъабазде, хурдузде ва мегъазде унаан, ччугӀа кквезе лъугьунаан, дармиде валаан, пиво гьабизе жовалаан, ва жиндие бокьухъе вукӀунев козаклъун лъугьунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кончился поход – воин уходил в луга и пашни, на днепровские перевозы, ловил рыбу, торговал, варил пиво и был вольный козак.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the expedition was ended, the army dispersed among the fields and meadows and the fords of the Dnieper; each man fished, wrought at his trade, brewed his beer, and was once more a free Cossack.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50695">
      <tuv lang="av">
        <seg>КъватӀисел улкабазул доб заманалъул гӀадамаз гьезул гӀажаибал пагьму-гьунаразде тамашалъи гьабулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Современные иноземцы дивились тогда справедливо необыкновенным способностям его.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Their foreign contemporaries rightly marvelled at their wonderful qualities.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50696">
      <tuv lang="av">
        <seg>Козакасда лъалареб махшел букӀинчӀо: гӀаракъи бахъиги, гьоко гьабиги, туманкӀул ххер гьабиги, маххукъебелъи дандебайги, гьеб маххукъебелъи гьабиги, гьелда тӀаде жоялъе гӀорхъодаса ворчӀараб куцалда цо гIypyc чиясухъа бажарараб куцалда кеп гьаби ва гьекъолдиги, - гьаб кинабго жоялъе гьунар букӀана гьесул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, снарядить телегу, намолоть пороху, справить кузнецкую, слесарную работу и, в прибавку к тому, гулять напропалую, пить и бражничать, как только может один русский, – все это было ему по плечу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There was no handicraft which the Cossack was not expert at: he could distil brandy, build a waggon, make powder, and do blacksmith’s and gunsmith’s work, in addition to committing wild excesses, drinking and carousing as only a Russian can—all this he was equal to.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50697">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъул заманалъ рачӀине тӀадал, таптаралда хъварал, козаказдаса батӀа, цощинаб кӀудияб къваригӀел ккани бокьун рачӀунезул тӀуранго къукъаби данде гьаризе бегьулеб букӀана: гьел данде гьаризе ккани тӀолго росабазул ва местечкабазул, байдабазда ва базаразда есаулаз бугеб гьечӀеб гьаракьалъ гьаказда тӀадеги рахун гьадин ахӀани гӀолеб букӀана: «Ле, гьекъолдухъаби! гӀелин гьекъел гьабурабги, гӀебеде регун чӀаралги, кьарияб черх тӀутӀазда квинабурабги! Рахъа рагъухъанлъиялъул яхӀгун цӀар бахъизе! Ле, кутнахъаби, хурухъаби, гӀияхъаби, къватӀухъаби! гӀелин кутнада хадур рилълъун тӀогьилал хьитал ракьуца чорок гьарурал ва руччабазухъе хьвадун рагъулаб хӀал чучизабураб! Козакасул букӀине кколеб цӀар бахъинабизе заман щвана!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кроме рейстровых козаков , считавших обязанностью являться во время войны, можно было во всякое время, в случае : стоило только есаулам пройти по рынкам и площадям всех сел и местечек и прокричать во весь голос, ставши на телегу: «Эй вы, пивники, броварники большой потребности, набрать целые толпы охочекомонных ! полно вам пиво варить, да валяться по запечьям, да кормить своим жирным телом мух! Ступайте славы рыцарской и чести добиваться! Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам за плугом ходить, да пачкатъ в земле свои желтые чеботы, да подбираться к жинкам и губить силу рыцарскую! Пора доставать козацкой славы!»</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Besides the registered Cossacks, who considered themselves bound to appear in arms in time of war, it was possible to collect at any time, in case of dire need, a whole army of volunteers. All that was required was for the Osaul or sub-chief to traverse the market-places and squares of the villages and hamlets, and shout at the top of his voice, as he stood in his waggon, “Hey, you distillers and beer-brewers! you have brewed enough beer, and lolled on your stoves, and stuffed your fat carcasses with flour, long enough! Rise, win glory and warlike honours! You ploughmen, you reapers of buckwheat, you tenders of sheep, you danglers after women, enough of following the plough, and soiling your yellow shoes in the earth, and courting women, and wasting your warlike strength! The hour has come to win glory for the Cossacks!”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50698">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бакъвараб цӀуладе тӀаде кколеб цӀадул тӀириялъул хӀисаб букӀана гьел рагӀабазул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>И слова эти были как искры, падавшие на сухое дерево.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>These words were like sparks falling on dry wood.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50699">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб мехалъ кутнахъабаз кутаби гъурулаан, гьекъел гьабулелаз чирмаби гӀодоре ралаан ва бочкаби гъурулаан, пишачигун даранчияс жиндир пишагун туканги реххунтолаан, рокъоб бугеб щинаб цlapaгӀ гъурулаан, ва чорхолъ рухӀ бугев шинав чи гьеб мехалъ чода рекӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и разбивали бочки, ремесленник и торгаш посылал к черту и ремесло и лавку, бил горшки в доме. И все, что ни было, садилось на коня.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The husbandman broke his plough; the brewers and distillers threw away their casks and destroyed their barrels; the mechanics and merchants sent their trade and their shop to the devil, broke pots and everything else in their homes, and mounted their horses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50700">
      <tuv lang="av">
        <seg>Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>ХIасил, гlypyc чиясе гьаниб жиндир бугеб гучаб, гIатIидаб хасият, xIaталдаса араб буголъи бихьизабизе рес рекъана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In short, the Russian character here received a profound development, and manifested a powerful outwards expression.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50701">
