Skip to main content

Taras Bulba by N.V.Gogol, Chapter 1

Trilingual parallel text entries from this document

Document Information
Source: Taras Bulba by N.V.Gogol - Avar Translation
Avar Translation: Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым.
Russian Original: N.V. Gogol
English Translation: https://www.gutenberg.org/files/1197/1197-h/1197-h.htm#link2HCH0001
Author: N.V. Gogol
Date: Unknown
Genre: Literature
Target Language: 🇷🇺 Russian
Total Entries: 118
Verified Entries: 118
POS-tagging Coverage: 92.8% (Jun 16, 2026)
Search within this document
All Trilingual Entries (118)
25 of 118
Trilingual ID: 50636 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Гьанивехун сверея, вас! Дур тамашалъи щиб! Гьал щал нужеда тӀад ретӀарал кашишасул гӀабаби гӀадалжал? Гьадинал жалги тӀад ретӀунищ академиялда киналго рукIuнел?
Loading tags...
R
– А поворотись‑ка, сын! Экой ты смешной какой! Что это на вас за поповские подрясники? И эдак все ходят в академии?
E
“Turn round, my boy! How ridiculous you look! What sort of a priest’s cassock have you got on? Does everybody at the academy dress like that?”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50637 Very_High (1.00) 52.6% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
Гьединал рагӀабиги абулаго вахъана херав Бульба жиндир Киевалъул бурсаялда цӀалулевги вукӀун, инсул рокъове вусарав кӀиявго васасде данде.
Loading tags...
R
Такими словами встретил старый Бульба двух сыновей своих, учившихся в киевской бурсе и приехавших домой к отцу.
E
With such words did old Bulba greet his two sons, who had been absent for their education at the Royal Seminary of Kief, and had now returned home to their father.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50638 Very_High (1.00) 66.7% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
Гьасул васал гьаб параялъ рештӀун рукӀана чуяздаса.
Loading tags...
R
Сыновья его только что слезли с коней.
E
His sons had but just dismounted from their horses.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50639 Very_High (1.00) 35.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
Гьал рукӀана гьанжего гьанже къватӀире риччарал семинаристал гӀадин, жиги гъоркьан берал речӀчӀаризарулев кӀиго ярагьuнев, залимав гӀолохъанчи.
Loading tags...
R
Это были два дюжие молодца, еще смотревшие исподлобья, как недавно выпущенные семинаристы.
E
They were a couple of stout lads who still looked bashful, as became youths recently released from the seminary.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50640 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
Щулиял, сахлъи цӀубарал гьезул гьомерал жиги нус хъвачӀеб, хӀули гӀадаб цӀияб расул цӀун рукӀана.
Loading tags...
R
Крепкие, здоровые лица их были покрыты первым пухом волос, которого еще не касалась бритва.
E
Their firm healthy faces were covered with the first down of manhood, down which had, as yet, never known a razor.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50641 Very_High (1.00) 44.4% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
Инсул рагӀабаз гьал цӀакъ нечезарун рукӀана, гьелъ гьал рагъаричӀого гӀодоре бералги руссинарун чӀун рукӀана.
Loading tags...
R
Они были очень смущены таким приемом отца и стояли неподвижно, потупив глаза в землю.
E
They were greatly discomfited by such a reception from their father, and stood motionless with eyes fixed upon the ground.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50642 Very_High (1.00) 53.5% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- ЧӀая, чӀая! Цо дун лъикӀ балагьизе тея нужехъ, - ян абулеб букӀана гьас доре-гьанире васалги сверизарулаго. - Нужер гьал тушлухъазул халалъиго щиб! Вабабай, тушлухъазухъ! Дуньялалдаго рукӀун ратиларо жиги гьадинал тушлухъал. Нужерго цояв векерун бихьея! ХӀатӀазда кунчӀбиги жемун гӀодов кколаришали бихьизе.
Loading tags...
