Skip to main content

Ба - proverbs

Trilingual parallel text entries from this document

Document Information
Source: Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar
Author: Unknown
Date: Unknown
Genre: dictionary
Target Language: 🇷🇺 Russian
Total Entries: 46
Verified Entries: 46
POS-tagging Coverage: 94.5% (Jun 13, 2026)
Search within this document
All Trilingual Entries (46)
25 of 46
Trilingual ID: 41830 Very_High (1.00) 60.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
БагӀараб гӀосое дару — бахъи.
Loading tags...
R
Шатающемуся зубу одно лекарство — выдернуть его.
E
There's only one remedy for a loose tooth — pull it out.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 41889 Very_High (1.00) 100.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Вас багьана — бабае карщ
Loading tags...
R
Сыночек повод — мамочке каша
E
The son is the excuse — porridge for the mother
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 41890 Very_High (1.00) 57.1% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Цо багьана гьечӀого нухда мохмох лъеларо
Loading tags...
R
Без причины на дороге курдюк не положат
E
They don't put a sheep's fat tail on the road without a reason
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 41891 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Багьана батун боцӀи чурулебила, багьана батун боцӀи щолебила
Loading tags...
R
Найдёт предлог — богатство уходит, найдёт предлог — богатство приходит
E
Find a reason and wealth leaves, find a reason and wealth comes
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 41992 Very_High (1.00) 55.6% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
БагӀармеседалъул цӀад бананиги, эмен вугеб къоялда къо релълъунаро.
Loading tags...
R
Хоть из чистого золота дождь польётся, жизнь без отца не так уж хороша.
E
Even if it rains pure gold, life without a father is not the same.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42377 Very_High (1.00) 40.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
БакӀ чияр бугониги, чи нилъергойин.
Loading tags...
R
Хоть дом чужой, а хозяева-то свои люди.
E
Though the house is strange, the people are our own.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42448 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Вакъарав вачӀани чедги тамахай, Къечарав вачӀани парччи цӀорорай
Loading tags...
R
Голодный придёт — хлеб мягкий для него, Жаждущий придёт — в кувшине вода холодная у неё
E
If the hungry comes, the bread is soft for him; if the thirsty comes, the pitcher is cold for him
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42449 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Вакъарасул лъорове вугьарав лъугьаравила.
Loading tags...
R
Голодному за пазуху замерзающий забрался (погов. о неудачном союзе).
E
A freezing man climbed into a hungry man's bosom (proverb about a pair in need).
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42519 Very_High (1.00) 80.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Чехь гӀорцӀун, бер бакъун.
Loading tags...
R
Живот полон да глаз не насытился.
E
Stomach full but eyes still hungry.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42520 Very_High (1.00) 75.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
ГӀорцӀарасда вакъарав лъаларо.
Loading tags...
R
Сытый голодного не разумеет.
E
The full man does not understand the hungry man.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42669 Very_High (1.00) 100.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Балагьана — батана, букарана — хъасана.
Loading tags...
R
Поискал — нашёл, позудело — почесал.
E
Searched — and found, itched — and scratched.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42675 Very_High (1.00) 66.7% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Баркала кисиниб лъоларо!
Loading tags...
R
Спасибо в карман не кладут!
E
You can't put 'thank you' in your pocket!
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 42676 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Баркала гьечӀеб кечӀ ахӀуге!
Loading tags...
R
Не делай того, за что не отблагодарят!
E
Don't do something for which you won't be thanked!
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43127 Very_High (1.00) 83.3% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Бахъанищ ханжар — кьабе, кьабунищ ханжар — къотӀе.
Loading tags...
R
Выхватил кинжал — ударь, ударил кинжалом — отсеки.
E
If you drew the dagger — strike; if you struck — cut.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43309 Very_High (1.00) 25.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
"Лъалароги" "кӀолароги" — кӀиябго бац.
Loading tags...
R
"Не умею" и "не сумею" — два брата [родных].
E
"I can't" and "I won't manage" — are two brothers.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43334 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
БацӀикьа хӀинкъарас гӀи гьабулареб.
Loading tags...
R
Волков бояться — в лес не ходить.
E
Who fears wolves won't have sheep.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43344 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
БагӀарун букӀаго бацӀе махх.
Loading tags...
R
Куй железо пока горячо.
E
Strike while the iron is hot.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43408 Very_High (1.00) 75.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
ТӀурас бацӀцӀе квасул кун.
Loading tags...
R
Кто порвал нить, тот пусть вяжет (кто натворил - отвечай).
E
He who broke the thread let him knot it.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43446 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Бачани хӀамаги уна хӀежалде.
Loading tags...
R
Поведёшь, и осёл направится на хадж.
E
If led, even a donkey will go on Hajj.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43521 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
БачӀунаго лълъар кквечӀони, лъутун унаго рачӀ кквезе щоларо.
Loading tags...
R
Если не возьмёшь быка за рога при приближении, не ухватишь его за хвост, когда он убегает.
E
If you don't take the bull by the horns when he approaches, you won't catch him by the tail when he runs.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 43574 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Apr 19, 2026
A Original Text Add audio
Ващдав — нилъерав, ващдав дозулав.
Loading tags...
R
Наполовину наш, наполовину их.
E
Half ours, half theirs.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 49677 Very_High (1.00) 33.3% 100.0% RU ✓ EN ✓
May 07, 2026
A Original Text Add audio
Болъ гӀабдал камуларо.
Loading tags...
R
Народ не лишён дураков.
E
Every nation has its fools.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 49678 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
May 07, 2026
A Original Text Add audio
Болъ хва, болъ вахъа.
Loading tags...
R
Умрёшь — умри в [своём] обществе, остаёшься в живых — тоже в обществе (т. е. не порви связь с обществом).
E
Die in your community, live in your community (i.e., don't break ties with society).
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 49686 Very_High (1.00) 75.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
May 07, 2026
A Original Text Add audio
Бохъ валагьила, чохъ валагьила.
Loading tags...
R
Посмотрю на ополчение, на коней посмотрю (прежде чем вступить в сражение).
E
I'll look at the militia, I'll look at the horses (before joining the battle).
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Trilingual ID: 49687 Very_High (1.00) 44.4% 100.0% RU ✓ EN ✓
May 07, 2026
A Original Text Add audio
БачӀухъе бо букӀунаро, кьерхахъе зоб букӀунаро.
Loading tags...
R
Войско [вражеское] нагрянуло — не навсегда, небо тучами покрылось — не навсегда.
E
The enemy army's arrival is not forever, the cloudy sky is not forever.
Gimbatov M.M. - Avarsko-russkiy slovar · dictionary · Added by: root
Favorites

No favorites yet.