      <tuv lang="av">
        <seg>Тарас церегосел кьолболал полковниказул цояв вукӀана: тӀуванго рагъул ахӀиялъе вижарав гӀадав вукӀана гьав, гьасул аслияб хасиятги согӀаб ритӀухълъи букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тарас был один из числа коренных, старых полковников: весь был он создан для бранной тревоги и отличался грубой прямотой своего нрава.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Taras was one of the band of old-fashioned leaders; he was born for warlike emotions, and was distinguished for his uprightness of character.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50702">
      <tuv lang="av">
        <seg>Доб заманалъ Польшаялъ лъалаго асар гьабулеб букӀана гlypyc дворяназда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тогда влияние Польши начинало уже оказываться на русском дворянстве.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At that epoch the influence of Poland had already begun to make itself felt upon the Russian nobility.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50703">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀемерисез поляказул гӀадатал рилълъинарулел рукӀана, дозул гӀадаб бечелъи-гьарзалъи букӀинабулеб букӀана, чӀухӀараб тайпаялъул хъулухъчагӀи ва рокъортарал чӀезарулел рукӀана, чание лучнул, гьаби, гьалбал ахӀи, дворал дозул гӀадинал чӀезарулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Многие перенимали уже польские обычаи, заводили роскошь, великолепные прислуги, соколов, ловчих, обеды, дворы.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Many had adopted Polish customs, and began to display luxury in splendid staffs of servants, hawks, huntsmen, dinners, and palaces.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50704">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьеб кинабго жо Тарасил рекӀее гӀолеб букӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Тарасу было это не по сердцу.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>This was not to Taras’s taste.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50705">
      <tuv lang="av">
        <seg>Досие козаказул гӀадатабго гӀумро бокьулеб букӀана, ва жиндирго гьалмагъзабазул, жал Варшавалъул рахъалдехун цӀалездехун дагӀбадун, гьелгун баршун чӀун вукӀунаан, гьезда гьас поляказул паназул лагъзал абун цӀарги тун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он любил простую жизнь козаков и перессорился с теми из своих товарищей, которые были наклонны к варшавской стороне, называя их холопьями польских панов.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He liked the simple life of the Cossacks, and quarrelled with those of his comrades who were inclined to the Warsaw party, calling them serfs of the Polish nobles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50706">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кидаго гӀодове вуссун, цо хӀалалда чӀоларев гьас жинцаго живго унго-унгояб законалъул нухалъ христиан дин цӀунарав чилъун рикӀкӀунаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вечно неугомонный, он считал себя законным защитником православия.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Ever on the alert, he regarded himself as the legal protector of the orthodox faith.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50707">
      <tuv lang="av">
        <seg>ИжарачагӀаз къварилъи гьабунниги, рукъ рикӀун лъолеб харж цӀикӀкӀинабунниги гӀарз баккараб щинаб бакӀалде гьав живго лъикӀав лъугьун унаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Самоуправно входил в села, где только жаловались на притеснения арендаторов и на прибавку новых пошлин с дыма.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He entered despotically into any village where there was a general complaint of oppression by the revenue farmers and of the addition of fresh taxes on necessaries.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50708">
      <tuv lang="av">
        <seg>Жинцаго жиндирго козакалги рачун ун гьабулаан гьас гьазие тамихӀ ва жиндиего паризаяблъун гьабуна гьас гьаб хадуб рехсараб лъабабго нухалъ хвалчен къватӀибе цӀазе кколебин абураб жо: комиссарзабаз старшинабазе кколеб хӀурмат гьабичӀого, гьезда цере тӀаса тӀагъурги бахъичӀого комиссарал чӀараб мех цо; христиан дин балъаргъун, умумузул закон цӀунуларого лъугьараб мех кӀиго; ахир, тушманзабилъун батӀаяб диналъул чагӀи ва туркал ккараб мех лъабго; гьезде данде христиан дин кӀодо гьабун, гьелъул xlypматалъе ярагъ бокьараб мехалъ борхизе бегьулеблъун рикӀкӀунаан гьас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Сам с своими козаками производил над ними расправу и положил себе правилом, что в трех случаях всегда следует взяться за саблю, именно: когда комиссары не уважили в чем старшин и стояли пред ними в шапках, когда поглумились над православием и не почтили предковского закона и, наконец, когда враги были бусурманы и турки, против которых он считал во всяком случае позволительным поднять оружие во славу христианства.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He and his Cossacks executed justice, and made it a rule that in three cases it was absolutely necessary to resort to the sword. Namely, when the commissioners did not respect the superior officers and stood before them covered; when any one made light of the faith and did not observe the customs of his ancestors; and, finally, when the enemy were Mussulmans or Turks, against whom he considered it permissible, in every case, to draw the sword for the glory of Christianity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50709">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьанже гьас жинцаго жиндирго рекӀее маслахӀат гьабулеб букӀана, кӀиявго васги вачун Сечалдеги вачӀун гьадин абизе бугин жинцайинги абун: «Гьале, балагьея дица нужее рачун рачӀарал бахӀарзазухъ!» Гьединго гьас, рагъазда лъадарарал киналго церегосел жиндирго гьудулзабазда гьал рихьизаризе ругеб куц, рагъул гӀелмуялъулъ ва рыцарасул лъикӀал хасиятазул цояблъун гьас рикӀунеб гьекъолди-кепалъул гьаз тӀоцере гьаризе ругел гьунаразухъ жив балагьизе вугеб куц рекӀеда ккезабун кеп босулеб букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Теперь он тешил себя заранее мыслью, как он явится с двумя сыновьями своими на Сечь и скажет: «Вот посмотрите, каких я молодцов привел к вам!»; как представит их всем старым, закаленным в битвах товарищам; как поглядит на первые подвиги их в ратной науке и бражничестве, которое почитал тоже одним из главных достоинств рыцаря.