R
– Стойте, стойте! Дайте мне разглядеть вас хорошенько, – продолжал он, поворачивая их, – какие же длинные на вас свитки ! Экие свитки! Таких свиток еще и на свете не было. А побеги который‑нибудь из вас! я посмотрю, не шлепнется ли он на землю, запутавшися в полы.
E
“Stand still, stand still! let me have a good look at you,” he continued, turning them around. “How long your gaberdines are! What gaberdines! There never were such gaberdines in the world before. Just run, one of you! I want to see whether you will not get entangled in the skirts, and fall down.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50643 Very_High (1.00) 87.5% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Велъанхъуге, велъанхъуге, дада! - ан абуна, ахир, гьазул кӀудиявас.
Loading tags...
R
– Не смейся, не смейся, батьку! – сказал наконец старший из них.
E
“Don’t laugh, don’t laugh, father!” said the eldest lad at length.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50644 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Балагьея мун гьасул гӀамалалъул кӀодолъиялъухъ! Щайдай дун велъанхъуларев?
Loading tags...
R
– Смотри ты, какой пышный ! А отчего ж бы не смеяться?
E
“How touchy we are! Why shouldn’t I laugh?”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50645 Very_High (1.00) 81.8% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Щайго; аллагьасхӀа, мун дир эмен вугониги, велъанхъизе лъугьун тун хадув вухила.
Loading tags...
R
– Да так, хоть ты мне и батько, а как будешь смеяться, то, ей‑богу, поколочу!
E
“Because, although you are my father, if you laugh, by heavens, I will strike you!”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50646 Very_High (1.00) 64.7% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Огь, гьадинав-додинав вас! Кин, эмениш вухилев?.. - ан абуна Тарас Бульбаца, гӀажаиблъун цо чанго гали нахъехунги тӀамун.
Loading tags...
R
– Ах ты, сякой‑такой сын! Как, батька?.. – сказал Тарас Бульба, отступивши с удивлением несколько шагов назад.
E
“What kind of son are you? what, strike your father!” exclaimed Taras Bulba, retreating several paces in amazement.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50647 Very_High (1.00) 47.1% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Эмен вугониги батӀалъи гьечӀо. Дун валъаргъунев чи щив вугониги, хал гьабизе гьечӀо, я хӀурмат гьабун тезе гьечӀо.
Loading tags...
R
– Да хоть и батька. За обиду не посмотрю и не уважу никого.
E
“Yes, even my father. I don’t stop to consider persons when an insult is in question.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50648 Very_High (1.00) 55.6% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Кинаб къагӀидаялъ дуе дунгун вагъизе бокьун бугеб? Заруцайиш?
Loading tags...
R
– Как же хочешь ты со мною биться? разве на кулаки?
E
“So you want to fight me? with your fist, eh?”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50649 Very_High (1.00) 12.5% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Кинаб къагӀидаялъ букӀаниги, батӀалъи гьечӀо.
Loading tags...
R
– Да уж на чем бы то ни было.
E
“Any way.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50650 Very_High (1.00) 60.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- РачӀаха, гьедин батани заруца рагъизин! - ан абуна Тарас Бульбаца, гъуждулги гурун. - Балагьизин цо, заруца вагъиялъулъ кинав чи мун вугевали!
Loading tags...
R
– Ну, давай на кулаки! – говорил Тарас Бульба, засучив рукава, – посмотрю я, что за человек ты в кулаке!
E
“Well, let it be fisticuffs,” said Taras Bulba, turning up his sleeves. “I’ll see what sort of a man you are with your fists.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50651 Very_High (1.00) 54.5% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
Гьедин эменги васги, гӀемераб мехалъ цоцада рихьичӀогоги рукӀун хошбаш гьабиялъул бакӀалда, цин нахъе нахъегӀан къан хад гьабулаго, цин нахъуйги тӀаде-тӀаде рилъун цоцазул хьалбазда, курмузда, мугъазда зарал разе лъугьана.
