Collocation Analysis: "дов"
Found 151 occurrences in 150 sentences.
Words After (R1) →
| Word | Freq | |
|---|---|---|
| лъикӏго | 3 |
|
| рокъове | 3 |
|
| кидаго | 3 |
|
| къотӏноса | 2 |
|
| диде | 2 |
|
| бокьарабахъ | 2 |
|
| росулъе | 2 |
|
| гьаб | 2 |
|
| бергьинчӏо | 2 |
|
| дида | 2 |
|
| латыналъ | 1 |
|
| бакъуца | 1 |
|
| вусса | 1 |
|
| бурбудизавуге | 1 |
|
| вукӏкӏ | 1 |
|
| жиндирго | 1 |
|
| бугъицани | 1 |
|
| армиялде | 1 |
|
| кӏудияб | 1 |
|
| аргъумахъалдаса | 1 |
|
Example Contexts
- Гьаха, панал вацал, щивас столалда нахъа жинди-жиндие бокьа-бокьараб бакӀ кквея. Гьаха, васал! ТӀоцебе нилъеца гӀаракъи гьекъезин, - абун абулеб букӀана Бульбаца. - Аллагьас талихӀ кьеги! Сахлъи кьеги, васал: дуеги Остап, дуеги Андрий! Аллагьас нуж рагъда кидаго талихӀ бугеллъун гьареги! Нужее христиан диналда гьечӀевщинав чи гъуризе талихӀ кьеги, туркал гъуризеги, татарал гъуризеги талихӀ кьеги; цощинал ляхалги нилъер диналде данде къеркьезе лъугьани, гьел ляхал гъуризеги талихӀ кьеги! Гьа, кквей дурго чарка; гьа, цӀакъаб гьечӀишха гӀаракъи? Латынь мацӀалда щибин абулеб гӀаракъиялда? Гьеле, дир вас, гӀабдалзабийин гъол латынал рукӀарал: гъозда дунялалда гӀаракъи букӀинцин лъалеб букӀинчӀо. Дов латыналъ кучӀдул хъвалев вукӀарасда цӀар щиб чӀоро? Дида хъвай цӀали гьедагӀан цӀакъ лъаларо, гьелъин дида гьев лъаларев: Гораций гуребиш досда цӀар?
“Come, brothers, seat yourselves, each where he likes best, at the table; come, my sons. First of all, let’s take some corn-brandy,” said Bulba. “God bless you! Welcome, lads; you, Ostap, and you, Andrii. God grant that you may always be successful in war, that you may beat the Musselmans and the Turks and the Tatars; and that when the Poles undertake any expedition against our faith, you may beat the Poles. Come, clink your glasses. How now? Is the brandy good? What’s corn-brandy in Latin? The Latins were stupid: they did not know there was such a thing in the world as corn-brandy. What was the name of the man who wrote Latin verses? I don’t know much about reading and writing, so I don’t quite know. Wasn’t it Horace?”БухӀа-цӀорой бачӀун вуго дов.
He has a (body) temperature / fever.Дов бакъуца вухӀун гьечӀо.
He did not get sunburnt.ГьотӀода вухьун ватана нижеда дов.
We found him tied to a tree.БутӀа-ратӀа щоларелъуве къалароан дов.
He did not show up where he would not get his share.Кинго вусса-сверизавизе кӀолев чи гуро дов.
He is a person nobody can sway.ЧӀужуялъ дов вусса-вутӀинавуна.
His wife calmed him down.Дуца дов бурбудизавуге.
Don't make him grumble.Квачан вукӀкӀуркӀахъдулев вуго дов.
He is shivering from the frost.Дов вукӀкӀ-вукӀкӀун вуго.
He is all covered in wrinkles.