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Now he rejoiced beforehand at the thought of how he would present himself with his two sons at the Setch, and say, “See what fine young fellows I have brought you!” how he would introduce them to all his old comrades, steeled in warfare; how he would observe their first exploits in the sciences of war and of drinking, which was also regarded as one of the principal warlike qualities.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50710">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цин гьасда гьал жалго цохӀо ритӀизе ракӀалде ккун букӀана: амма гьезул цӀубай, лугбузул кӀодолъи, гучал чурхдузул берцинлъи бихьараб мехалъ, гьасул рагъулаб рекӀеда цӀа рекӀана, гьалъ, гьениве ине жиндирго согӀаб рекӀее бокьи гурони тӀокӀаб гӀиллаго гьечӀониги нахъеяб къоялъго гьезда цадахъ ине хӀукму гьабуна гьас.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он сначала хотел было отправить их одних. Но при виде их свежести, рослости, могучей телесной красоты вспыхнул воинский дух его, и он на другой же день решился ехать с ними сам, хотя необходимостью этого была одна упрямая воля.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At first he had intended to send them forth alone; but at the sight of their freshness, stature, and manly personal beauty his martial spirit flamed up and he resolved to go with them himself the very next day, although there was no necessity for this except his obstinate self-will.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50711">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьев къваригӀараб таралъул тӀалаб гьабизе, буюрухъал кьезе лъугьана, Комиссарал - Польшаялъул магъало бакӀарулел чагӀи, гӀолилал васазе кьалал-матахӀ, чуял рищизе лъугьана, чол бокьазде, амбаразде ваккарана, жидедаго цадахъ ме­тер сапаралде рахъине кколел хъулухъчагӀи рищана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он уже хлопотал и отдавал приказы, выбирал коней и сбрую для молодых сыновей, наведывался и в конюшни и в амбары, отобрал слуг, которые должны были завтра с ними ехать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He began at once to hurry about and give orders; selected horses and trappings for his sons, looked through the stables and storehouses, and chose servants to accompany them on the morrow.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50712">
      <tuv lang="av">
        <seg>Есаул Товкачихъе кьуна гьас жиндирго ихтияр, гьелдаго цадахъ гьас цӀакъ щулаго тӀад къана гьасда жинца Сечалдасан цощинаб хабар битӀани, гьагъаб параялъ цадахъго полкги бачун кӀанцӀе гьенивеян.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Есаулу Товкачу передал свою власть вместе с крепким наказом явиться сей же час со всем полком, если только он подаст из Сечи какую‑нибудь весть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He delegated his power to Osaul Tovkatch, and gave with it a strict command to appear with his whole force at the Setch the very instant he should receive a message from him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50713">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кеплъун вугониги, ботӀролъ жиги гьакълил газал ругониги, гьасда щибниги жо кӀоченчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Хотя он был и навеселе и в голове его еще бродил хмель, однако ж не забыл ничего.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Although he was jolly, and the effects of his drinking bout still lingered in his brain, he forgot nothing.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50714">
      <tuv lang="av">
        <seg>ХӀатта чуял гьекъезеги гьарун, гьезда цебе чӀахӀияб, бищараб ролъ бай абунцин буюрана, ва жиндирго тӀалабаз сваказеги свакан вуссана гьав.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Даже отдал приказ напоить коней и всыпать им в ясли крупной и лучшей пшеницы и пришел усталый от своих забот.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He even gave orders that the horses should be watered, their cribs filled, and that they should be fed with the finest corn; and then he retired, fatigued with all his labours.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50715">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьа, лъимал, гьанже кьижизе къваригӀун руго нилъ, метерин абуни, аллагьас хъвараб жо гьабила. Нижее босенго тӀамуге! Босен хӀажат гьечӀо нижее. Ниж рагьда кьижизе руго.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ну, дети, теперь надобно спать, а завтра будем делать то, что бог даст. Да не стели нам постель! Нам не нужна постель. Мы будем спать на дворе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Now, children, we must sleep, but to-morrow we shall do what God wills. Don’t prepare us a bed: we need no bed; we will sleep in the courtyard.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50716">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сардица гьанжего гьанже къвал бан букӀана зобалда, амма Бульба кьижизе кидаго хехго вегулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ночь еще только что обняла небо, но Бульба всегда ложился рано.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Night had but just stole over the heavens, but Bulba always went to bed early.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50717">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав халичаялда тӀад тирщун ккана, тӀад тӀахьазул тӀимугъги бана, шайин абуни сардил гӀураб квач букӀана, гьединго рукъов вугеб мехалъ тӀад хинго жо базе бокъулаан гьесие.