Loading tags...
R
И отец с сыном, вместо приветствия после давней отлучки, начали насаживать друг другу тумаки и в бока, и в поясницу, и в грудь, то отступая и оглядываясь, то вновь наступая.
E
And father and son, in lieu of a pleasant greeting after long separation, began to deal each other heavy blows on ribs, back, and chest, now retreating and looking at each other, now attacking afresh.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50652 Very_High (1.00) 58.1% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Вай лъикӀал гӀадамал, талихӀ кьеги, цо балагьея: херав гӀадаллъун вуго! тӀубан гӀакълуго босун буго! - ян абулеб букӀана нуцӀцӀил кӀалтӀа чӀун йикӀарай кьер тӀурай, хӀалакъай ва хӀеренай, жиги жиндирго хириял лъималазда къвал базе щвечӀей эбелалъ. - Лъимал рачӀун руго рокъоре, лъагӀалидасаги цӀикӀкӀун бан буго гьал рихьичӀого, гьасда гьабизе ракӀалде ккараб жо бихьулариш: заруца вагъизе!
Loading tags...
R
– Смотрите, добрые люди: одурел старый! совсем спятил с ума! – говорила бледная, худощавая и добрая мать их, стоявшая у порога и не успевшая еще обнять ненаглядных детей своих. – Дети приехали домой, больше году их не видали, а он задумал невесть что: на кулаки биться!
E
“Look, good people! the old man has gone mad! he has lost his senses completely!” screamed their pale, ugly, kindly mother, who was standing on the threshold, and had not yet succeeded in embracing her darling children. “The children have come home, we have not seen them for over a year; and now he has taken some strange freak—he’s pommelling them.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50653 Very_High (1.00) 50.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Гьавги вагъизе гӀемер цӀакъав вукӀун вуго! - ян абулеб букӀана Бульбаца, чӀезеги чӀун.
Loading tags...
R
– Да он славно бьется! – говорил Бульба, остановившись.
E
“Yes, he fights well,” said Bulba, pausing;
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50654 Very_High (1.00) 52.9% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Валлагь вуго цӀакъав! - ан абулеб букӀана гьас тӀадеги, тӀад бугеб ретӀел битӀа-бишизабулаго. - ХӀалго бихьичӀебанишин ккезабуна. ЦӀакъaв козак вукӀина! Гьа, гьанже хошгелди дир вас! РачӀа баизин! - Эменги васги къочаризе лъугьана.
Loading tags...
R
– Ей‑богу, хорошо! – продолжал он, немного оправляясь, – так, хоть бы даже и не пробовать. Добрый будет козак! Ну, здорово, сынку! почеломкаемся! – И отец с сыном стали целоваться.
E
“well, by heavens!” he continued, rather as if excusing himself, “although he has never tried his hand at it before, he will make a good Cossack! Now, welcome, son! embrace me,” and father and son began to kiss each other.
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50655 Very_High (1.00) 70.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- ЦӀакъ лъикӀ, дир вас! Гьеле гьедин, дун гӀадин вухе шив вугониги. ГӀадамасеги мукӀурлъуге! Амма, кин бугониги тамашаяб ретӀел буго дуда тӀад: гьаб квар щиб гьаниса бехе далун бугеб?
Loading tags...
R
– Добре, сынку! Вот так колоти всякого, как меня тузил; никому не спускай! А все‑таки на тебе смешное убранство: что это за веревка висит?
E
“Good lad! see that you hit every one as you pommelled me; don’t let any one escape. Nevertheless your clothes are ridiculous all the same. What rope is this hanging there?
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50656 Very_High (1.00) 66.7% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
Мун, гӀабдал, щай чӀарав реже квералги риччан? - абун абулеб букӀана гьас, гьитӀинасдехун вуссун. - Щай дуца, гьвел тӀинчӀ, дун вухуларев?
Loading tags...