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он развалился на ковре, накрылся бараньим тулупом, потому что ночной воздух был довольно свеж и потому что Бульба любил укрыться потеплее, когда был дома.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He lay down on a rug and covered himself with a sheepskin pelisse, for the night air was quite sharp and he liked to lie warm when he was at home.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50718">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хехабго заманалда гьасул хъунхъуни бахъана, гьасдаго хадуб цадахъго азбар-къоноялъулго хъунхъуни бахъана. Гьелъул батӀи-батӀиял букӀналъ бегун бугеб щинаб жо хъунхъудизе ва бакънал рачине лъугьана, тӀоцеве хъаравулги кьижана, щайин абуни гьас панасул васал рачӀиналъул хӀурмат гьабун киназдасаго цӀикӀкӀун гьекъон букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Он вскоре захрапел, и за ним последовал весь двор; все, что ни лежало в разных его углах, захрапело и запело; прежде всего заснул сторож, потому что более всех напился для приезда паничей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>He was soon snoring, and the whole household speedily followed his example. All snored and groaned as they lay in different corners. The watchman went to sleep the first of all, he had drunk so much in honour of the young masters’ home-coming.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50719">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЦохӀо гъаримай эбел йикӀана кьижичӀого чӀарай гӀадан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Одна бедная мать не спала.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother alone did not sleep.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50720">
      <tuv lang="av">
        <seg>Цоцада аскӀор регун рукӀарал жиндир хириял васазул къаданий кӀусана гьай. Гьай, гьоркьоялъ гьазул гӀолохъанаб, рахъ-рахъалде гьаршун чӀун букӀараб кар халей ва магӀица биччизабулей йикӀана. Цадахъго гьалъул черхалъул сан рикӀкӀун балагьулей йикӀана гьай гьазухъ, тӀолго рекӀелъ ругел щинал хӀалаз балагьулей йикӀана, цадахъго черхго берлъун лъугьун букӀана гьалъул, кигӀан балагьаниги гӀорцӀулей йикӀинчӀо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она приникла к изголовью дорогих сыновей своих, лежавших рядом; она расчесывала гребнем их молодые, небрежно всклоченные кудри и смачивала их слезами; она глядела на них вся, глядела всеми чувствами, вся превратилась в одно зрение и не могла наглядеться.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She bent over the pillow of her beloved sons, as they lay side by side; she smoothed with a comb their carelessly tangled locks, and moistened them with her tears. She gazed at them with her whole soul, with every sense; she was wholly merged in the gaze, and yet she could not gaze enough.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50721">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалъ гьал жиндирго керен кьун гӀезаруна; гьалъ гьал реэдана, кӀудиял гӀезаруна - гьедин бугониги цохӀо параялъ гурони рихьизехъинел рукӀинчӀо гьалда гьал.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она вскормила их собственною грудью, она возрастила, взлелеяла их – и только на один миг видит их перед собою.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She had fed them at her own breast, she had tended them and brought them up; and now to see them only for an instant!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50722">
      <tuv lang="av">
        <seg>«Дир васал! Щибдай нужее лъугьина? Нижеда цебе чӀарабго щибдай» - абун абулеб букӀана гьалъ, ва кидаялиго цӀакъ берцинаб букӀараб гьумер хисизабурал гьормал рукӀкӀалабазулъ чӀолел рукӀана гьелъул магӀил тӀираби.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>«Сыны мои, сыны мои милые! что будет с вами? что ждет вас?» – говорила она, и слезы остановились в морщинах, изменивших ее когда‑то прекрасное лицо.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“My sons, my darling sons! what will become of you! what fate awaits you?” she said, and tears stood in the wrinkles which disfigured her once beautiful face.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50723">
      <tuv lang="av">
        <seg>Абухъего, доб бахӀарчилъиялъул векалъул киналго руччабазул гӀадин батӀалъи гьечӀого, гьалъулги гӀадан гурхӀилеб хӀал букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>В самом деле, она была жалка, как всякая женщина того удалого века.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>In truth, she was to be pitied, as was every woman of that period.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50724">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьелъ цӀакъ дагьаб заманаялъ, гӀашикъаб, гӀоло­хъанаб гӀумруялъул тӀоцебесеб заманаялъ бетӀербахъи гьабуна вокьулевгун цадахъ, ва цинги хъачӀав вокьулес гьей хвалчае гӀоло, гьалмагъзабазе гӀоло, хьвадиялъе гӀоло рехун толаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она миг только жила любовью, только в первую горячку страсти, в первую горячку юности, – и уже суровый прельститель ее покидал ее для сабли, для товарищей, для бражничества.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She had lived only for a moment of love, only during the first ardour of passion, only during the first flush of youth; and then her grim betrayer had deserted her for the sword, for his comrades and his carouses.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50725">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалда рос лъагӀалида жаниб кӀиго, ялъуни лъабго къоялъ вихьулаан, цинги цо чанго соналъ тӀатӀала гьасул хабарго къотӀун хутӀулаан.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она видела мужа в год два‑три дня, и потом несколько лет о нем не бывало слуху.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She saw her husband two or three days in a year, and then, for several years, heard nothing of him.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50726">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьав вихьараб мехалъ батӀаго, гьесда цадахъ йигеб мехалъ бихьулеб букӀарабищ гьалда лъикӀаб къо, гьебги гӀумруйиш букӀараб?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Да и когда виделась с ним, когда они жили вместе, что за жизнь ее была?</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>And when she did see him, when they did live together, what a life was hers!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50727">
      <tuv lang="av">
        <seg>Къадру гӀодобе гьаби, хӀатта юхигицин хӀехьезе кколаан гьалъ; гьалъие гьабулеб букӀараб реэди жинда гурхӀун гьабулеб букӀин бихьулаан гьалда; бокьухъе гӀумро гьабулеб эркенаб Запорожьялъ жиделъ согӀаб хасият бижизабулеб, гьал лъудби гьечӀел рыцаразул къукъаялда гьоркьой гьай цо кинабалиго гӀажаибаб рижилъун йикӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она терпела оскорбления, даже побои; она видела из милости только оказываемые ласки, она была какое‑то странное существо в этом сборище безженных рыцарей, на которых разгульное Запорожье набрасывало суровый колорит свой.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She endured insult, even blows; she felt caresses bestowed only in pity; she was a misplaced object in that community of unmarried warriors, upon which wandering Zaporozhe cast a colouring of its own.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50728">
      <tuv lang="av">
        <seg>РахӀат - кеп босичӀеб гӀумру гьелда цебесан паркъун ана, ва гьелъул берцинал кӀаркьабазул ва кӀутӀбузул къочаричӀого нур свана ва заманго щвелалде рукӀкӀ-рукӀкӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Молодость без наслаждения мелькнула перед нею, и ее прекрасные свежие щеки и перси без лобзаний отцвели и покрылись преждевременными морщинами.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Her pleasureless youth flitted by; her ripe cheeks and bosom withered away unkissed and became covered with premature wrinkles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50729">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кинабго рокьи, тӀолго гьалъулъ бугеб рекӀел хӀал, чӀужу-гӀадамалъулъ букӀунеб хӀеренлъи ва xIacpaт гьалъул гьаб кинабго эбелалъулъ букӀунеб цохӀо рекӀел хӀалалде буссун букӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вся любовь, все чувства, все, что есть нежного и страстного в женщине, все обратилось у ней в одно материнское чувство.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Love, feeling, everything that is tender and passionate in a woman, was converted in her into maternal love.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50730">
      <tuv lang="av">
        <seg>БухӀулаго ургьимесгун, хӀасраталда, магӀил цӀун бералгун, гӀалхол хӀинчӀ гӀадин йикӀана гьай жнндир лъималазда тӀад йигъун хутӀун.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Она с жаром, с страстью, с слезами, как степная чайка, вилась над детьми своими.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>She hovered around her children with anxiety, passion, tears, like the gull of the steppes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50731">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьалъул васал, гьалъул хириял васал нахъе рахъулел руго гьалъухъа, - тӀокӀаб киданиги рихьичӀого хутӀизе нахъе рахъулел руго гьа­лъухъа гьал!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Ее сыновей, ее милых сыновей берут от нее, берут для того, чтобы не увидеть их никогда!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They were taking her sons, her darling sons, from her—taking them from her, so that she should never see them again!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50732">
      <tuv lang="av">
        <seg>Лъида лъалеб, тӀоцебе ккараб рагъулъго татарас гьазул бутӀрул къотӀилелниги, чорхол щибаб кесекалъухъ, щибаб бидул тӀанкӀалъухъ pyxlro кьезе гьай хӀадурал гьазул чурхдул гӀалхол нухлулал хӀанчӀаз тIoтIoлаго кире реххун ругелалицин гьалда лъачӀого хутӀилелниги щиб лъалеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Кто знает, может быть, при первой битве татарин срубит им головы и она не будет знать, где лежат брошенные тела их, которые расклюет хищная подорожная птица; а за каждую каплю крови их она отдала бы себя всю.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Who knew? Perhaps a Tatar would cut off their heads in the very first skirmish, and she would never know where their deserted bodies might lie, torn by birds of prey; and yet for each single drop of their blood she would have given all hers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50733">
      <tuv lang="av">
        <seg>Сундасаго бергьунеб макьица данде къазе лъугьарал гьезул беразух, гӀодулаго балагьун чӀарай гьалда ракӀалде кколеб букӀана: «Щиб лъалеб, макьидаса ворчӀун тун хадуб Бульбаца сапаралде рахъин цо кӀигогӀаги къоялъ нахъе тӀамилебниги. Щиб лъалеб, гӀемер гьекъараб мехалъ ракӀалде ккун батизеги бегьула гьесда ине».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Рыдая, глядела она им в очи, когда всемогущий сон начинал уже смыкать их, и думала: «Авось либо Бульба, проснувшись, отсрочит денька на два отъезд; может быть, он задумал оттого так скоро ехать, что много выпил».</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Sobbing, she gazed into their eyes, and thought, “Perhaps Bulba, when he wakes, will put off their departure for a day or two; perhaps it occurred to him to go so soon because he had been drinking.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50734">
      <tuv lang="av">