R
А ты, бейбас, что стоишь и руки опустил? – говорил он, обращаясь к младшему, – что ж ты, собачий сын, не колотишь меня?
E
— And you, you lout, why are you standing there with your hands hanging beside you?” he added, turning to the youngest. “Why don’t you fight me? you son of a dog!”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50657 Very_High (1.00) 57.1% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Гьанжеги гьасда ракӀалде ккараб жо бихьулиш! - ан абулеб букӀана гьитӀинасда къочарулей йикӀарай эбелалъ. - РакӀалде ккараб жого бихьулариш гьасда. Васас жиндирго эмен вухулеб гӀадатдай! Гьелде ирга щуниш гьанже бугеб: гӀолилаб лъимер, гьадабгонияб нухги тун вачӀун, свакан вугев... (Гьаб лъимадул къогоялдаса цӀикӀкӀун сон гӀумруялъулги букӀана, битӀухъе сажень халалъудаги букӀана). Гьесие гьанже свакги чучун, кванагъаназе къваригӀун буго, гьавин абуни, кьабезе-тӀамизе бокьун!
Loading tags...
R
– Вот еще что выдумал! – говорила мать, обнимавшая между тем младшего. – И придет же в голову этакое, чтобы дитя родное било отца. Да будто и до того теперь: дитя молодое, проехало столько пути, утомилось (это дитя было двадцати с лишком лет и ровно в сажень ростом), ему бы теперь нужно опочить и поесть чего‑нибудь, а он заставляет его биться!
E
“What an idea!” said the mother, who had managed in the meantime to embrace her youngest. “Who ever heard of children fighting their own father? That’s enough for the present; the child is young, he has had a long journey, he is tired.” The child was over twenty, and about six feet high. “He ought to rest, and eat something; and you set him to fighting!”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50658 Very_High (1.00) 67.6% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- Огьо, балагьараб мехалъ, мун бабал гурга вугин, кколеб буго дида! - ян абулеб букӀана Бульбаца. - Дуца эбелалъухъ гӀинтӀамуге вас: гьей йиго чӀужугӀадан, гьелда расцин жо лъаларо. Кинаб реэди нужее букӀине кколеб? Нужее бугеб реэди буго бацӀцӀадаб авлахъ ва ярагьунеб чу: гьеле нужее реэди! Гьаб хвалчен бихьулиш нужеда? - гьале, гьаб буго нужер эбел! Нужеда малъулеб щинаб жо гьадингосеб чӀанда буго: нужер гьеб академияги, нужер гьел тӀолго книжкабиги, букваралги, философияги, гьеб нужер бутӀрулъе бугӀулеб щинабжо, гьеб кинабго щибалицин лъалареб жо буго, дица гьеб кинабго жо малъицин гьабуларо!.. - Гьениб Бульбаца тӀехьалда хъвазецин бегьулареб рагӀи гьоркьобе речӀчӀизабуна. - Бищунго лъикӀаб букӀина, гьаб тӀаде бачӀунеб анкьида дица нуж Запорожьялде ритӀани. Гьеле, гьенибин доб гӀелму бугеб, гӀелмуйин абураб мехалъ гӀелмуйиш, гьеб! Доба буго нужее школа; доба гурони гӀураб гӀакълу-лъай щвеларо нужее.
Loading tags...
R
– Э, да ты мазунчик, как я вижу! – говорил Бульба. – Не слушай, сынку, матери: она – баба, она ничего не знает. Какая вам нежба? Ваша нежба – чистое поле да добрый конь: вот ваша нежба! А видите вот эту саблю? вот ваша матерь! Это все дрянь, чем набивают головы ваши; и академия, и все те книжки, буквари, и философия – все это ка зна що, я плевать на все это! – Здесь Бульба пригнал в строку такое слово, которое даже не употребляется в печати. – А вот, лучше, я вас на той же неделе отправлю на Запорожье. Вот где наука так наука! Там вам школа; там только наберетесь разуму.