        <seg>Зодил борхалъудасан моцӀроца некӀого гвангъизабун букӀана кьижараб халкъалъул цӀураб азбар, керчал гъутӀби, азбар сверун бугеб чали тӀерхьинабун букӀараб чӀахӀ-хъарахъ. Гьайин абуни жиги гӀодойчӀун йикӀана жиндир хириял васазул къаданий, минуталъги бер тӀаса босулеб букӀинчӀо гьалъ гьазда тӀаса, кьижиялъул пикруцин букӀинчӀо гьалъулъ. Рогьине гӀагарлъулеб букӀиналъул махӀ чӀван, чуял киналго гӀурчин харда регун рукӀана, кванайги рехун тун; гъутӀбузул тӀадегӀан ругел тӀанхал шуршузе лъугьана, цинги, дагь-дагь ккун гьеб шуршуриялъул чвахи бищунго гъоркьегӀан ругел тӀанхаздеги щвана. Канлъи биччазегӀан гӀодойчӀана гьай, щибниги черх чӀунтун, сваканги йикӀинчӀо гьай, кӀванагӀан халалъулебани гьаб сордойин абун букӀана гьалъул ракӀ. Авлахъалдасан звангъараб гьаракь рагӀана тайидул, зодир багӀарал мухъал баянго кунчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Месяц с вышины неба давно уже озарял весь двор, наполненный спящими, густую кучу верб и высокий бурьян, в котором потонул частокол, окружавший двор. Она все сидела в головах милых сыновей своих, ни на минуту не сводила с них глаз и не думала о сне. Уже кони, чуя рассвет, все полегли на траву и перестали есть; верхние листья верб начали лепетать, и мало‑помалу лепечущая струя спустилась по ним до самого низу. Она просидела до самого света, вовсе не была утомлена и внутренне желала, чтобы ночь протянулась как можно дольше. Со степи понеслось звонкое ржание жеребенка; красные полосы ясно сверкнули на небе.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The moon from the summit of the heavens had long since lit up the whole courtyard filled with sleepers, the thick clump of willows, and the tall steppe-grass, which hid the palisade surrounding the court. She still sat at her sons’ pillow, never removing her eyes from them for a moment, nor thinking of sleep. Already the horses, divining the approach of dawn, had ceased eating and lain down upon the grass; the topmost leaves of the willows began to rustle softly, and little by little the rippling rustle descended to their bases. She sat there until daylight, unwearied, and wishing in her heart that the night might prolong itself indefinitely. From the steppes came the ringing neigh of the horses, and red streaks shone brightly in the sky.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50735">
      <tuv lang="av">
        <seg>Хабар гьечӀого ворчун Бульба, тиршун тӀаде вахъана. Сон жинца буюрараб щинаб жо цӀакъ лъикӀ ракӀалда бугоан гьасда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бульба вдруг проснулся и вскочил. Он очень хорошо помнил все, что приказывал вчера.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulba suddenly awoke, and sprang to his feet. He remembered quite well what he had ordered the night before.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50736">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьая, гӀолохъаби, гӀелин кьижарал! Жея! Жея! Чуял гьекъезарея! КӀодо кие арай? - (Даим жиндирго чӀужуялда гьас гьадинаб цӀар абулаан). - Жея кӀодо, хех нижее квен хӀадур гьабе, щайин абуни нижеда цебе кӀудияб сапар буго!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ну, хлопцы, полно спать! Пора, пора! Напойте коней! А где старá? (Так он обыкновенно называл жену свою.) Живее, стара, готовь нам есть: путь лежит великий!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Now, my men, you’ve slept enough! ‘tis time, ‘tis time! Water the horses! And where is the old woman?” He generally called his wife so. “Be quick, old woman, get us something to eat; the way is long.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50737">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀарамагъадесеб хьулги къотӀун, кӀодо пашманго хьвархьвалаго рокъое жаниехун йилълъана. МагӀил бералги цӀун радал квание къваригӀунеб щинаб жо хӀадур гьабулей гьай йикӀаго, Бульба жиндирго буюрухъал рикьулев, чуязул бокьов квалквалев жиндир бищун лъикӀаб къай-матахӀ васазе батӀа гьабулев вукӀана. Бурсакал хабар гьечӀого хисун ккана: чорокал чакмабазул бакӀалда гьазда тӀад ретӀун гъокь гӀарцул тӀукъбиги чӀварал багӀараб лакайдул чакмаял ругоан, меседил кунал рохьабаца къарал, азаргониги рукӀкӀиги бугел ЧӀегӀераб ралъадгӀан гӀебал тӀажал ругоан; тӀаждарохьабазда ран симис бугел чӀалал ругоан, чӀалаздехун рухьун халатал рачлал ва цойгидаб, хъалияналъе къваригӀунеб гӀиси-бикъинаб гӀалагъважа бугоан. ТӀасан ретӀараб чухъа гӀадаб жо бугоан билбагӀараб кьералъул, цӀа гӀадин кенчӀолеб тӀасан накъишазул цӀураб рачелги къан; рачлихъ рахъун тӀад накъиш кӀутӀарал турказул тунчул ругоан; хӀатӀазда тенколаго хулчби ругоан. Жиги лъикӀ бакъуца рухӀун рахъинчӀел гьазул гьормал берцинлъун, хъахӀлъундайин кколеб букӀана; гӀолохъанал, чӀегӀерал михъаз гьанже киналиго канчӀго бихьизабулеб букӀана гьезул хъахӀлъи ва гӀолохъанлъиялъул сахлъи цӀубараб, гучаб кьер; меседил тӀохалги гъурал чӀегӀераб тахтадул тӀагърал лъураб мехалъ гьал берцинго рихьулел рукӀана. Гъарибай эбел! Гьалда гьал рихьараб мехалъ каламцин гьабизе кӀвечӀо, бадиб магӀу чӀун хутӀана гьалъул.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бедная старушка, лишенная последней надежды, уныло поплелась в хату. Между тем как она со слезами готовила все, что нужно к завтраку, Бульба раздавал свои приказания, возился на конюшне и сам выбирал для детей своих лучшие убранства. Бурсаки вдруг преобразились: на них явились, вместо прежних запачканных сапогов, сафьянные красные, с серебряными подковами; шаровары шириною в Черное море, с тысячью складок и со сборами, перетянулись золотым очкуром ; к очкуру прицеплены были длинные ремешки, с кистями и прочими побрякушками, для трубки. Казакин алого цвета, сукна яркого, как огонь, опоясался узорчатым поясом; чеканные турецкие пистолеты были задвинуты за пояс; сабля брякала по ногам. Их лица, еще мало загоревшие, казалось, похорошели и побелели; молодые черные усы теперь как‑то ярче оттеняли белизну их и здоровый, мощный цвет юности; они были хороши под черными бараньими шапками с золотым верхом. Бедная мать как увидела их, и слова не могла промолвить, и слезы остановились в глазах ее.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The poor old woman, deprived of her last hope, slipped sadly into the hut. Whilst she, with tears, prepared what was needed for breakfast, Bulba gave his orders, went to the stable, and selected his best trappings for his children with his own hand. The scholars were suddenly transformed. Red morocco boots with silver heels took the place of their dirty old ones; trousers wide as the Black Sea, with countless folds and plaits, were kept up by golden girdles from which hung long slender thongs, with tassles and other tinkling things, for pipes. Their jackets of scarlet cloth were girt by flowered sashes into which were thrust engraved Turkish pistols; their swords clanked at their heels. Their faces, already a little sunburnt, seemed to have grown handsomer and whiter; their slight black moustaches now cast a more distinct shadow on this pallor and set off their healthy youthful complexions. They looked very handsome in their black sheepskin caps, with cloth-of-gold crowns. When their poor mother saw them, she could not utter a word, and tears stood in her eyes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50738">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьа, васал, кинабго жо хӀадур буго! гӀадада чӀун пайда гьечӀо! - ян абуна, ахир, Бульбаца. - Гьанже, христианазул гӀадат гьабун, сапаралде рахъинегӀан тӀолгоял гӀодорчӀезин.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ну, сыны, все готово! нечего мешкать! – произнес наконец Бульба. – Теперь, по обычаю христианскому, нужно перед дорогою всем присесть.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Now, my lads, all is ready; no delay!” said Bulba at last. “But we must first all sit down together, in accordance with Christian custom before a journey.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50739">
      <tuv lang="av">
        <seg>ТӀолгоял гӀодорчӀана, хӀатта хӀурмат гьабун нуцӀцӀил кӀалтӀа рахъунчӀун рукӀарал рагьтӀателалцин гӀодорчӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Все сели, не выключая даже и хлопцев, стоявших почтительно у дверей.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>All sat down, not excepting the servants, who had been standing respectfully at the door.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50740">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьанже, нухбитӀи гьабе, эбел, дурго васазе! - ян абуна Бульбаца. - БахӀарчилъиялда рагъаги абун, кидаго рыцарасул намус цӀунаги абун, кидаго христиан диналдаса къосунгеги абун гьарде аллагьасда; гьединал рукӀинчӀони дунялалдасаго тӀагӀаги гьал, дунялалда тӀад гьазул махӀцин хутӀугеги! Эбелалда аскӀорегӀан рилълъа, лъимал. Эбелалъул дугӀаялъ лъедаги ракъдадаги цӀунизе руго нуж.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Теперь благослови, мать, детей своих! – сказал Бульба. – Моли бога, чтобы они воевали храбро, защищали бы всегда честь лыцарскую , чтобы стояли всегда за веру Христову, а не то – пусть лучше пропадут, чтобы и духу их не было на свете! Подойдите, дети, к матери: молитва материнская и на воде и на земле спасает.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Now, mother, bless your children,” said Bulba. “Pray God that they may fight bravely, always defend their warlike honour, always defend the faith of Christ; and, if not, that they may die, so that their breath may not be longer in the world.” “Come to your mother, children; a mother’s prayer protects on land and sea.”</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50741">
      <tuv lang="av">
        <seg>Эбел гӀадин тамахай эбелалъ къвал бана гьазда, къочана, цинги бахъун кӀиго кӀудияб гуреб икона, гӀодулаго, горбода бана гьазда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Мать, слабая, как мать, обняла их, вынула две небольшие иконы, надела им, рыдая, на шею.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The mother, weak as mothers are, embraced them, drew out two small holy pictures, and hung them, sobbing, around their necks.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50742">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Аллагьасе аманат руго нуж... кӀочонге, лъимал нужерго эбел... цохӀо хабаргӀаги битӀе нужерго дихъе... - ТӀокӀай кӀалъазе кӀвечӀо гьалда.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Пусть хранит вас… божья матерь… Не забывайте, сынки, мать вашу… пришлите хоть весточку о себе… – Далее она не могла говорить.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“May God’s mother—keep you! Children, do not forget your mother—send some little word of yourselves—” She could say no more.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50743">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Гьа, рилълъа, лъимал! - ан абуна Бульбаца.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Ну, пойдем, дети! – сказал Бульба.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>“Now, children, let us go,” said Bulba.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50744">
      <tuv lang="av">
        <seg>Рагъида цере чӀезарун рукӀана кьолорал чуял.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>У крыльца стояли оседланные кони.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>At the door stood the horses, ready saddled.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50745">
      <tuv lang="av">
        <seg>Бульба кӀанцӀун жиндирго Чортида тӀаде вахана; гьаб гьалаглъун сукӀараб гӀадин лъугьана къого путгӀанасеб юк жинда тӀаде бахингун, щайин абуни Тарас цӀакъ вакӀав ва вицатав чи вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Бульба вскочил на своего Черта, который бешено отшатнулся, почувствовав на себе двадцатипудовое бремя, потому что Тарас был чрезвычайно тяжел и толст.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Bulba sprang upon his “Devil,” which bounded wildly, on feeling on his back a load of over thirty stone, for Taras was extremely stout and heavy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50746">
      <tuv lang="av">
        <seg>Васалги чуязда рекӀун рихьараб мехалъ, эбел йортун ана гьитӀинасухъе, щайин абуни гьасул гьормалъ кинабалиго хӀеренлъиялъулмахӀ цӀикӀкӀун бугоан; гьалъ къан гьасул озденг ккуна, гьай гьасул кьолода хурхун чӀун йикӀана, куц-мухъго гьалаглъун гьалъ кодоса биччалеб букӀинчӀо гьаб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Когда увидела мать, что уже и сыны ее сели на коней, она кинулась к меньшому, у которого в чертах лица выражалось более какой‑то нежности: она схватила его за стремя, она прилипнула к седлу его и с отчаяньем в глазах не выпускала его из рук своих.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>When the mother saw that her sons were also mounted, she rushed towards the younger, whose features expressed somewhat more gentleness than those of his brother. She grasped his stirrup, clung to his saddle, and with despair in her eyes, refused to loose her hold.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50747">