E
“You are a gabbler!” said Bulba. “Don’t listen to your mother, my lad; she is a woman, and knows nothing. What sort of petting do you need? A clear field and a good horse, that’s the kind of petting for you! And do you see this sword? that’s your mother! All the rest people stuff your heads with is rubbish; the academy, books, primers, philosophy, and all that, I spit upon it all!” Here Bulba added a word which is not used in print. “But I’ll tell you what is best: I’ll take you to Zaporozhe (1) this very week. That’s where there’s science for you! There’s your school; there alone will you gain sense.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50659 Very_High (1.00) 42.0% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- ЦохӀого цо анкьицайиш гьал гьанже рокъор рукӀине ругелго? - ян абулеб букӀана, магӀил цӀун бералгун, хӀалакъай херай эбелалъ, гӀадан гурхӀулеб куцалда. - Кеп-рахӀат гьабизего щвеларо гури гьал гъаримазе; эбел-инсул рукъ лъазегӀангицин хутӀизехъинел гьечӀо, балагьун дир бер гӀорцӀизегӀанцин хутӀизехъинел гьечӀо.
Loading tags...
R
– И всего только одну неделю быть им дома? – говорила жалостно, со слезами на глазах, худощавая старуха мать. – И погулять им, бедным, не удастся; не удастся и дому родного узнать, и мне не удастся наглядеться на них!
E
“And are they only to remain home a week?” said the worn old mother sadly and with tears in her eyes. “The poor boys will have no chance of looking around, no chance of getting acquainted with the home where they were born; there will be no chance for me to get a look at them.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Trilingual ID: 50660 Very_High (1.00) 53.4% 100.0% RU ✓ EN ✓
Jun 16, 2026
A Original Text Add audio
- ГӀелин, гӀелин, херай, рурударай! Козак руччабазулгун квалквалев вукӀине гурев вугев. Мунни дурго юбкаялде гъоркье гьелги рачун, ханазда тӀад гӀанкӀу гӀадин чӀун йикӀинеги нахъе къалароан. Йилълъа, йилълъа нахъе, хех столалда тӀад дур бугеб щинаб жо лъея нижее. Хъохъанчадал-мохъанчадал, пуршаби-муршаби ва цойгидал гьуэнал жалги нижее хӀажат гьечӀо; цадахъго куй лъе нижеда цебе, цӀцӀе лъе, кӀикъого сон бараб чагъир лъе! КӀванагӀан цӀикӀкӀун гӀаракъи, гӀаракъиги кишмишниги, щиб щибниги жубараб гуреб, бацӀцӀадаб букӀине ккела, тӀад полопги бан, тӀурараб жо гӀадин чурчудулеб, басандулеб гӀаракъи букӀине ккела.
Loading tags...
R
– Полно, полно выть, старуха! Козак не на то, чтобы возиться с бабами. Ты бы спрятала их обоих себе под юбку, да и сидела бы на них, как на куриных яйцах. Ступай, ступай, да ставь нам скорее на стол все, что есть. Не нужно пампушек, медовиков, маковников и других пундиков ; тащи нам всего барана, козу давай, меды сорокалетние! Да горелки побольше, не с выдумками горелки, не с изюмом и всякими вытребеньками , а чистой, пенной горелки, чтобы играла и шипела как бешеная.
E
“Enough, you’ve howled quite enough, old woman! A Cossack is not born to run around after women. You would like to hide them both under your petticoat, and sit upon them as a hen sits on eggs. Go, go, and let us have everything there is on the table in a trice. We don’t want any dumplings, honey-cakes, poppy-cakes, or any other such messes: give us a whole sheep, a goat, mead forty years old, and as much corn-brandy as possible, not with raisins and all sorts of stuff, but plain scorching corn-brandy, which foams and hisses like mad.”
Повесть Н.В.Гоголя Тарас Бульба переведена на аварский Ш.И. Микаиловым. · Literature · Added by: Unknown
Favorites

No favorites yet.