      <tuv lang="av">
        <seg>КӀиго залимав козак вачӀун, хӀеренго кодой ккун, гьай рокъое жание йосун ана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Два дюжих козака взяли ее бережно и унесли в хату.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Two stout Cossacks seized her carefully, and bore her back into the hut.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50748">
      <tuv lang="av">
        <seg>Амма гьал каву тун къватӀире лъугьараб мехалъ, гӀалхул чангӀанги тӀадагьго, жинца дунялалда рарал соназда букӀинего букӀунареб куцалда, кавудухъа хъватӀиеги кӀанцӀун, гӀажаибаб кутакалъ чуги чӀезабун, йиххун гьаглъарай жоялъ гӀадин, рекӀедаса араб гьалаглъиялъ гьезул цоясда къочана; гьай гьанжесаги нахъе ячана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Но когда выехали они за ворота, она со всею легкостию дикой козы, несообразной ее летам, выбежала за ворота, с непостижимою силою остановила лошадь и обняла одного из сыновей с какою‑то помешанною, бесчувственною горячностию; ее опять увели.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>But before the cavalcade had passed out of the courtyard, she rushed with the speed of a wild goat, disproportionate to her years, to the gate, stopped a horse with irresistible strength, and embraced one of her sons with mad, unconscious violence. Then they led her away again.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50749">
      <tuv lang="av">
        <seg>ГӀолохъанал козакал пашманго унел рукӀана, инсудаса хӀинкъун магӀуги чӀезабулеб букӀана гьаз; амма эменгийин абуни ха, хӀал лъазе биччачӀого вукӀине хӀаракатги бахъун дагьалъ гӀодове къулун вукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Молодые козаки ехали смутно и удерживали слезы, боясь отца, который, с своей стороны, был тоже несколько смущен, хотя старался этого не показывать.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The young Cossacks rode on sadly, repressing their tears out of fear of their father, who, on his side, was somewhat moved, although he strove not to show it.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50750">
      <tuv lang="av">
        <seg>Кьерхараб къо букӀана; гӀурчинлъиялъул кунчӀи цӀакъ букӀана; хӀанчӀи киналиго цоцаде гьаркьал данде кколареб куцалда чӀирчӀидулел рукӀана.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>День был серый; зелень сверкала ярко; птицы щебетали как‑то вразлад.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>The morning was grey, the green sward bright, the birds twittered rather discordantly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50751">
      <tuv lang="av">
        <seg>ЛъикӀалан нух тараб мехалъ гьал нахъехун руссун балагьана: гьазул кули ракьулъе тӀерхьун ун гӀадин бихьулаан; ракьулъан баккун бихьулеб жого гьазул гьитӀинабго минаялъул кӀиго тӀалаги, жидер гIapкьаздаса эхеде гвангаби гӀадин гьал рахунел рукӀунел рукӀарал гъутӀбузул тӀогьалги ругоан; гьазда цебе жиги течӀого хутӀараб жо рикӀкӀада бугеб харибакӀ бугоан, жодер араб тӀолго гӀумруялъул история, хӀатта щубил цӀураб харилъан хьвадилел рукӀарал соназдаса байбихьун, жиндир цӀилъи цӀубарал, хехал хӀатӀазул кумекалдалъун хӀинкъадго тӀурулей йикӀарай кьунсрул чӀегӀерай козачкае нух ккун рукӀунел рукӀарал соназде щвезегӀан гӀумруялъул история, ракӀалде щвезабулеб харибакӀ букӀана гьеб.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Они, проехавши, оглянулись назад; хутор их как будто ушел в землю; только видны были над землей две трубы скромного их домика да вершины дерев, по сучьям которых они лазили, как белки; один только дальний луг еще стлался перед ними, – тот луг, по которому они могли припомнить всю историю своей жизни, от лет, когда катались по росистой траве его, до лет, когда поджидали в нем чернобровую козачку, боязливо перелетавшую через него с помощию своих свежих, быстрых ног.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>They glanced back as they rode. Their paternal farm seemed to have sunk into the earth. All that was visible above the surface were the two chimneys of their modest hut and the tops of the trees up whose trunks they had been used to climb like squirrels. Before them still stretched the field by which they could recall the whole story of their lives, from the years when they rolled in its dewy grass down to the years when they awaited in it the dark-browed Cossack maiden, running timidly across it on quick young feet.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50752">
      <tuv lang="av">
        <seg>Гьаде гьанже бихьулеб жо гъуй бугеб бакӀалдасан баккун, тӀогьиб гьакидаса бахъараб гьакиберги бухьараб, зодихъе янгъизго балагьун чӀараб гIep буго; гьале гьанже гьаз тараб авлахъ мегӀердайин ккола, гьелъ тӀолго жо бахчизабуна.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>Вот уже один только шест над колодцем с привязанным вверху колесом от телеги одиноко торчит в небе; уже равнина, которую они проехали, кажется издали горою и все собою закрыла.</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>There is the pole above the well, with the waggon wheel fastened to its top, rising solitary against the sky; already the level which they have traversed appears a hill in the distance, and now all has disappeared.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="50753">
      <tuv lang="av">
        <seg>- Къо-мех лъикӀ гьитӀинаб мехги, расандаби-хӀатиялги, ва кина-щинабго жоги!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="ru">
        <seg>– Прощайте и детство, и игры, и всё, и всё!</seg>
      </tuv>
      <tuv lang="en">
        <seg>Farewell, childhood, games, all, all, farewell!</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>
